From ff082407f3cfd1ad569429e4f0141756018b798e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Daniel=20=C8=98erb=C4=83nescu?= Date: Mon, 11 Mar 2019 21:46:54 +0000 Subject: [PATCH] Update Romanian translation (cherry picked from commit c1fe925bf7b28cca4282f1c254fb2617e442df6a) --- po/ro.po | 751 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 388 insertions(+), 363 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index d4484b00..46d78d76 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-31 10:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-31 19:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-11 08:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-11 22:46+0100\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Trimite fișiere folosind Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:539 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Email" #: desktop/geary-autostart.desktop.in:5 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5 -#: src/client/application/geary-application.vala:22 +#: src/client/application/geary-application.vala:23 msgid "Send and receive email" msgstr "Trimite și primește emailuri" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Geary afișând compunătorul de text bogat" msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Mesaje;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 msgid "Compose Message" msgstr "Compune un mesaj" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Poziția panoului cu lista dosarelor" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 msgid "Position of the folder list Paned grabber." -msgstr "Poziția mânerului panoului cu lista dosarelor" +msgstr "Poziția mânerului panoului cu lista dosarelor." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 msgid "Position of folder list pane when horizontal" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Listă de limbi de folosit în corectorul ortografic." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" -msgstr "Limbi care sunt afișate în fereastra popup a corectorului ortografic." +msgstr "Limbi care sunt afișate în fereastra popup a corectorului ortografic" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 msgid "" @@ -311,21 +311,10 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Ultima dimensiune înregistrată a ferestrei detașate a compozitorului." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 -msgid "Base URL to look up contact avatars" -msgstr "URL-ul de bază pentru verificarea după avatare de contact" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 -msgid "" -"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable." -msgstr "" -"Un URL compatibil cu Gravatar sau Libravatar, stabiliți la șir gol pentru a " -"dezactiva." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Dacă am migrat configurările vechi" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -347,13 +336,13 @@ msgstr "Toate celelalte" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:300 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Verificați numele și parola contului de primire" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Verificați detaliile serverului de primire" @@ -363,13 +352,13 @@ msgstr "Verificați detaliile serverului de primire" #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Verificați numele și parola contului de trimitere" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363 msgid "Check your sending server details" msgstr "Verificați detaliile serverului de trimitere" @@ -398,14 +387,14 @@ msgstr "Contul nu a fost creeat: %s" #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:552 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551 msgid "Your name" msgstr "Numele dumneavoastră" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:569 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501 msgid "Email address" msgstr "Adresă de email" @@ -415,7 +404,7 @@ msgstr "Adresă de email" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:572 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469 msgid "person@example.com" msgstr "persoană@exemplu.ro" @@ -424,15 +413,15 @@ msgstr "persoană@exemplu.ro" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:586 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:809 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Nume de autentificare" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:600 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:928 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999 #: ui/password-dialog.glade:108 msgid "Password" msgstr "Parolă" @@ -441,14 +430,14 @@ msgstr "Parolă" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:656 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727 msgid "IMAP server" msgstr "Server IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:625 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.exemplu.ro" @@ -456,14 +445,14 @@ msgstr "imap.exemplu.ro" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:631 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 msgid "SMTP server" msgstr "Server SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:634 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.exemplu.ro" @@ -533,7 +522,7 @@ msgstr "Anulează modificările la „%s”" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:690 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688 #, c-format msgid "Add “%s” back" msgstr "Adaugă înapoi „%s”" @@ -541,14 +530,14 @@ msgstr "Adaugă înapoi „%s”" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:728 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730 msgid "Undo signature changes" msgstr "Anulează modificările de semnătură" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:772 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778 msgid "Download mail" msgstr "Descarcă email" @@ -557,44 +546,44 @@ msgstr "Descarcă email" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "Modifică perioada de descărcare înapoi la: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:825 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831 msgid "Everything" msgstr "Totul" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:829 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835 msgid "2 weeks back" msgstr "acum 2 săptămâni" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:833 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839 msgid "1 month back" msgstr "acum o lună" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 msgid "3 months back" msgstr "acum 3 luni" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:841 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 msgid "6 months back" msgstr "acum 6 luni" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 msgid "1 year back" msgstr "acum 1 an" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:849 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 msgid "2 years back" msgstr "acum 2 ani" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:853 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 msgid "4 years back" msgstr "acum 4 ani" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" @@ -684,8 +673,8 @@ msgstr "Securitatea conexiunii" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:681 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:893 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 msgid "None" msgstr "Niciuna" @@ -729,7 +718,7 @@ msgstr "Utilizează o autentificare diferită" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:361 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Contul nu a fost actualizat: %s" @@ -737,47 +726,53 @@ msgstr "Contul nu a fost actualizat: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:524 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540 msgid "Account source" msgstr "Sursa contului" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Conturi online GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:595 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611 msgid "Save drafts on server" msgstr "Salvează ciornele pe server" +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666 +msgid "Save sent email on server" +msgstr "Salvează mailul trimis pe server" + #. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they #. shouldn't expect to be prompted for a password #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:879 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s folosind OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960 msgid "Use receiving server login" msgstr "Utilizează autentificarea serverului de primire" -#: src/client/application/geary-application.vala:23 +#: src/client/application/geary-application.vala:24 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Drepturi de autor 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: src/client/application/geary-application.vala:24 +#: src/client/application/geary-application.vala:25 msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." msgstr "Drepturi de autor 2016-2019 Echipa de dezvoltare a lui Geary." -#: src/client/application/geary-application.vala:26 +#: src/client/application/geary-application.vala:27 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Vizitează situl Geary" -#: src/client/application/geary-application.vala:413 +#: src/client/application/geary-application.vala:454 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Despre %s" @@ -785,7 +780,7 @@ msgstr "Despre %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/geary-application.vala:417 +#: src/client/application/geary-application.vala:458 msgid "translator-credits" msgstr "" "CoolGoose \n" @@ -877,23 +872,23 @@ msgstr "Opțiune de linie de comandă nerecunoscută „%s”\n" #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:61 +#: src/client/application/geary-controller.vala:58 msgid "Untitled" msgstr "Nedenumit" -#: src/client/application/geary-controller.vala:899 +#: src/client/application/geary-controller.vala:954 msgid "Labels" msgstr "Etichete" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:911 +#: src/client/application/geary-controller.vala:967 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nu s-a reușit deschiderea bazei de date pentru %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:912 +#: src/client/application/geary-controller.vala:968 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -918,20 +913,20 @@ msgstr "" "Reconstrucția bazei de date va șterge toate emailurile locale și fișierele " "lor atașate. Emailurile de pe server nu vor fi afectate." -#: src/client/application/geary-controller.vala:914 +#: src/client/application/geary-controller.vala:970 msgid "_Rebuild" msgstr "_Reconstruiește" -#: src/client/application/geary-controller.vala:914 +#: src/client/application/geary-controller.vala:970 msgid "E_xit" msgstr "_Ieșire" -#: src/client/application/geary-controller.vala:923 +#: src/client/application/geary-controller.vala:979 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nu s-a reușit reconstruirea bazei de date pentru „%s”" -#: src/client/application/geary-controller.vala:924 +#: src/client/application/geary-controller.vala:980 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -942,15 +937,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1765 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1835 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Refă mutarea (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1775 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1845 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Sigur doriți să deschideți aceste atașamente?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1776 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1846 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -958,14 +953,14 @@ msgstr "" "Fișierele atașate pot cauza probleme sistemului dumneavoastră dacă sunt " "deschise. Deschideți doar fișierele atașate din surse sigure." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1777 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1847 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Nu întreb_a din nou" #. Translators: Dialog primary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the file'sx #. name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1906 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1976 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fișier numit „%s” există deja. Doriți să-l înlocuiți?" @@ -973,157 +968,150 @@ msgstr "Un fișier numit „%s” există deja. Doriți să-l înlocuiți?" #. Translators: Dialog secondary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the parent #. folder's name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1913 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1983 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Fișierul deja există în „%s”. Înlocuirea va suprascrie conținutul lui." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1917 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1987 msgid "_Replace" msgstr "Î_nlocuiește" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2193 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2263 msgid "Close the draft message?" msgid_plural "Close all draft messages?" msgstr[0] "Închideți mesajul de tip ciornă?" msgstr[1] "Închideți mesajele de tip ciornă?" msgstr[2] "Închideți mesajele de tip ciornă?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2319 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2389 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Goliți toate emailurile din dosarul %s?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2320 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2390 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Aceasta elimină emailul din Geary și de pe serverul de email." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2321 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2391 msgid "This cannot be undone." msgstr "Aceasta nu poate fi anulată." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2322 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2392 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Golește %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2339 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2409 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Eroare la golirea %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2371 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2441 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Doriți să ștergeți permanent acest mesaj?" msgstr[1] "Doriți să ștergeți permanent aceste mesaje?" msgstr[2] "Doriți să ștergeți permanent aceste mesaje?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2373 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2443 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2387 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2457 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Refă gunoiul (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2437 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2507 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Refă arhiva (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2482 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2552 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Refă (Ctrl+Z)" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2559 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2633 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "S-a trimis email cu succes către %s." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2640 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2715 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Eroare la deschiderea editorului de text implicit." #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but one is not provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:341 +#: src/client/components/components-validator.vala:378 msgid "An email address is required" msgstr "Adresa de email este obligatorie" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but the address is invalid. -#: src/client/components/components-validator.vala:345 +#: src/client/components/components-validator.vala:382 msgid "Not a valid email address" msgstr "Adresa de email este nevalidă" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, #. resolvable server name to be entered, but one is not #. provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:391 +#: src/client/components/components-validator.vala:428 msgid "A server name is required" msgstr "Numele de server este obligatoriu" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. server name to be entered, but it was unable to be #. looked-up in the DNS. -#: src/client/components/components-validator.vala:396 +#: src/client/components/components-validator.vala:433 msgid "Could not look up server name" msgstr "Nu s-a putut detecta numele serverului" -#. Tooltips -#: src/client/components/main-toolbar.vala:69 -msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" -msgstr "Șterge conversația (Shift+Delete)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:70 -msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" -msgstr "Șterge conversațiile (Shift+Delete)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:71 -msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Mută conversația la Gunoi (Delete, Backspace)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:72 -msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Mută conversațiile la Gunoi (Delete, Backspace)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:73 -msgid "Archive conversation (A)" -msgstr "Arhivează conversația (A)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:74 -msgid "Archive conversations (A)" -msgstr "Arhivează conversațiile (A)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:75 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:151 msgid "Mark conversation" -msgstr "Marchează conversația" +msgid_plural "Mark conversations" +msgstr[0] "Marchează conversația" +msgstr[1] "Marchează conversațiile" +msgstr[2] "Marchează conversațiile" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:76 -msgid "Mark conversations" -msgstr "Marchează conversațiile" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:77 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:156 msgid "Add label to conversation" -msgstr "Adaugă etichetă conversației" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Adaugă etichetă la conversație" +msgstr[1] "Adaugă etichete la conversații" +msgstr[2] "Adaugă etichete la conversații" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:78 -msgid "Add label to conversations" -msgstr "Adaugă etichetă conversațiilor" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:79 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:161 msgid "Move conversation" -msgstr "Mută conversația" +msgid_plural "Move conversations" +msgstr[0] "Mută conversația" +msgstr[1] "Mută conversațiile" +msgstr[2] "Mută conversațiile" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:80 -msgid "Move conversations" -msgstr "Mută conversațiile" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:166 +msgid "Archive conversation (A)" +msgid_plural "Archive conversations (A)" +msgstr[0] "Arhivează conversația (A)" +msgstr[1] "Arhivează conversațiile (A)" +msgstr[2] "Arhivează conversațiile (A)" -#: src/client/components/main-window.vala:500 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:175 +msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" +msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" +msgstr[0] "Mută conversația la Gunoi (Delete, Backspace)" +msgstr[1] "Mută conversațiile la Gunoi (Delete, Backspace)" +msgstr[2] "Mută conversațiile la Gunoi (Delete, Backspace)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:183 +msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" +msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)" +msgstr[0] "Șterge conversația (Shift+Delete)" +msgstr[1] "Șterge conversațiile (Shift+Delete)" +msgstr[2] "Șterge conversațiile (Shift+Delete)" + +#: src/client/components/main-window.vala:503 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1136,68 +1124,57 @@ msgstr "Problemă la conectarea serverului de primire pentru %s" #. Translators: String substitution is the server name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58 #, c-format msgid "" "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " "try again" msgstr "" "Nu s-a putut conecta la %s, verificați conexiunea la Internet și numele " -"serverului apoi încercați din nou." +"serverului apoi încercați din nou" +#. Translators: Tooltip label for Retry button #. Button tooltip for retrying an account problem -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:50 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59 ui/main-window.ui:265 -msgid "Retry connecting now" -msgstr "Reîncearcă conexiunea acum" +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265 +msgid "Try reconnecting" +msgstr "Încearcă reconectarea" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:55 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 #, c-format msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" msgstr "Problemă la contactarea serverului de trimitere pentru %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58 -msgid "Try reconnecting now" -msgstr "Încearcă reconectarea acum" - #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83 #, c-format -msgid "Problem with connection to incoming server for %s" -msgstr "Problemă la conectarea la serverul de primire pentru %s" +msgid "Problem communicating with incoming server for %s" +msgstr "Problemă la comunicarea cu serverul de primire pentru %s" #. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76 #, c-format msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" msgstr "" "Eroare de rețea la comunicarea cu %s, verificați accesul la internet și " "încercați din nou" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:75 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83 +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 -msgid "Try reconnecting" -msgstr "Încearcă reconectarea" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:72 -#, c-format -msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" -msgstr "Problemă la conectarea la la serverul de trimitere pentru %s" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:80 -#, c-format -msgid "Problem communicating with incoming server for %s" -msgstr "Problemă la comunicarea cu serverul de primire pentru %s" +msgid "Problem communicating with outgoing mail server" +msgstr "Problemă la comunicarea cu serverul de trimitere email" #. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85 #, c-format msgid "" "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " @@ -1206,13 +1183,9 @@ msgstr "" "Geary nu a înțeles mesajul de la %s sau vice versa, completați un report de " "defecțiune" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 -msgid "Problem communicating with outgoing mail server" -msgstr "Problemă la comunicarea cu serverul de trimitere email" - #. Translators: First string substitution is the server #. name, second is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94 #, c-format msgid "" "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " @@ -1222,111 +1195,115 @@ msgstr "" "încercați din nu imediat" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101 #, c-format msgid "Incoming mail server password required for %s" msgstr "Parolă necesară pentru serverul de primire email pentru %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 msgid "Messages cannot be received without the correct password." msgstr "Mesajele nu pot fi primite fără parola corectă." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98 +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" msgstr "Reîncercați primirea de emailuri, vi se va cere o parolă" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109 #, c-format msgid "Outgoing mail server password required for %s" msgstr "Parolă necesară pentru serverul de trimitere email pentru %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 msgid "Messages cannot be sent without the correct password." msgstr "Mesajele nu pot fi trimise fără parola corectă." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105 +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" msgstr "Reîncercați trimiterea mesajelor de la coadă, vi se va cere o parolă" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 #, c-format msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s" msgstr "Securitatea serverului de primire email nu este de încredere pentru %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 msgid "Messages will not be received until checked." msgstr "Mesajele nu vor fi primite până când va fi verificată." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119 +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128 msgid "Check security details" msgstr "Verifică detaliile de securitate" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 #, c-format msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s" msgstr "" "Securitatea serverului de trimitere email nu este de înceredere pentru %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 msgid "Messages cannot be sent until checked." msgstr "Mesajele nu pot fi trimise până este verificată." #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133 #, c-format msgid "A problem occurred checking mail for %s" msgstr "A apărut o problemă la verificarea email-urilor pentru %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:132 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142 msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" msgstr "" "Ceva nu a funcționat cum trebuie, completați un raport de defecțiune dacă " "problema persistă" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:131 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141 #, c-format msgid "A problem occurred sending mail for %s" msgstr "A apărut o problemă la verificarea email-urilor pentru %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133 +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144 msgid "Retry sending queued messages" msgstr "Reîncearcă trimiterea mesajelor de la coadă" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155 msgid "A database problem has occurred" msgstr "A apărut o problemă la baza de date" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:146 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157 #, c-format msgid "Messages for %s must be downloaded again." msgstr "Mesajele pentru %s trebuiesc descărcate din nou." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:159 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170 msgid "Geary has encountered a problem" msgstr "Geary a întâmpinat o problemă" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:160 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171 msgid "" "Please check the technical details and report the problem if it persists." msgstr "Verificați detaliile tehnice și raportați problema dacă persistă." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:168 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179 msgid "_Details" msgstr "_Detalii" #. Button tooltip for displaying technical details about an account problem -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:169 ui/main-window.ui:250 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250 msgid "View technical details about the error" msgstr "Vizualizează detaliile tehnice despre eroare" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:173 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184 msgid "_Retry" msgstr "_Reîncearcă" @@ -1376,7 +1353,7 @@ msgstr "_OK" msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" -#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34 +#: src/client/components/stock.vala:21 msgid "_About" msgstr "_Despre" @@ -1392,7 +1369,7 @@ msgstr "În_chide" msgid "_Discard" msgstr "_Renunță" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" @@ -1400,7 +1377,7 @@ msgstr "_Ajutor" msgid "_Open" msgstr "_Deschide" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferințe" @@ -1409,7 +1386,7 @@ msgstr "_Preferințe" msgid "_Print…" msgstr "Ti_părește…" -#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38 +#: src/client/components/stock.vala:29 msgid "_Quit" msgstr "_Ieșire" @@ -1469,34 +1446,34 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1103 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Păstrați sau renunțați la acest mesaj de tip ciornă?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Renunțați la acest mesaj de tip ciornă?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1248 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Trimiteți mesajul fără subiect și conținut?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1250 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Trimiteți mesajul fără subiect?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1252 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1279 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Trimiteți mesajul fără conținut?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1283 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Trimiteți mesajul fără niciun fișier atașat?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1561 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "„%s” este deja atașat pentru trimitere." @@ -1506,53 +1483,63 @@ msgstr "„%s” este deja atașat pentru trimitere." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:149 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1596 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1633 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "„%s” nu a putut fi găsit." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1612 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "„%s” este un dosar." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1618 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1645 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "„%s” este un fișier gol." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1658 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "„%s” nu a putut fi deschis pentru citire." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Nu se poate atașa fișierul" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1688 -msgid "To: " -msgstr "Către: " +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1716 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:312 +msgid "To:" +msgstr "Către:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1691 -msgid "Cc: " -msgstr "Cc: " +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:357 +msgid "Cc:" +msgstr "Cc:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1694 -msgid "Bcc: " -msgstr "Bcc: " +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1728 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991 +#: ui/conversation-message.ui:402 +msgid "Bcc:" +msgstr "Bcc:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1734 msgid "Reply-To: " -msgstr "Răspunde la:" +msgstr "Răspunde la: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1835 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1874 msgid "Select Color" msgstr "Selectează culoarea" @@ -1561,20 +1548,20 @@ msgstr "Selectează culoarea" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2064 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2090 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2125 msgid "_From:" msgstr "_De la:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2315 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2357 msgid "Images" msgstr "Imagini" @@ -1599,22 +1586,22 @@ msgid "Delete conversation" msgstr "Șterge conversația" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:16 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Ma_rchează ca citit" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:20 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marchează ca _necitit" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "Eliminați _steaua" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:24 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "Marchează cu o _stea" @@ -1640,82 +1627,73 @@ msgstr "Eu" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:135 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:890 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289 msgid "From:" msgstr "De la:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:894 -#: ui/conversation-message.ui:313 -msgid "To:" -msgstr "Către:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:898 -#: ui/conversation-message.ui:358 -msgid "Cc:" -msgstr "Cc:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:902 -#: ui/conversation-message.ui:403 -msgid "Bcc:" -msgstr "Bcc:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:906 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:996 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:910 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292 msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:62 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Această adresă de email poate fi falsificată" #. Compact headers #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:388 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394 msgid "No sender" msgstr "Fără expeditor" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:676 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:766 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Image" msgstr "De la " -#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179 +#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178 msgid "1/1/1970\t" msgstr "1/1/1970\t" -#: ui/conversation-message.ui:103 +#: ui/conversation-message.ui:102 msgid "Preview body text." msgstr "Previzualizează textul conținutului." -#: ui/conversation-message.ui:203 +#: ui/conversation-message.ui:202 msgid "Sent by:" msgstr "Trimis de:" -#: ui/conversation-message.ui:248 +#: ui/conversation-message.ui:247 msgid "Reply to:" msgstr "Răspunde către:" -#: ui/conversation-message.ui:292 +#: ui/conversation-message.ui:291 msgid "Subject" msgstr "Subiect" -#: ui/conversation-message.ui:502 +#: ui/conversation-message.ui:501 msgid "Show Images" msgstr "Arată imagini" -#: ui/conversation-message.ui:515 +#: ui/conversation-message.ui:514 msgid "Always Show From Sender" msgstr "Afișează întotdeauna de la acest expeditor" -#: ui/conversation-message.ui:543 +#: ui/conversation-message.ui:542 msgid "Remote images not shown" msgstr "Imaginile de la distanță nu sunt afișate" -#: ui/conversation-message.ui:560 +#: ui/conversation-message.ui:559 msgid "Only show remote images from senders you trust." msgstr "" "Afișează imaginile de la distanță numai pentru expeditorii de încredere." -#: ui/conversation-message.ui:693 +#: ui/conversation-message.ui:692 msgid "But actually goes to:" msgstr "Dar de fapt trimite la:" -#: ui/conversation-message.ui:724 +#: ui/conversation-message.ui:723 msgid "The link appears to go to:" msgstr "Acestă legătură pare să indice spre:" -#: ui/conversation-message.ui:736 +#: ui/conversation-message.ui:735 msgid "Deceptive link found" msgstr "Legătură înșelătoare detectată" -#: ui/conversation-message.ui:751 +#: ui/conversation-message.ui:750 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." msgstr "Expeditorul email-ului vă poate îndrepta către un site capcană." -#: ui/conversation-message.ui:764 +#: ui/conversation-message.ui:763 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." msgstr "" "Dacă sunteți nesigur, contactați expeditorul și întrebați înainte de a " @@ -2975,7 +2928,7 @@ msgstr "Compune un mesaj nou" #: ui/gtk/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender " -msgstr "Răspunde expeditorului" +msgstr "Răspunde expeditorului " #: ui/gtk/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" @@ -3131,22 +3084,15 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Elimină fomatarea" -#: ui/gtk/menus.ui:13 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Conturi" +#: ui/main-toolbar.ui:23 +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "Compune un mesaj" -#: ui/gtk/menus.ui:23 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Scurtături de _tastatură" - -#: ui/main-toolbar.ui:51 +#: ui/main-toolbar.ui:52 msgid "Toggle search bar" msgstr "Comută bara de căutare" -#: ui/main-toolbar.ui:72 -msgid "Empty Spam or Trash folders" -msgstr "Golește dosarele Spam sau Gunoi" - #: ui/main-toolbar.ui:112 msgid "Reply" msgstr "Răspunde" @@ -3167,22 +3113,34 @@ msgstr "Comută bara de căutare" msgid "_Archive" msgstr "_Arhivează" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 -msgid "Empty _Spam…" -msgstr "Golește _Spam…" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "Golește _Gunoi…" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:21 msgid "Mark as S_pam" msgstr "Marchează ca s_pam" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:25 msgid "Mark as not S_pam" msgstr "Marchează ca non-s_pam" +#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 +msgid "Empty _Spam…" +msgstr "Golește _Spam…" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 +msgid "Empty _Trash…" +msgstr "Golește _Gunoi…" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:42 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Conturi" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:50 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scurtături de _tastatură" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:61 +msgid "_About Geary" +msgstr "_Despre Geary" + #. Infobar title when one or more accounts are offline #: ui/main-window.ui:183 msgid "Working offline" @@ -3354,7 +3312,7 @@ msgid "" "Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" msgstr "" "Copiază detaliile tehnice în clipboard pentru a le lipi într-un email sau " -"raport de defect." +"raport de defect" #: ui/problem-details-dialog.ui:73 msgid "" @@ -3376,6 +3334,76 @@ msgstr "Detalii:" msgid "Geary update in progress…" msgstr "În curs de actualizare Geary…" +#~ msgid "Base URL to look up contact avatars" +#~ msgstr "URL-ul de bază pentru verificarea după avatare de contact" + +#~ msgid "" +#~ "A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to " +#~ "disable." +#~ msgstr "" +#~ "Un URL compatibil cu Gravatar sau Libravatar, stabiliți la șir gol pentru " +#~ "a dezactiva." + +#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" +#~ msgstr "Șterge conversațiile (Shift+Delete)" + +#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" +#~ msgstr "Mută conversațiile la Gunoi (Delete, Backspace)" + +#~ msgid "Archive conversations (A)" +#~ msgstr "Arhivează conversațiile (A)" + +#~ msgid "Mark conversations" +#~ msgstr "Marchează conversațiile" + +#~ msgid "Add label to conversations" +#~ msgstr "Adaugă etichetă conversațiilor" + +#~ msgid "Move conversations" +#~ msgstr "Mută conversațiile" + +#~ msgid "Retry connecting now" +#~ msgstr "Reîncearcă conexiunea acum" + +#~ msgid "Try reconnecting now" +#~ msgstr "Încearcă reconectarea acum" + +#~ msgid "Problem with connection to incoming server for %s" +#~ msgstr "Problemă la conectarea la serverul de primire pentru %s" + +#~ msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" +#~ msgstr "Problemă la conectarea la la serverul de trimitere pentru %s" + +#~ msgid "To: " +#~ msgstr "Către: " + +#~ msgid "Cc: " +#~ msgstr "Cc: " + +#~ msgid "Bcc: " +#~ msgstr "Bcc: " + +#~ msgid "From: %s\n" +#~ msgstr "De la: %s\n" + +#~ msgid "Subject: %s\n" +#~ msgstr "Subiect: %s\n" + +#~ msgid "Date: %s\n" +#~ msgstr "Data: %s\n" + +#~ msgid "To: %s\n" +#~ msgstr "Către: %s\n" + +#~ msgid "Cc: %s\n" +#~ msgstr "Cc: %s\n" + +#~ msgid "A_ccounts" +#~ msgstr "_Conturi" + +#~ msgid "Empty Spam or Trash folders" +#~ msgstr "Golește dosarele Spam sau Gunoi" + #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Adresă de email:" @@ -3706,9 +3734,6 @@ msgstr "În curs de actualizare Geary…" #~ msgid "Work, Home, etc." #~ msgstr "Muncă, Acasă, etc." -#~ msgid "_Save sent mail" -#~ msgstr "_Salvează mailul trimis" - #~ msgid "Addi_tional email addresses…" #~ msgstr "Adrese email a_diționale…"