geary/po/tr.po
2013-03-19 15:25:40 -07:00

1218 lines
30 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# po/geary.pot
# PO message string template file for Geary email client
# Copyright 2012-2013 Yorba Foundation
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators:
# <alperen@elhan.org>, 2012.
# <ferhattnctn66@gmail.com>, 2012.
# Ferhat Tunctan <ferhattnctn66@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 16:16-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 00:48+0000\n"
"Last-Translator: Ferhat Tunctan <ferhattnctn66@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
msgid " &#8226; Connection error.\n"
msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:608
msgid " &#8226; IMAP connection error.\n"
msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:611
msgid " &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:604
msgid " &#8226; Invalid account nickname.\n"
msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:614
msgid " &#8226; SMTP connection error.\n"
msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:617
msgid " &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:625
msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n"
msgstr ""
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:650
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr ""
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:619
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr ""
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:644
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr ""
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:625
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr ""
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:631
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr ""
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
msgctxt "Default full date"
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:43
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:87
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d yeni mesaj"
msgstr[1] "%d yeni mesaj"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:29
#, c-format
msgid "%d unread message"
msgid_plural "%d unread messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
msgid "%l:%M %P"
msgstr "%l:%M %P"
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
msgctxt "Default clock format"
msgid "%l:%M %P"
msgstr "%l:%M %P"
#. / This string gets the folder name and the unread messages count,
#. / e.g. All Mail (5).
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:24
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:326
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr ""
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:59
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
#, c-format
msgid "%s - New Messages"
msgstr ""
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:48
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s yazdı:"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:160
#, c-format
msgid "%u conversations selected."
msgstr "%u konuşmalar seçildi."
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:383
#, c-format
msgid "%u read messages"
msgstr ""
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
#, no-c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:245
msgid "(no subject)"
msgstr "(konu yok)"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Yönlendirilen ileti ----------"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:205
msgid "1 month back"
msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:208
msgid "1 year back"
msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:204
msgid "2 weeks back"
msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:206
msgid "3 months back"
msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:207
msgid "6 months back"
msgstr ""
#: ../../ui/remove_confirm.glade:46
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
"account?</span> "
msgstr ""
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:41
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
msgstr ""
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:57
msgid ""
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
"discard the message and try again."
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1068
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"\"%s\" isimli bir dosya zaten var Bunu varolanla değiştirmek istiyor "
"musunuz?"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:170
msgid "A_ccounts"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:783
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s hakında"
#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:19
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: ../../ui/account_list.glade:73
msgid "Add an account"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
msgid "Add label to conversation"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:50
msgid "Add label to conversations"
msgstr ""
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:37
msgid "All Mail"
msgstr "Tüm Postalar"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:61
msgid ""
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
"This will not affect email on the server."
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:40
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:41
msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1054
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr " \"%s\" i açmak istediğinizden emin misiniz?"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1055
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
msgstr ""
"Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir. Yalnızca "
"güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyalarıın."
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:243
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: ../../ui/composer.glade:429
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#. Toggle bold text
#: ../../ui/composer.glade:428
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:68
msgid "C_olor"
msgstr "R_enk"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:609
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Eklenti eklenemiyor"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:239
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:586
msgid "Choose a file"
msgstr "Bir dosya seçin"
#: ../../src/client/geary-application.vala:277
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Devam_et"
#: ../../ui/composer.glade:561
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#. Opens font color dialog
#: ../../ui/composer.glade:560
msgid "Color (Ctrl+R)"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-application.vala:28
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:34
msgid "Compose Message"
msgstr "İleti oluştur"
#: ../../ui/preferences.glade:123
msgid "Composer"
msgstr "Yazar"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:539
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopyala _Eposta Adresi"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
msgid "Copy _Link"
msgstr "Kopyala _Bağlantı"
#: ../../ui/composer.glade:112
msgid "Copy _link"
msgstr "Bağlantıyı _kopyala"
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:250
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:80
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Tarih: %s\n"
#: ../../src/engine/api/geary-account-information.vala:30
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:155
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:35
msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:36
msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-args.vala:24
msgid "Display program version"
msgstr "Uygulama sürümünü göster"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:548
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
msgstr "Kaydedilmemiş iletiyi iptal etmek istiyor musunuz?"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1056
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "Tekrar_sorma"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:25
msgid "Drafts"
msgstr "Taslaklar"
#: ../../ui/composer.glade:384
msgid "Drop files here"
msgstr "Dosyaları buraya bırak"
#: ../../ui/account_list.glade:87
msgid "Edit an account"
msgstr ""
#: ../../ui/remove_confirm.glade:97
msgid "Email address:"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:137
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "_İmla denetimini etkinleştir"
#: ../../ui/login.glade:591
msgid "Encr_yption:"
msgstr "Şif_releme:"
#: ../../ui/login.glade:610
msgid "Encrypt_ion:"
msgstr "Şifre_leme:"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:185
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "Başlamak için hesap bilginizi giriniz."
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
msgid "Everything"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1236
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Varsayılan metin düzenleyici açılamadı."
#: ../../src/client/geary-args.vala:52
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:340
msgid "Fixed width"
msgstr "Sabit genişlik"
#: ../../ui/composer.glade:75
msgid "Font"
msgstr "Yazı Tipi"
#. Opens font size drop-down menu
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:546
#: ../../ui/composer.glade:547
msgid "Font size"
msgstr "Yazı Tipi büyüklüğü"
#. Opens font drop-down menu
#: ../../ui/composer.glade:532 ../../ui/composer.glade:533
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı Tipleri"
#: ../../ui/toolbar.glade:77
msgid "Forward"
msgstr "Yönlendir"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:232
msgid "From:"
msgstr "Gönderen:"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:78
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "Gönderen: %s\n"
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../../src/client/geary-application.vala:24
msgid "Geary Mail"
msgstr "Geary Posta"
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:35
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
#: ../../ui/password-dialog.glade:132
msgid "IMAP Credentials"
msgstr "IMAP Referansı"
#: ../../ui/login.glade:289 ../../ui/password-dialog.glade:333
msgid "IMAP settings"
msgstr "IMAP ayarları"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:34
msgid "Important"
msgstr ""
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:22
msgid "Inbox"
msgstr "Gelen Kutusu"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
msgid "Inboxes"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:495
msgid "Indent"
msgstr "Paragrafbaşı"
#. Indent text
#: ../../ui/composer.glade:494
msgid "Indent (Ctrl+])"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:443
msgid "Italic"
msgstr "Eğik"
#. Toggle italic text
#: ../../ui/composer.glade:442
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr ""
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: ../../ui/toolbar.glade:117
msgid "Label as"
msgstr "Olarak etiketle"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:307
msgid "Labels"
msgstr "Etiketler"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:354
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: ../../ui/composer.glade:61
msgid "Lin_k"
msgstr "Bağ_lantı"
#: ../../ui/composer.glade:575
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
#. Add an HTML link
#: ../../ui/composer.glade:574
msgid "Link (Ctrl+L)"
msgstr ""
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "IMAP tekrar sırasını kayda al"
#: ../../src/client/geary-args.vala:11
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Sohbet gözetimini kayda al"
#: ../../src/client/geary-args.vala:20
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Veritabanı sorgularını kayda al (bir çok ileti oluşturur)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
#: ../../src/client/geary-args.vala:22
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Klasör düzgelemeyi kayda al"
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
msgid "Log network activity"
msgstr "Ağ etkinliğini kayda al"
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
msgid "Log network serialization"
msgstr "Ağ serileştirmeyi kayda al"
#: ../../src/client/geary-args.vala:19
msgid "Log periodic activity"
msgstr "Dönemsel etkinliği kayda al"
#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../../src/client/geary-application.vala:25
msgid "Mail Client"
msgstr "Posta İstemcisi"
#: ../../ui/toolbar.glade:103
msgid "Mark"
msgstr "İşaretle"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:198
msgid "Mark as _read"
msgstr "Okundu _olarak işaretle"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
msgid "Mark as _unread"
msgstr "Okunmadı _olarak işaretle"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:45
msgid "Mark as not s_pam"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
msgid "Mark as s_pam"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:47
msgid "Mark conversation"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
msgid "Mark conversations"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
msgid "Me"
msgstr "Ben"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:351
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: ../../ui/toolbar.glade:182
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:19
msgid "More"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:51
msgid "Move conversation"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
msgid "Move conversations"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:131
msgid "Move to"
msgstr "Taşı"
#: ../../ui/login.glade:178
msgid "N_ame:"
msgstr "İ_sim:"
#: ../../ui/login.glade:233
msgid "N_ickname:"
msgstr ""
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:15
msgid "New Message"
msgstr "Yeni İleti"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:83
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:664
msgid "No authentication re_quired"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:158
msgid "No conversations selected."
msgstr "Hiçbir görüşme seçilmedi."
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:125
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:50
msgid "None"
msgstr "Hiç"
#: ../../ui/preferences.glade:166
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#. / The datetime that a message being replied to was received
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:40
#, c-format
msgid "On %s, "
msgstr "%s, 'de"
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:42
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:41
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:46
msgid "Outbox"
msgstr "Giden Kutusu"
#: ../../src/client/geary-args.vala:10
msgid "Output debugging information"
msgstr "Çıktı hata ayıklama bilgisi"
#: ../../ui/login.glade:340
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort:"
#: ../../ui/login.glade:477
msgid "Pass_word:"
msgstr "Şif_re:"
#: ../../ui/password-dialog.glade:195
msgid "Password:"
msgstr "Şifre:"
#: ../../ui/composer.glade:106
msgid "Paste _with formatting"
msgstr "Biçimlendirme_yle yapıştır"
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
msgid "Please enter your email password"
msgstr "Lütfen eposta şifrenizi girin"
#: ../../src/client/geary-args.vala:45
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Lütfen yorumlarınızı, önerilerinizi ve hataları bildirin:"
#: ../../ui/account_spinner.glade:41
msgid "Please wait while Geary validates your account."
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:424
msgid "Por_t:"
msgstr "Por_t:"
#: ../../ui/password-dialog.glade:366 ../../ui/password-dialog.glade:469
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:579
msgid "Re_member password"
msgstr "Şifreyi ha_tırla"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:572
msgid "Re_member passwords"
msgstr "Şifreleri ha_tırla"
#: ../../ui/preferences.glade:57
msgid "Reading"
msgstr "Okunuyor"
#: ../../ui/password-dialog.glade:273
msgid "Real name:"
msgstr "Gerçek isim:"
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:589
msgid "Remove formatting"
msgstr "Biçimlendirmeyi kaldır"
#. Resets formatting to the default style
#: ../../ui/composer.glade:588
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:43
msgid "Reply"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:60
msgid "Reply All"
msgstr "Hepsini Yanıtla"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:246
msgid "Reply _all"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:787
msgid "Reply to _All"
msgstr "Tümüne _Yanıt Ver"
#: ../../ui/toolbar.glade:57
msgid ""
"Reply to everyone in last message of conversation (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:40
msgid "Reply to last message in conversation (Ctrl+R, R)"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:147
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:162
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP Referansı"
#: ../../ui/login.glade:442 ../../ui/password-dialog.glade:436
msgid "SMTP settings"
msgstr "SMTP ayarları"
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:121
msgid "SSL"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:381 ../../ui/password-dialog.glade:484
msgid "SSL/TLS encryption:"
msgstr "SSL/TLS şifrelemesi:"
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:123
msgid "STARTTLS"
msgstr ""
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:333
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:773
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "E_klentiyi kaydet..."
msgstr[1] "E_klentiyi kaydet..."
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:754
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Tüm E_klentileri Kaydet..."
#: ../../ui/login.glade:307
msgid "Se_rver:"
msgstr "Su_nucu:"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:915
msgid "Select Color"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:546
msgid "Select _All"
msgstr "Hepsini _Seç"
#: ../../src/client/geary-application.vala:26
msgid "Send and receive email"
msgstr "Eposta gönder ve al"
#: ../../ui/toolbar.glade:74
msgid "Send copy of last message in conversation (Ctrl+L, F)"
msgstr ""
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:568
msgid "Send message with an empty subject and/or body?"
msgstr ""
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:28
msgid "Sent Mail"
msgstr "Gönderilmiş Postalar"
#: ../../ui/login.glade:407
msgid "Ser_ver:"
msgstr "Sun_ucu:"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:336
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
#: ../../ui/password-dialog.glade:351 ../../ui/password-dialog.glade:454
msgid "Server:"
msgstr "Sunucu:"
#: ../../ui/password-dialog.glade:258
msgid "Service:"
msgstr "Hizmet:"
#: ../../ui/preferences.glade:203
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Yeni e-postalar için _bildirimleri göster"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:348
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:40
msgid "Spam"
msgstr "Gereksiz"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:31
msgid "Starred"
msgstr "Yıldız İşaretli"
#. Button for creating a new email message
#: ../../ui/toolbar.glade:12
msgid "Start new conversation (Ctrl+N, N)"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:764
msgid "Storage"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:471
msgid "Strikethrough"
msgstr "Ortası çizili"
#. Toggle strikethrough text
#: ../../ui/composer.glade:470
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:247
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:79
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr ""
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1070
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Dosya \"%s\"'in içinde zaten var. Bunu varolanla değiştirmek, içeriğini "
"üzerine yazacak."
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:79
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
msgstr "Bu ileti resimler içeriyor. Bunları göstermek istiyor musunuz?"
#: ../../ui/composer.glade:400
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Onları ek olarak eklemek için"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:236
msgid "To:"
msgstr "Kime:"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:83
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "Kime: %s\n"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:43
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:215
msgid "U_nstar"
msgstr "Y_ıldızı Kaldır"
#: ../../ui/composer.glade:509
msgid "Un-indent"
msgstr "Girintisiz"
#. Removes an indent level
#: ../../ui/composer.glade:508
msgid "Un-indent (Ctrl+[)"
msgstr ""
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
msgid "Unable to login to email server"
msgstr "Eposta sunucusuna giriş yapılamıyor"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:602
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:457
msgid "Underline"
msgstr "Altı çizili"
#. Toggle underlined text
#: ../../ui/composer.glade:456
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-args.vala:63
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Tanınmayan komut satırı seçeneği \"%s\"\n"
#: ../../ui/login.glade:460
msgid "User_name:"
msgstr "Kullanıcı_adı:"
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:180
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "Yorba web sitesini ziyaret edin"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:185
#, c-format
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Geary'e Hoşgeldiniz."
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:38
msgid "Yahoo! Mail"
msgstr "Yahoo! Mail"
#: ../../src/client/geary-application.vala:276
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
"you sure you want to do this?"
msgstr ""
"IMAP ve/veya SMTP ayarlarınız SSL veya TLS belirtmiyor. Bunun anlamı "
"kullanıcı adınız ve şifreniz ağdaki başka biri tarafından okunabilir "
"demektir. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
#: ../../src/client/geary-application.vala:275
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ayarlarınız emniyetsiz"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:183
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
msgid "_Add"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:39
msgid "_Archive"
msgstr "_Arşiv"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:588
msgid "_Attach"
msgstr "_Ekle"
#: ../../ui/composer.glade:663
msgid "_Attach File"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:71
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "_Otomatik olarak bir sonraki mesajı seç"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:72
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal et"
#: ../../ui/composer.glade:49
msgid "_Center"
msgstr "_Merkez"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:526
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:34
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
#: ../../ui/password-dialog.glade:547
msgid "_Details"
msgstr "_Ayrıntılar"
#: ../../ui/preferences.glade:94
msgid "_Display message preview"
msgstr "İleti önizlemesini _göster"
#: ../../ui/login.glade:785
msgid "_Download mail:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:117
msgid "_Email address:"
msgstr "_Eposta adresi:"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:252
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:792
msgid "_Forward"
msgstr "_İlet"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:179
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:552
msgid "_Inspect"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:55
msgid "_Justify"
msgstr "_Doğrula"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:225
msgid "_Label"
msgstr "_Etiketle"
#: ../../ui/composer.glade:37
msgid "_Left"
msgstr "_Sol"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:802
msgid "_Mark as Read"
msgstr "_Okunmuş olarak işaretle"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:806
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "_Okunmamış olarak işaretle"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:192
msgid "_Mark as..."
msgstr "_... olarak işaretle"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:229
msgid "_Move"
msgstr "_Taşı"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:234
msgid "_New Message"
msgstr "_Yeni İleti"
#: ../../ui/login.glade:133 ../../ui/login.glade:542
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
msgid "_Password:"
msgstr "_Şifre:"
#: ../../ui/preferences.glade:180
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "Bildirim seslerini _oynat"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:175
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:187
msgid "_Quit"
msgstr "_Çık"
#: ../../ui/password-dialog.glade:560
msgid "_Remember passwords"
msgstr ""
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:75 ../../ui/remove_confirm.glade:171
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1073
msgid "_Replace"
msgstr "_Değiştir"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:240
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:782
msgid "_Reply"
msgstr "_Yanıtla"
#: ../../ui/composer.glade:43
msgid "_Right"
msgstr "_Sağ"
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
msgid "_Save"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:749
msgid "_Save As..."
msgstr "_... Olarak Kaydet"
#: ../../ui/composer.glade:696
msgid "_Send"
msgstr "_Gönder"
#: ../../ui/login.glade:162
msgid "_Service:"
msgstr "_Hizmet:"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:72
msgid "_Show Images"
msgstr "_Resimleri Göster"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:210
msgid "_Star"
msgstr "_Yıldızla"
#: ../../ui/login.glade:525
msgid "_Username:"
msgstr "_Kullanıcı adı:"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:821
msgid "_View Source"
msgstr "_Kaynağı Görüntüle"
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1166
#: ../../src/engine/imap-db/imap-db-folder.vala:1252
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
#: ../../ui/account_list.glade:74 ../../ui/account_list.glade:88
#: ../../ui/account_list.glade:101
msgid "toolbutton1"
msgstr ""
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../../src/client/geary-controller.vala:786
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ferhat TUNÇTAN <ferhattnctn19@yahoo.com.tr>\n"
"Yunus Burak TUNÇTAN <buraktunctan@hotmail.com>"