918 lines
24 KiB
Text
918 lines
24 KiB
Text
# po/geary.pot
|
||
# PO message string template file for Geary email client
|
||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Alexander Wilms <f.alexander.wilms@googlemail.com>, 2012.
|
||
# <genix@arctoz.de>, 2012.
|
||
# <jannis.friedmann@telamitto.org>, 2012.
|
||
# <rageltus@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: geary-0.2.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-10-04 18:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: genix <genix@arctoz.de>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" already attached for delivery"
|
||
msgstr "\"%s\" ist bereits ein Anhang"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" could not be opened for reading"
|
||
msgstr "\"%s\" konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "\"%s\" existiert nicht"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is a folder"
|
||
msgstr "\"%s\" ist ein Ordner"
|
||
|
||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||
msgstr "%-e. %B, %Y %-H:%M"
|
||
|
||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||
msgstr "%-e. %B, %Y um %-l:%M %P"
|
||
|
||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||
msgctxt "Default full date"
|
||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||
msgstr "%-e. %B, %Y %-l:%M %P"
|
||
|
||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||
msgid "%H:%M"
|
||
msgstr "%H:%M"
|
||
|
||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||
msgstr "%a, %-e. %b, %Y um %-l:%M %p"
|
||
|
||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||
msgid "%b %-e"
|
||
msgstr "%-e. %b"
|
||
|
||
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d new message"
|
||
msgid_plural "%d new messages"
|
||
msgstr[0] "%d neue Nachricht"
|
||
msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
|
||
|
||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||
msgid "%l:%M %P"
|
||
msgstr "%l:%M %P"
|
||
|
||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||
msgctxt "Default clock format"
|
||
msgid "%l:%M %P"
|
||
msgstr "%l:%M %P"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s wrote:"
|
||
msgstr "%s schrieb:"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u conversations selected."
|
||
msgstr "%u Konversationen ausgewählt."
|
||
|
||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%x"
|
||
msgstr "%x"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:233
|
||
msgid "(no subject)"
|
||
msgstr "(kein Betreff)"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:70
|
||
msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
||
msgstr "---------- Weitergeleitete Nachricht ----------"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr "Die Datei \"%s\" existiert schon. Möchten Sie diese ersetzen?"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "Über %s"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
|
||
msgid "All Mail"
|
||
msgstr "Alle Emails"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:65
|
||
msgid "Archive the selected conversation"
|
||
msgstr "Ausgewählte Konversation archivieren"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
|
||
msgstr "Möchten Sie \"%s\" wirklich öffnen?"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||
msgid ""
|
||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||
"trusted sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anhänge können Ihr System beschädigen, wenn diese geöffnet werden. Öffnen "
|
||
"Sie nur Dateien von vertrauenswürdigen Quellen."
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||
msgid "Bcc:"
|
||
msgstr "Bcc:"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Fett"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||
msgid "C_olor"
|
||
msgstr "F_arbe"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||
msgid "Cannot add attachment"
|
||
msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:490
|
||
msgid "Cc:"
|
||
msgstr "Cc:"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:523
|
||
msgid "Choose a file"
|
||
msgstr "Datei auswählen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-application.vala:374
|
||
msgid "Co_ntinue"
|
||
msgstr "Weiter"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farbe"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||
msgid "Compose Message"
|
||
msgstr "Nachricht verfassen"
|
||
|
||
#. Button for creating a new email message
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||
msgid "Compose message"
|
||
msgstr "Nachricht verfassen"
|
||
|
||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "Verfassen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||
msgid "Copy _Email Address"
|
||
msgstr "Email Adresse kopieren"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:705
|
||
msgid "Copy _Link"
|
||
msgstr "Link kopieren"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||
msgid "Copy _link"
|
||
msgstr "_Link kopieren"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:501
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Date: %s\n"
|
||
msgstr "Datum: %s\n"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||
msgid "Delete the selected conversation"
|
||
msgstr "Ausgewählte Konversation löschen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||
msgid "Display program version"
|
||
msgstr "Programmversion anzeigen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:498
|
||
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
|
||
msgstr "Möchten Sie die nicht gespeicherte Nachricht löschen?"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:995
|
||
msgid "Don't _ask me again"
|
||
msgstr "Nicht noch einmal fragen"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
|
||
msgid "Drafts"
|
||
msgstr "Entwürfe"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||
msgid "Drop files here"
|
||
msgstr "Dateien hier ablegen"
|
||
|
||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||
msgid "Enable _spell checking"
|
||
msgstr "_Rechtschreibprüfung aktivieren"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:557
|
||
msgid "Encr_yption:"
|
||
msgstr "Verschlüsselung"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:576
|
||
msgid "Encrypt_ion:"
|
||
msgstr "Verschlüsselung"
|
||
|
||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||
msgid "Enter your account information to get started."
|
||
msgstr "Um zu starten, geben Sie bitte Ihre Kontoinformationen an."
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1460
|
||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||
msgstr "Es kann kein Standard-Editor geöffnet werden."
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||
msgstr "Die Kommandozeilenargumente konnten nicht interpretiert werden: %s\n"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:296
|
||
msgid "Fixed width"
|
||
msgstr "Feste Breite"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Schriftart"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Schriftgröße"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Schriftarten"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Weiterleiten"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||
msgid "Forward email"
|
||
msgstr "Email weiterleiten"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Von:"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From: %s\n"
|
||
msgstr "Von: %s\n"
|
||
|
||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
|
||
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-application.vala:24
|
||
msgid "Geary Mail"
|
||
msgstr "Geary Mail"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:35
|
||
msgid "Gmail"
|
||
msgstr "Gmail"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||
msgid "IMAP Credentials"
|
||
msgstr "IMAP Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||
msgid "IMAP settings"
|
||
msgstr "IMAP Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Posteingang"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Einzug"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr "KB"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||
msgid "Label as"
|
||
msgstr "Markieren als"
|
||
|
||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||
msgid "Label the selected conversation"
|
||
msgstr "Ausgewählte Konversation verschlagworten"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Labels"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:310
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Groß"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||
msgid "Lin_k"
|
||
msgstr "Lin_k"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||
msgstr "IMAP-Ereigniswarteschlange aufzeichnen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:11
|
||
msgid "Log conversation monitoring"
|
||
msgstr "Gesprächsmonitoring loggen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:20
|
||
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||
msgstr "Datenbankabfragen aufzeichnen (erzeugt viele Einträge)"
|
||
|
||
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:22
|
||
msgid "Log folder normalization"
|
||
msgstr "Ordnersynchronisation aufzeichnen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
|
||
msgid "Log network activity"
|
||
msgstr "Netzwerkaktivitäten aufzeichnen"
|
||
|
||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
||
#. / network transmission
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||
msgid "Log network serialization"
|
||
msgstr "Netzwerkserialisierung aufzeichnen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:19
|
||
msgid "Log periodic activity"
|
||
msgstr "Regelmäßige Aktivitäten aufzeichnen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
|
||
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-application.vala:25
|
||
msgid "Mail Client"
|
||
msgstr "Mail Client"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Markieren"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||
msgid "Mark as _read"
|
||
msgstr "Als gelesen markieren"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:190
|
||
msgid "Mark as _unread"
|
||
msgstr "Als ungelesen markieren"
|
||
|
||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||
msgid "Mark email"
|
||
msgstr "Email markieren"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||
msgid "Me"
|
||
msgstr "Ich"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:307
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Mittel"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||
msgid "Move the selected conversation"
|
||
msgstr "Ausgewählte Konversation verschieben"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||
msgid "Move to"
|
||
msgstr "Verschieben nach"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:188
|
||
msgid "N_ame:"
|
||
msgstr "N_ame:"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "Neue Nachricht"
|
||
|
||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:39
|
||
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:54
|
||
msgid "New Messages"
|
||
msgstr "Neue Nachrichten"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:405
|
||
msgid "No conversations selected."
|
||
msgstr "Keine Konversation ausgewählt"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:46
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nichts"
|
||
|
||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Benachrichtungen"
|
||
|
||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "On %s, "
|
||
msgstr "Am %s,"
|
||
|
||
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:41
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öffnen"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:41
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Andere"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
|
||
msgid "Outbox"
|
||
msgstr "Postausgang"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:10
|
||
msgid "Output debugging information"
|
||
msgstr "Debuginformationen ausgeben"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:313
|
||
msgid "P_ort:"
|
||
msgstr "P_ort:"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:447
|
||
msgid "Pass_word:"
|
||
msgstr "Pass_wort:"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Passwort:"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||
msgid "Paste _with formatting"
|
||
msgstr "Mit Format einfügen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||
msgid "Please enter your email password"
|
||
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Email-Passwort ein"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:43
|
||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||
msgstr "Bitte melden Sie Kommentare, Vorschläge und Bugs an:"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:394
|
||
msgid "Por_t:"
|
||
msgstr "Por_t:"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||
msgid "Re_member password"
|
||
msgstr "Passwort speichern"
|
||
|
||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:265
|
||
msgid "Re_member passwords"
|
||
msgstr "Passwörter speichern"
|
||
|
||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||
msgid "Reading"
|
||
msgstr "Lesen"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||
msgid "Real name:"
|
||
msgstr "Richtiger Name:"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||
msgid "Remember password"
|
||
msgstr "Passwort speichern"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||
msgid "Remove formatting"
|
||
msgstr "Formatierung entfernen"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||
msgid "Reply All"
|
||
msgstr "Allen Antworten"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||
msgid "Reply To"
|
||
msgstr "Antwort an"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||
msgid "Reply to _All"
|
||
msgstr "Allen antworten"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||
msgid "Reply to all"
|
||
msgstr "An alle antworten"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||
msgid "Reply to sender"
|
||
msgstr "Antwort an Absender"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||
msgid "SMTP Credentials"
|
||
msgstr "SMTP Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||
msgid "SMTP settings"
|
||
msgstr "SMTP Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||
msgstr "SSL/TLS Verschlüsselung:"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr "Sans Serif"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:921
|
||
msgid "Save A_ttachment..."
|
||
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
|
||
msgstr[0] "Anhang speichern"
|
||
msgstr[1] "Alle Anhänge speichern"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902
|
||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||
msgstr "Alle Anhänge speichern"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:281
|
||
msgid "Se_rver:"
|
||
msgstr "Se_rver:"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Alles auswählen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-application.vala:26
|
||
msgid "Send and receive email"
|
||
msgstr "Senden und Empfangen"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
|
||
msgid "Sent Mail"
|
||
msgstr "Gesendete Emails"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:377
|
||
msgid "Ser_ver:"
|
||
msgstr "Ser_ver:"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||
msgid "Serif"
|
||
msgstr "Serif"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Server:"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||
msgid "Service:"
|
||
msgstr "Dienst:"
|
||
|
||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||
msgstr "_Zeige Benachrichtigung bei neuer E-Mail"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Klein"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
|
||
msgid "Spam"
|
||
msgstr "Spam"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "Markiert"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Durchgestrichen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Betreff:"
|
||
|
||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
|
||
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||
msgstr "Die Datei existiert bereits in \"%s\". Sie wird überschrieben."
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||
msgstr "Diese Nachricht enthält Bilder. Sollen diese angezeigt werden?"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||
msgid "To add them as attachments"
|
||
msgstr "Als Anhang einfügen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "An:"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To: %s\n"
|
||
msgstr "An: %s\n"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Papierkorb"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:200
|
||
msgid "U_nstar"
|
||
msgstr "_Stern entfernen"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||
msgid "Un-indent"
|
||
msgstr "Einzug verringern"
|
||
|
||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||
msgid "Unable to login to email server"
|
||
msgstr "Anmeldung am Email-Server fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Unterstrichen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Unbekanntes Kommandozeilenargument \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:430
|
||
msgid "User_name:"
|
||
msgstr "Be_nutzername"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Benutzername:"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||
msgstr "Yorba Webseite besuchen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to Geary."
|
||
msgstr "Willkommen bei Geary."
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:38
|
||
msgid "Yahoo! Mail"
|
||
msgstr "Yahoo! Mail"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-application.vala:373
|
||
msgid ""
|
||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||
"you sure you want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihre IMAP und/oder SMTP Einstellungen geben weder SSL noch TLS an. Dies "
|
||
"bedeutet, dass Ihr Benutzername und Passwort von anderen Personen im selben "
|
||
"Netzwerk gelesen werden können. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||
msgid "Your settings are insecure"
|
||
msgstr "Ihre Einstellungen sind unsicher"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:171
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Über"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:64
|
||
msgid "_Archive"
|
||
msgstr "_Archiv"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:525
|
||
msgid "_Attach"
|
||
msgstr "_Anhang"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||
msgid "_Attach a file"
|
||
msgstr "_Datei anhängen"
|
||
|
||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||
msgid "_Automatically select next message"
|
||
msgstr "_Wähle automatisch die nächste Nachricht"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Abbrechen"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||
msgid "_Center"
|
||
msgstr "Zentriert"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopieren"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:60
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Löschen"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "_Details"
|
||
|
||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||
msgid "_Display message preview"
|
||
msgstr "_Nachrichtenvorschau anzeigen"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:127
|
||
msgid "_Email address:"
|
||
msgstr "_E-Mail-Adresse"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "_Weiterleiten"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:167
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Hilfe"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||
msgid "_Justify"
|
||
msgstr "Blocksatz"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||
msgid "_Label"
|
||
msgstr "_Label"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||
msgid "_Mark as Read"
|
||
msgstr "_Als gelesen markieren"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:954
|
||
msgid "_Mark as Unread"
|
||
msgstr "_Als ungelesen markieren"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:180
|
||
msgid "_Mark as..."
|
||
msgstr "_Markieren als..."
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:208
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "_Verschieben"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:213
|
||
msgid "_New Message"
|
||
msgstr "_Neue Nachricht"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Passwort:"
|
||
|
||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||
msgid "_Play notification sounds"
|
||
msgstr "_Benachrichtigungston abspielen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:175
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Beenden"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||
msgid "_Remember password"
|
||
msgstr "Passwort speichern"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Ersetzen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:930
|
||
msgid "_Reply"
|
||
msgstr "_Antworten"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||
msgid "_Save As..."
|
||
msgstr "_Speichern unter..."
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||
msgid "_Send"
|
||
msgstr "_Senden"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:172
|
||
msgid "_Service:"
|
||
msgstr "Dien_st:"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||
msgid "_Show Images"
|
||
msgstr "_Bilder anzeigen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||
msgid "_Star"
|
||
msgstr "_Stern"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:493
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "Ben_utzername:"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||
msgid "_View Source"
|
||
msgstr "_Quelle anzeigen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "Bytes"
|
||
|
||
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1361
|
||
#: ../../src/engine/imap-db/imap-db-folder.vala:1211
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "keine"
|
||
|
||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Übersetzer-Credits"
|