From ffe4775eb047743cb89f005dea6fd384484ac733 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Wed, 6 Mar 2019 20:29:30 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 325 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 174 insertions(+), 151 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0fde66c8..f0d8686a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-20 03:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-20 20:04-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-24 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-06 17:26-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Portuguese - Brazil \n" "Language: pt_BR\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "E-mail" #: desktop/geary-autostart.desktop.in:5 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5 -#: src/client/application/geary-application.vala:22 +#: src/client/application/geary-application.vala:23 msgid "Send and receive email" msgstr "Envie e receba e-mail" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Geary mostrando um compositor de texto rico" msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Correio;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 msgid "Compose Message" msgstr "Escrever mensagem" @@ -230,8 +230,7 @@ msgstr "Autosselecionar a próxima mensagem" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." -msgstr "" -"Verdadeiro se devemos autosselecionar a próxima conversação disponível." +msgstr "Verdadeiro se devemos autosselecionar a próxima conversa disponível." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 msgid "Display message previews" @@ -551,7 +550,7 @@ msgstr "Desfazer alterações a “%s”" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:690 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688 #, c-format msgid "Add “%s” back" msgstr "Adicione “%s” de volta" @@ -559,14 +558,14 @@ msgstr "Adicione “%s” de volta" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:732 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730 msgid "Undo signature changes" msgstr "Desfazer alterações a assinatura" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:780 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778 msgid "Download mail" msgstr "Baixar e-mail" @@ -575,44 +574,44 @@ msgstr "Baixar e-mail" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:812 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "Altera o período de download de volta para: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:833 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831 msgid "Everything" msgstr "Tudo" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835 msgid "2 weeks back" msgstr "2 semanas atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:841 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839 msgid "1 month back" msgstr "1 mês atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 msgid "3 months back" msgstr "3 meses atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:849 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 msgid "6 months back" msgstr "6 meses atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:853 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 msgid "1 year back" msgstr "1 ano atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 msgid "2 years back" msgstr "2 anos atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 msgid "4 years back" msgstr "4 anos atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" @@ -771,7 +770,6 @@ msgstr "Salvar rascunhos no servidor" #. Translators: This label describes an account #. preference. #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666 -#| msgid "_Save sent mail" msgid "Save sent email on server" msgstr "Salvar e-mails enviados no servidor" @@ -789,19 +787,19 @@ msgstr "%s usando OAuth2" msgid "Use receiving server login" msgstr "usar login do servidor de recebimento" -#: src/client/application/geary-application.vala:23 +#: src/client/application/geary-application.vala:24 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: src/client/application/geary-application.vala:24 +#: src/client/application/geary-application.vala:25 msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." msgstr "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." -#: src/client/application/geary-application.vala:26 +#: src/client/application/geary-application.vala:27 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Visite o website do Geary" -#: src/client/application/geary-application.vala:420 +#: src/client/application/geary-application.vala:454 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" @@ -809,7 +807,7 @@ msgstr "Sobre %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/geary-application.vala:424 +#: src/client/application/geary-application.vala:458 msgid "translator-credits" msgstr "" "Leonardo Lemos \n" @@ -902,23 +900,23 @@ msgstr "Opção de linha de comando não reconhecida “%s”\n" #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:61 +#: src/client/application/geary-controller.vala:58 msgid "Untitled" msgstr "Sem_título" -#: src/client/application/geary-controller.vala:924 +#: src/client/application/geary-controller.vala:919 msgid "Labels" msgstr "Marcadores" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:937 +#: src/client/application/geary-controller.vala:932 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Incapaz de abrir o banco de dados para %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:938 +#: src/client/application/geary-controller.vala:933 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -943,20 +941,20 @@ msgstr "" "Reconstruir o banco de dados irá destruir todos e-mails locais e seus " "anexos. Os e-mails no seu servidor não serão afetados." -#: src/client/application/geary-controller.vala:940 +#: src/client/application/geary-controller.vala:935 msgid "_Rebuild" msgstr "_Reconstruir" -#: src/client/application/geary-controller.vala:940 +#: src/client/application/geary-controller.vala:935 msgid "E_xit" msgstr "S_air" -#: src/client/application/geary-controller.vala:949 +#: src/client/application/geary-controller.vala:944 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Incapaz de reconstruir o banco de dados para “%s”" -#: src/client/application/geary-controller.vala:950 +#: src/client/application/geary-controller.vala:945 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -967,15 +965,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1803 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1800 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Desfazer movimento (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1813 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1810 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Você tem certeza de que deseja abrir esses anexos?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1814 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1811 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -983,14 +981,14 @@ msgstr "" "Anexos podem causar danos ao seu sistema se abertos. Apenas abra arquivos de " "fontes confiáveis." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1815 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1812 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Não me _pergunte novamente" #. Translators: Dialog primary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the file'sx #. name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1944 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1941 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Um arquivo chamado “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?" @@ -998,76 +996,76 @@ msgstr "Um arquivo chamado “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?" #. Translators: Dialog secondary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the parent #. folder's name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1951 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1948 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1955 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1952 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2231 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2228 msgid "Close the draft message?" msgid_plural "Close all draft messages?" msgstr[0] "Fechar a mensagem de rascunho?" msgstr[1] "Fechar as mensagens de rascunho?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2357 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2354 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Esvaziar todos os e-mails de sua pasta %s?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2358 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2355 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Isto remove o e-mail do Geary e do seu servidor de e-mail." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2359 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2356 msgid "This cannot be undone." msgstr "Isso não pode ser desfeito." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2360 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2357 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Esvaziar %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2377 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2374 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Erro ao esvaziar %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2409 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2406 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?" msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2411 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2408 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2425 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2422 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Desfazer exclusão (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2475 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2472 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Desfazer arquivamento (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2520 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2517 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Desfazer (Ctrl+Z)" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2597 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2598 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "E-mail enviado com sucesso para %s." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2679 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2680 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Falha ao abrir o editor de texto padrão." @@ -1097,54 +1095,47 @@ msgstr "Um nome de servidor é necessário" msgid "Could not look up server name" msgstr "Não foi possível procurar por nome do servidor" -#. Tooltips -#: src/client/components/main-toolbar.vala:69 -msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" -msgstr "Exclui a conversa (Shift+Delete)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:70 -msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" -msgstr "Exclui as conversas (Shift+Delete)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:71 -msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Move a conversa para a lixeira (Delete, Backspace)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:72 -msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Move as conversas para a lixeira (Delete, Backspace)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:73 -msgid "Archive conversation (A)" -msgstr "Arquiva a conversa (A)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:74 -msgid "Archive conversations (A)" -msgstr "Arquiva as conversas (A)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:75 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:151 +#| msgid "Mark conversation" msgid "Mark conversation" -msgstr "Marca a conversação" +msgid_plural "Mark conversations" +msgstr[0] "Marca a conversa" +msgstr[1] "Marca as conversas" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:76 -msgid "Mark conversations" -msgstr "Marca as conversas" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:77 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:156 +#| msgid "Add label to conversation" msgid "Add label to conversation" -msgstr "Adiciona marcador à conversa" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Adiciona marcador à conversa" +msgstr[1] "Adiciona marcador às conversas" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:78 -msgid "Add label to conversations" -msgstr "Adiciona marcador às conversas" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:79 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:161 +#| msgid "Move conversation" msgid "Move conversation" -msgstr "Move a conversa" +msgid_plural "Move conversations" +msgstr[0] "Move a conversa" +msgstr[1] "Move as conversas" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:80 -msgid "Move conversations" -msgstr "Move a conversas" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:166 +#| msgid "Archive conversation (A)" +msgid "Archive conversation (A)" +msgid_plural "Archive conversations (A)" +msgstr[0] "Arquiva a conversa (A)" +msgstr[1] "Arquiva as conversas (A)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:175 +#| msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" +msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" +msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" +msgstr[0] "Move a conversa para a lixeira (Delete, Backspace)" +msgstr[1] "Move as conversas para a lixeira (Delete, Backspace)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:183 +#| msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" +msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" +msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)" +msgstr[0] "Exclui a conversa (Shift+Delete)" +msgstr[1] "Exclui as conversas (Shift+Delete)" #: src/client/components/main-window.vala:503 #, c-format @@ -1393,7 +1384,7 @@ msgstr "_OK" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34 +#: src/client/components/stock.vala:21 msgid "_About" msgstr "_Sobre" @@ -1409,7 +1400,7 @@ msgstr "_Fechar" msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" @@ -1417,7 +1408,7 @@ msgstr "_Ajuda" msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" @@ -1426,7 +1417,7 @@ msgstr "_Preferências" msgid "_Print…" msgstr "_Imprimir…" -#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38 +#: src/client/components/stock.vala:29 msgid "_Quit" msgstr "_Fechar" @@ -1454,19 +1445,19 @@ msgstr "URL de link inválido" msgid "Invalid email address" msgstr "Endereço de e-mail inválido" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:157 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:150 msgid "Saved" msgstr "Salvo" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:151 msgid "Saving" msgstr "Salvando" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:152 msgid "Error saving" msgstr "Erro ao salvar" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:153 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Pressione Backspace para excluir citação" @@ -1474,7 +1465,7 @@ msgstr "Pressione Backspace para excluir citação" #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:162 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1485,34 +1476,34 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1128 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1121 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Você deseja manter ou descartar esta mensagem de rascunho?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1156 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1149 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Você deseja descartar esta mensagem de rascunho?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1273 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1266 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Enviar mensagem com o assunto e corpo vazio?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1268 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Enviar mensagem com o assunto vazio?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1270 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Enviar mensagem com o corpo vazio?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1281 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1274 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Enviar mensagem sem anexo?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1586 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "“%s” já foi anexado para envio." @@ -1522,63 +1513,63 @@ msgstr "“%s” já foi anexado para envio." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1624 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "“%s” não foi encontrado." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1637 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1630 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "“%s” é uma pasta." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1643 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1636 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "“%s” é um arquivo vazio." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1656 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1649 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "“%s” não pôde ser aberto para leitura." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1664 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1657 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Não é possível adicionar anexo" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1714 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1707 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:975 #: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313 msgid "To:" msgstr "Para:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1720 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1713 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:980 #: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1726 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1719 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:985 #: ui/conversation-message.ui:403 msgid "Bcc:" msgstr "Cco:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1732 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1725 msgid "Reply-To: " msgstr "Responder-a: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1872 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1865 msgid "Select Color" msgstr "Selecione a cor" @@ -1587,20 +1578,20 @@ msgstr "Selecione a cor" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2055 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2121 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2116 msgid "_From:" msgstr "_De:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2349 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2344 msgid "Images" msgstr "Imagens" @@ -1625,22 +1616,22 @@ msgid "Delete conversation" msgstr "Excluir conversa" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:16 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Marcar como l_ida" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:20 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _não lida" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "_Tirar estrela" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:24 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Marcar estrela" @@ -3107,22 +3098,16 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Remove formatação" -#: ui/gtk/menus.ui:13 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Contas" +#: ui/main-toolbar.ui:23 +#| msgid "Compose Message" +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "Escreve mensagem" -#: ui/gtk/menus.ui:23 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atalhos de _teclado" - -#: ui/main-toolbar.ui:51 +#: ui/main-toolbar.ui:52 msgid "Toggle search bar" msgstr "Ativa/desativa a barra de pesquisa" -#: ui/main-toolbar.ui:72 -msgid "Empty Spam or Trash folders" -msgstr "Esvazia as pastas de spam e lixeira" - #: ui/main-toolbar.ui:112 msgid "Reply" msgstr "Responde" @@ -3143,22 +3128,36 @@ msgstr "Ativa/desativa a barra de busca" msgid "_Archive" msgstr "_Arquivar" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 -msgid "Empty _Spam…" -msgstr "Esvaziar _spam…" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "Esvaziar _lixeira…" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:21 msgid "Mark as S_pam" msgstr "Marcar como S_pam" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:25 msgid "Mark as not S_pam" msgstr "Marcar como não S_pam" +#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 +msgid "Empty _Spam…" +msgstr "Esvaziar _spam…" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 +msgid "Empty _Trash…" +msgstr "Esvaziar _lixeira…" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:42 +#| msgid "Accounts" +msgid "_Accounts" +msgstr "Cont_as" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:50 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atalhos de _teclado" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:61 +#| msgid "_About" +msgid "_About Geary" +msgstr "_Sobre o Geary" + #. Infobar title when one or more accounts are offline #: ui/main-window.ui:183 msgid "Working offline" @@ -3352,6 +3351,30 @@ msgstr "Detalhes:" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Atualização do Geary em progresso…" +#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" +#~ msgstr "Exclui as conversas (Shift+Delete)" + +#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" +#~ msgstr "Move as conversas para a lixeira (Delete, Backspace)" + +#~ msgid "Archive conversations (A)" +#~ msgstr "Arquiva as conversas (A)" + +#~ msgid "Mark conversations" +#~ msgstr "Marca as conversas" + +#~ msgid "Add label to conversations" +#~ msgstr "Adiciona marcador às conversas" + +#~ msgid "Move conversations" +#~ msgstr "Move a conversas" + +#~ msgid "A_ccounts" +#~ msgstr "_Contas" + +#~ msgid "Empty Spam or Trash folders" +#~ msgstr "Esvazia as pastas de spam e lixeira" + #~ msgid "Retry connecting now" #~ msgstr "Tentar conexão novamente agora"