diff --git a/po/it.po b/po/it.po index ba4bd769..715c9802 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -13,14 +13,14 @@ # Piercarlo Bennici , 2013 # Vincenzo Cerminara , 2012 # Gianvito Cavasoli , 2016. -# Federico Bruni , 2013-2021. +# Federico Bruni , 2013-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-11 14:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-21 00:28+0200\n" "Last-Translator: Federico Bruni \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "X-DL-Team: it\n" "X-DL-Module: geary\n" "X-DL-Branch: mainline\n" @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "Invia file usando Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 -#: src/client/application/application-main-window.vala:643 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:706 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -122,12 +122,12 @@ msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "Compatibile con GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com e altri server IMAP" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "L'applicazione che mostra una conversazione" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "L'applicazione che mostra il compositore di testo formattato" @@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "L'applicazione che mostra il compositore di testo formattato" msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" msgstr "Componi messaggio" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" @@ -234,12 +234,14 @@ msgstr "" "ortografico." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 -msgid "Notify of new mail at startup" -msgstr "Notifica di nuova posta all'avvio" +msgid "Run application in background on logon and when closed" +msgstr "" +"Esegue l'applicazione in background all'avvio della sessione e quando viene " +"chiusa" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 -msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "Vero per avvisare all'avvio dell'arrivo di nuova posta." +msgid "True to run application in background." +msgstr "Vero per eseguire l'applicazione in background." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Ask when opening an attachment" @@ -284,10 +286,19 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "L'ultima dimensione salvata della finestra di composizione staccata." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +msgid "Allow images for these domains" +msgstr "Permette il caricamento di immagini per questi domini" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +msgid "Images from these domains will be trusted" +msgstr "" +"Le immagini provenienti da questi domini saranno considerate affidabili" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Ritardo per annullare l'invio dell'email" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -295,29 +306,29 @@ msgstr "" "Il numero di secondi di attesa prima di inviare un'email. Impostarlo su zero " "o meno per disabilitarlo." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "Brief notification display time" msgstr "Tempo di visualizzazione delle notifiche brevi" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "La durata (in secondi) di visualizzazione delle notifiche brevi." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "List of optional plugins" msgstr "Elenco dei plugin opzionali" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "I plugin elencati qui verranno caricati all'avvio." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Indica se le vecchie impostazioni sono state migrate" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -331,21 +342,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to store certificate" msgstr "Salvataggio del certificato non riuscito" -#. Translators: Label for adding an email account -#. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 -msgid "All others" -msgstr "Tutti gli altri" - #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Controllare le credenziali di accesso in ricezione" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Controllare i dettagli del server in ricezione" @@ -354,50 +359,65 @@ msgstr "Controllare i dettagli del server in ricezione" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Controllare le credenziali di accesso in invio" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 msgid "Check your sending server details" msgstr "Controllare i dettagli del server in invio" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 msgid "Check your email address and password" msgstr "Controllare indirizzo email e password" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Impossibile connettersi, controllare la rete" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Si è verificato un problema inatteso" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Account non creato: %s" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97 +msgid "_Next" +msgstr "_Successivo" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 +msgid "_Create" +msgstr "_Crea" + +#. Translators: In-app notification label, when +#. GNOME Online Accounts are missing +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 +msgid "Online accounts are missing" +msgstr "Mancano gli account online di GNOME" + #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 msgid "Your name" msgstr "Il tuo nome" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo email" @@ -407,7 +427,7 @@ msgstr "Indirizzo email" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "persona@esempio.com" @@ -416,15 +436,15 @@ msgstr "persona@esempio.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Nome di accesso" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Password" @@ -433,14 +453,14 @@ msgstr "Password" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "Server IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.esempio.com" @@ -448,14 +468,14 @@ msgstr "imap.esempio.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "Server SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.esempio.com" @@ -467,14 +487,10 @@ msgstr "Rimuovi account" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219 #, c-format -#| msgid "Remove Account" msgid "Remove Account: %s" msgstr "Rimuovi account: %s" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221 -#| msgid "" -#| "Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached " -#| "email data from your computer, but not from your service provider." msgid "" "This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " "your computer. Nothing will be deleted from your service provider." @@ -485,7 +501,7 @@ msgstr "" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 #: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 #: ui/password-dialog.glade:182 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" @@ -623,55 +639,43 @@ msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2150 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2304 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2133 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 msgid "This account has been disabled" msgstr "Questo account è stato disabilitato" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Questo account si è imbattuto in un problema e non è disponibile" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 -msgid "Other email providers" -msgstr "Altri fornitori di posta elettronica" - #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Account “%s” rimosso" @@ -679,7 +683,7 @@ msgstr "Account “%s” rimosso" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Account “%s” ripristinato" @@ -692,30 +696,30 @@ msgstr "Trascina per spostare questo elemento" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 msgid "Service provider" msgstr "Fornitore del servizio" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 msgid "Connection security" msgstr "Sicurezza della connessione" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -723,35 +727,35 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:589 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Login" msgstr "Accesso" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 msgid "No login needed" msgstr "Nessun accesso richiesto" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Usare le stesse credenziali di accesso usate in ricezione" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 msgid "Use a different login" msgstr "Usare delle credenziali di accesso diverse" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Account non aggiornato: %s" @@ -759,23 +763,23 @@ msgstr "Account non aggiornato: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 msgid "Account source" msgstr "Provenienza dell'account" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Account online di GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 msgid "Save draft email on server" msgstr "Salvare le bozze sul server" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 msgid "Save sent email on server" msgstr "Salvare la posta inviata sul server" @@ -784,12 +788,12 @@ msgstr "Salvare la posta inviata sul server" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s usando OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 msgid "Use receiving server login" msgstr "Usare le credenziali di accesso del server di ricezione" @@ -822,12 +826,10 @@ msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" #: src/client/application/application-client.vala:34 -#| msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: src/client/application/application-client.vala:35 -#| msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." msgstr "Copyright © 2016-2021 gruppo sviluppatori di Geary." @@ -836,132 +838,127 @@ msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Visita il sito web di Geary" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:102 +#: src/client/application/application-client.vala:101 msgid "Print debug logging" msgstr "Stampa le informazioni di debug" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:105 -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "Avvia l'applicazione nascondendo la finestra principale (deprecato)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:108 +#: src/client/application/application-client.vala:104 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Abilita l'inspector WebKitGTK nelle viste web" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:111 +#: src/client/application/application-client.vala:107 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Registra il monitoraggio delle conversazioni" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:114 +#: src/client/application/application-client.vala:110 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "Registra deserializzazione di rete IMAP" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:118 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log folder normalization" msgstr "Registra la sincronizzazione della cartella" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:117 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "Registra attività di rete IMAP" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:126 +#: src/client/application/application-client.vala:122 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Registra la coda di eventi IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:125 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "Registra attività di rete SMTP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:128 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Registra le ricerche nel database (genera numerosi messaggi)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:131 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Esegui un'uscita non forzata" -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:133 msgid "Open a new window" msgstr "Apri una nuova finestra" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:136 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Revoca tutti i certificati TLS «pinned» del server" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:139 msgid "Display program version" msgstr "Visualizza la versione del programma" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 +#: src/client/application/application-client.vala:267 msgid "Geary version" msgstr "Geary versione" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:277 +#: src/client/application/application-client.vala:269 msgid "Geary revision" msgstr "Geary revisione" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:279 +#: src/client/application/application-client.vala:271 msgid "GTK version" msgstr "GTK versione" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:286 +#: src/client/application/application-client.vala:278 msgid "GLib version" msgstr "GLib versione" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:285 msgid "WebKitGTK version" msgstr "WebKitGTK versione" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:292 msgid "Desktop environment" msgstr "Ambiente desktop" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:302 -#: src/client/application/application-client.vala:308 -#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:306 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution name" msgstr "Nome della distribuzione" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:312 +#: src/client/application/application-client.vala:304 msgid "Distribution release" msgstr "Rilascio della distribuzione" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:318 +#: src/client/application/application-client.vala:310 msgid "Installation prefix" msgstr "Prefisso di installazione" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:577 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Informazioni su %s" @@ -969,46 +966,40 @@ msgstr "Informazioni su %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:581 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniele Napolitano\n" "Federico Bruni \n" "Gianvito Cavasoli " -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1110 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "L'opzione `--hidden` è deprecata e in futuro verrà tolta." - #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1143 +#: src/client/application/application-client.vala:1110 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Argomento del programma non riconosciuto: «%s»" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:500 +#: src/client/application/application-controller.vala:496 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Si è verificato un problema nell'inviare la posta per %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:504 +#: src/client/application/application-controller.vala:500 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "La posta non sarà inviata finché fuori rete" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:603 +#: src/client/application/application-controller.vala:599 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Conversazione contrassegnata" msgstr[1] "Conversazioni contrassegnate" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:609 +#: src/client/application/application-controller.vala:605 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Conversazione non contrassegnata" @@ -1017,8 +1008,8 @@ msgstr[1] "Conversazioni non contrassegnate" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:635 -#: src/client/application/application-controller.vala:719 +#: src/client/application/application-controller.vala:631 +#: src/client/application/application-controller.vala:715 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -1030,8 +1021,8 @@ msgstr[1] "Conversazioni spostate in %s" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:643 -#: src/client/application/application-controller.vala:665 +#: src/client/application/application-controller.vala:639 +#: src/client/application/application-controller.vala:661 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -1039,7 +1030,7 @@ msgstr[0] "Conversazione ripristinata in %s" msgstr[1] "Conversazioni ripristinate in %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:686 +#: src/client/application/application-controller.vala:682 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Conversazione archiviata" @@ -1047,7 +1038,7 @@ msgstr[1] "Conversazioni archiviate" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:742 +#: src/client/application/application-controller.vala:738 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" @@ -1055,7 +1046,7 @@ msgstr[0] "Messaggio ripristinato in %s" msgstr[1] "Messaggi ripristinati in %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:763 +#: src/client/application/application-controller.vala:759 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Messaggio archiviato" @@ -1064,7 +1055,7 @@ msgstr[1] "Messaggi archiviati" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:798 +#: src/client/application/application-controller.vala:794 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1074,7 +1065,7 @@ msgstr[1] "Messaggi spostati in %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:826 +#: src/client/application/application-controller.vala:822 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1084,19 +1075,19 @@ msgstr[1] "Conversazioni etichettate come %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:834 +#: src/client/application/application-controller.vala:830 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgstr[0] "Conversazione non etichettata come %s" msgstr[1] "Conversazioni non etichettate come %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1341 +#: src/client/application/application-controller.vala:1337 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Impossibile aprire il database per %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1342 +#: src/client/application/application-controller.vala:1338 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1122,20 +1113,20 @@ msgstr "" "allegati. Tale operazione non ha effetti sulla posta presente sul server." "" -#: src/client/application/application-controller.vala:1344 +#: src/client/application/application-controller.vala:1340 msgid "_Rebuild" msgstr "_Ricostruisci" -#: src/client/application/application-controller.vala:1344 +#: src/client/application/application-controller.vala:1340 msgid "E_xit" msgstr "_Esci" -#: src/client/application/application-controller.vala:1354 +#: src/client/application/application-controller.vala:1350 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Impossibile ricostruire il database per «%s»" -#: src/client/application/application-controller.vala:1355 +#: src/client/application/application-controller.vala:1351 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1148,155 +1139,154 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1522 +#: src/client/application/application-controller.vala:1518 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Email inviata a %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2516 +#: src/client/application/application-controller.vala:2512 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Email a %s in coda per la consegna" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2580 +#: src/client/application/application-controller.vala:2576 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Email a %s salvata" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2595 -#: src/client/application/application-controller.vala:2653 +#: src/client/application/application-controller.vala:2591 +#: src/client/application/application-controller.vala:2649 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Impossibile ripristinare il compositore" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2638 +#: src/client/application/application-controller.vala:2634 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Email a %s scartata" #. / Translators: Label for account database upgrade dialog #: src/client/application/application-database-manager.vala:74 -#| msgid "Geary update in progress…" msgid "Account update in progress" msgstr "Aggiornamento dell'account in corso" #. / Translators: Window title for account database upgrade #. / dialog #: src/client/application/application-database-manager.vala:80 -#| msgid "Account name" msgid "Account update" msgstr "Aggiornamento account" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:575 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "Working offline" msgstr "Fuori rete" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:577 +#: src/client/application/application-main-window.vala:636 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "Non si potrà inviare o ricevere la posta finché non è riconnesso." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:584 +#: src/client/application/application-main-window.vala:643 msgid "Login problem" msgstr "Problema di accesso" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:586 +#: src/client/application/application-main-window.vala:645 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "" "Un account ha segnalato un nome di accesso o una password non corretti." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:593 +#: src/client/application/application-main-window.vala:652 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Ritentare l'accesso, verrà richiesta la password" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:600 +#: src/client/application/application-main-window.vala:659 msgid "Security problem" msgstr "Problema di sicurezza" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:602 +#: src/client/application/application-main-window.vala:661 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Un account ha segnalato un server inaffidabile." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:605 +#: src/client/application/application-main-window.vala:664 msgid "Check" msgstr "Controlla" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:609 +#: src/client/application/application-main-window.vala:668 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Controllare i dettagli di sicurezza della connessione" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:652 +#: src/client/application/application-main-window.vala:715 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1043 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Etichette" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1358 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1445 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Svuotare tutte le email dalla cartella %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1359 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1446 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Questo rimuoverà le email dall'applicazione e dal server di posta." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1360 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1447 msgid "This cannot be undone." msgstr "Impossibile annullare questa azione." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1361 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1448 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Svuota %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1418 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1505 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Eliminare permanentemente questa conversazione?" msgstr[1] "Eliminare permanentemente queste conversazioni?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1423 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1438 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1510 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1525 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1520 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Eliminare permanentemente questo messaggio?" msgstr[1] "Eliminare permanentemente questi messaggi?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1724 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" +#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 +msgid "Geary wants to run in background" +msgstr "L'applicazione vuole essere eseguita in background" + #. Translators: The first argument will be a #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: @@ -1324,38 +1314,44 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Non chiederlo più" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Contrassegna conversazione" msgstr[1] "Contrassegna conversazioni" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Aggiunge etichetta alla conversazione" -msgstr[1] "Aggiunge etichetta alle conversazioni" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Sposta conversazione" msgstr[1] "Sposta conversazioni" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105 -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Archivia conversazione" msgstr[1] "Archivia conversazioni" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Aggiunge etichetta alla conversazione" +msgstr[1] "Aggiunge etichetta alle conversazioni" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "Copia conversazione" +msgstr[1] "Copia conversazioni" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Sposta conversazione nel cestino" msgstr[1] "Sposta conversazioni nel cestino" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Elimina conversazione" @@ -1446,13 +1442,18 @@ msgstr "" "L'applicazione resterà in esecuzione anche dopo che tutte le finestre sono " "state chiuse" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +msgid "_Always load images" +msgstr "Carica sempre le _immagini" + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" @@ -1596,7 +1597,7 @@ msgstr "_Ok" msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" @@ -1608,17 +1609,17 @@ msgstr "_Chiudi" msgid "_Discard" msgstr "_Scarta" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 msgid "_Preferences" msgstr "Preferen_ze" @@ -1644,21 +1645,21 @@ msgstr "_Salva" msgid "_Keep" msgstr "_Mantieni" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 msgid "Select Color" msgstr "Seleziona colore" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "" "L'URL del collegamento non ha un formato corretto, per esempio http://" "esempio.com" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid link URL" msgstr "URL del collegamento non valido" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid email address" msgstr "Indirizzo email non valido" @@ -1719,7 +1720,6 @@ msgstr "Cc_n" #. / Translators: Label for composer Reply-To address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:518 -#| msgid "Reply to:" msgid "_Reply to" msgstr "_Rispondi a" @@ -1843,51 +1843,51 @@ msgid "Search for more languages" msgstr "Cerca altre lingue" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Sposta conversazione nel _cestino" msgstr[1] "Sposta conversazioni nel _cestino" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "_Elimina conversazione" msgstr[1] "_Elimina conversazioni" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Contrassegna come _letto" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Contrassegna come _non letto" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:17 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "_Non speciale" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:13 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Speciale" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Rispondi" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461 msgid "R_eply All" msgstr "R_ispondi a tutti" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Inoltra" @@ -1914,14 +1914,14 @@ msgstr "Data:" msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Questo indirizzo email potrebbe essere contraffatto" #. Translators: Label text displayed when there are too #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 msgid "Show less" msgstr "Mostra meno" @@ -1929,9 +1929,8 @@ msgstr "Mostra meno" #. too many email addresses to be shown by default in #. an email's header. The string substitution is the #. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 #, c-format -#| msgid "%d more…" msgid "%d more…" msgid_plural "%d more…" msgstr[0] "%d di più…" @@ -1941,42 +1940,48 @@ msgstr[1] "%d di più…" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 msgid "No sender" msgstr "Nessun mittente" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1025 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Image" msgstr "Da " @@ -3392,10 +3437,6 @@ msgstr "Trova:" msgid "_Previous" msgstr "_Precedente" -#: ui/find_bar.glade:97 -msgid "_Next" -msgstr "_Successivo" - #: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Maiuscole/minuscole" @@ -3633,7 +3674,6 @@ msgid "Insert a link" msgstr "Inserisci un collegamento" #: ui/gtk/help-overlay.ui:346 -#| msgid "Conversation Shortcuts" msgid "Application Shortcuts" msgstr "Scorciatoie dell'applicazione" @@ -3668,7 +3708,6 @@ msgid "Keyboard navigation" msgstr "Navigazione da tastiera" #: ui/gtk/help-overlay.ui:395 -#| msgid "Select Color" msgctxt "shortcut window" msgid "Select Inbox" msgstr "Seleziona posta in arrivo" @@ -3707,31 +3746,6 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Select next/previous conversations" msgstr "Seleziona le conversazioni successive/precedenti" -#: ui/main-toolbar.ui:93 -msgctxt "tooltip" -msgid "Compose Message" -msgstr "Componi messaggio" - -#: ui/main-toolbar.ui:109 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:21 -msgid "Toggle as _Junk" -msgstr "Contrassegna/Non contrassegna come in_desiderata" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Account" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Scorciatoie da _tastiera" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:47 -msgid "_About Geary" -msgstr "I_nformazioni" - #: ui/password-dialog.glade:66 msgid "SMTP Credentials" msgstr "Credenziali SMTP" @@ -3747,58 +3761,3 @@ msgstr "_Ricordare le password" #: ui/password-dialog.glade:195 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autentica" - -#~ msgid "Position of folder list pane" -#~ msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco cartelle" - -#~ msgid "Position of the folder list Paned grabber." -#~ msgstr "Posizione della maniglia del riquadro elenco cartelle." - -#~ msgid "Position of folder list pane when horizontal" -#~ msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco cartelle se orizzontale" - -#~ msgid "" -#~ "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." -#~ msgstr "" -#~ "Posizione della maniglia del riquadro elenco cartelle nell'orientamento " -#~ "orizzontale." - -#~ msgid "Position of folder list pane when vertical" -#~ msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco cartelle se verticale" - -#~ msgid "" -#~ "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." -#~ msgstr "" -#~ "Posizione della maniglia del riquadro elenco cartelle nell'orientamento " -#~ "verticale." - -#~ msgid "Orientation of the folder list pane" -#~ msgstr "Orientamento del riquadro dell'elenco cartelle" - -#~ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." -#~ msgstr "" -#~ "Vero se l'elenco cartelle agganciato è nell'orientamento orizzontale." - -#~ msgid "Position of message list pane" -#~ msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco messaggi" - -#~ msgid "Position of the message list Paned grabber." -#~ msgstr "Posizione della maniglia del riquadro elenco messaggi." - -#~ msgid "Use _three pane view" -#~ msgstr "Usare la visuale a _tre riquadri" - -#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P" -#~ msgstr "%a %-e %b %Y alle %k:%M" - -#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M" -#~ msgstr "%a %-e %b %Y alle %H:%M" - -#~ msgid "Confirm removing: %s" -#~ msgstr "Confermare la rimozione: %s" - -#~ msgid "Remove account" -#~ msgstr "Rimuovi account" - -#~ msgid "_Reply-To" -#~ msgstr "_Rispondi a"