diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 06aa6580..4f45b71f 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,21 +6,21 @@ # Andika Triwidada , 2012-2014 # elementary Indonesia , 2012, 2013 # Mohamad Hasan Al Banna, 2013 -# Kukuh Syafaat , 2017, 2018, 2020. +# Kukuh Syafaat , 2017, 2018, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary mainline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-01 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-02 08:32+0700\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada \n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-03 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-05 19:11+0700\n" +"Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Kirim berkas memakai Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 -#: src/client/application/application-main-window.vala:628 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 +#: src/client/application/application-main-window.vala:643 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -309,25 +309,25 @@ msgstr "" #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210 +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208 msgid "Failed to store certificate" msgstr "Gagal menyimpan sertifikat" #. Translators: Label for adding an email account #. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 msgid "All others" msgstr "Semua lainnya" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Periksa login dan kata sandi penerimaan Anda" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Periksa rincian peladen penerimaan Anda" @@ -336,51 +336,51 @@ msgstr "Periksa rincian peladen penerimaan Anda" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Periksa login dan kata sandi pengiriman Anda" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 msgid "Check your sending server details" msgstr "Periksa rincian peladen pengiriman Anda" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 msgid "Check your email address and password" msgstr "Periksa alamat dan kata sandi surel Anda" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Tidak bisa menyambung, periksalah jaringan Anda" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Kesalahan yang tidak terduga terjadi" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Akun tidak dibuat: %s" #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 msgid "Your name" msgstr "Nama Anda" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "Alamat surel" @@ -389,8 +389,8 @@ msgstr "Alamat surel" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "surel@contoh.com" @@ -398,16 +398,16 @@ msgstr "surel@contoh.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 msgid "Login name" msgstr "Nama log masuk" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011 -#: ui/password-dialog.glade:108 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Sandi" @@ -415,14 +415,14 @@ msgstr "Sandi" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 msgid "IMAP server" msgstr "Peladen IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.example.com" @@ -430,21 +430,47 @@ msgstr "imap.example.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 msgid "SMTP server" msgstr "Peladen SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com" +#. This is the remove account button in the account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239 +msgid "Remove Account" +msgstr "Hapus Akun" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219 +#, c-format +msgid "Remove Account: %s" +msgstr "Hapus Akun: %s" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221 +msgid "" +"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " +"your computer. Nothing will be deleted from your service provider." +msgstr "" +"Ini akan menghapusnya dari Geary dan menghapus data surek yang disinggahkan " +"secara lokal dari komputer Anda. Tidak ada yang akan dihapus dari penyedia " +"layanan Anda." + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 +#: src/client/components/stock.vala:19 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: ui/password-dialog.glade:182 +msgid "_Cancel" +msgstr "Ba_tal" + #. Translators: Label in the account editor for the user's #. custom name for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277 -#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289 msgid "Account name" msgstr "Nama akun" @@ -452,46 +478,46 @@ msgstr "Nama akun" #. the name of an account. The string #. substitution is the old name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330 #, c-format msgid "Change account name back to “%s”" msgstr "Ubah nama akun kembali ke \"%s\"" #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from #. address's address to an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354 msgid "Add a new sender email address" msgstr "Tambahkan alamat surel pengirim baru" #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender #. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437 msgid "Name not set" msgstr "Nama tidak ditata" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. display name for an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478 msgid "Sender Name" msgstr "Name Pengirim" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505 msgid "Remove" msgstr "Hapus" #. Translators: Label used for the display name part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520 msgid "Sender name" msgstr "Nama pengirim" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string #. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587 #, c-format msgid "Remove “%s”" msgstr "Hapus \"%s\"" @@ -499,7 +525,7 @@ msgstr "Hapus \"%s\"" #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. sender address for an account. The string substitution is #. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627 #, c-format msgid "Undo changes to “%s”" msgstr "Batalkan perubahan ke \"%s\"" @@ -507,7 +533,7 @@ msgstr "Batalkan perubahan ke \"%s\"" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714 #, c-format msgid "Add “%s” back" msgstr "Tambahkan \"%s\" kembali" @@ -515,14 +541,14 @@ msgstr "Tambahkan \"%s\" kembali" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756 msgid "Undo signature changes" msgstr "Batalkan perubahan tanda tangan" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 msgid "Download mail" msgstr "Unduh surat" @@ -531,99 +557,99 @@ msgstr "Unduh surat" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "Ubah perioda unduh kembali ke: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857 msgid "Everything" msgstr "Semua" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861 msgid "2 weeks back" msgstr "2 minggu ke belakang" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 msgid "1 month back" msgstr "1 bulan ke belakang" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869 msgid "3 months back" msgstr "3 bulan ke belakang" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873 msgid "6 months back" msgstr "6 bulan ke belakang" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 msgid "1 year back" msgstr "1 tahun ke belakang" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881 msgid "2 years back" msgstr "2 tahun ke belakang" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885 msgid "4 years back" msgstr "4 tahun ke belakang" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%d hari ke belakang" msgstr[1] "%d hari ke belakang" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2129 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2150 msgid "Undo" msgstr "Tak Jadi" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2112 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2133 msgid "Redo" msgstr "Jadi Lagi" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 msgid "This account has been disabled" msgstr "Akun ini telah dinonaktifkan" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Akun ini mengalami masalah dan tidak tersedia" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 msgid "Other email providers" msgstr "Penyedia surel lain" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Akun \"%s\" dihapus" @@ -631,7 +657,7 @@ msgstr "Akun \"%s\" dihapus" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Akun \"%s\" dipulihkan" @@ -658,8 +684,8 @@ msgstr "Keamanan koneksi" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 msgid "None" msgstr "Nihil" @@ -676,7 +702,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:574 +#: src/client/application/application-main-window.vala:589 msgid "Login" msgstr "Log masuk" @@ -703,7 +729,7 @@ msgstr "Pakai login yang berbeda" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Akun tidak dimutakhirkan: %s" @@ -711,23 +737,23 @@ msgstr "Akun tidak dimutakhirkan: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 msgid "Account source" msgstr "Sumber akun" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Akun Daring GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 msgid "Save draft email on server" msgstr "Simpan draf surel pada peladen" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 msgid "Save sent email on server" msgstr "Simpan surel terkirim pada peladen" @@ -736,12 +762,12 @@ msgstr "Simpan surel terkirim pada peladen" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s memakai OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 msgid "Use receiving server login" msgstr "Gunakan login peladen penerimaan" @@ -773,12 +799,12 @@ msgid "_Replace" msgstr "Timp_a" #: src/client/application/application-client.vala:34 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "Hak Cipta 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Hak Cipta © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: src/client/application/application-client.vala:35 -msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." -msgstr "Hak Cipta 2016-2020 Tim Pengembang Geary." +msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." +msgstr "Hak Cipta © 2016-2021 Tim Pengembang Geary." #: src/client/application/application-client.vala:37 msgid "Visit the Geary web site" @@ -889,7 +915,9 @@ msgstr "Lingkungan desktop" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. #: src/client/application/application-client.vala:302 -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 +#: src/client/application/application-client.vala:308 +#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Tak dikenal" @@ -899,16 +927,16 @@ msgid "Distribution name" msgstr "Nama distribusi" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:311 +#: src/client/application/application-client.vala:312 msgid "Distribution release" msgstr "Rilis distribusi" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:316 +#: src/client/application/application-client.vala:318 msgid "Installation prefix" msgstr "Prefiks instalasi" -#: src/client/application/application-client.vala:573 +#: src/client/application/application-client.vala:587 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tentang %s" @@ -916,46 +944,46 @@ msgstr "Tentang %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:577 +#: src/client/application/application-client.vala:591 msgid "translator-credits" msgstr "" "Andika Triwidada , 2012, 2013, 2016, 2017, 2019, 2020\n" "Dani Pratomo , 2012.\n" -"Kukuh Syafaat , 2017, 2018, 2020." +"Kukuh Syafaat , 2017, 2018, 2020, 2021." #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1096 +#: src/client/application/application-client.vala:1110 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "Opsi '--hidden' usang dan akan dihapus di masa mendatang." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1129 +#: src/client/application/application-client.vala:1143 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Argumen program tidak dikenal: \"%s\"" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:490 +#: src/client/application/application-controller.vala:500 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Terjadi masalah saat mengirim surel untuk %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:494 +#: src/client/application/application-controller.vala:504 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "Surel tidak akan dikirim sampai menyambung ulang" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:593 +#: src/client/application/application-controller.vala:603 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Percakapan ditandai" msgstr[1] "Percakapan ditandai" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:599 +#: src/client/application/application-controller.vala:609 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Tanda percakapan dihapus" @@ -964,8 +992,8 @@ msgstr[1] "Tanda percakapan dihapus" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:625 -#: src/client/application/application-controller.vala:709 +#: src/client/application/application-controller.vala:635 +#: src/client/application/application-controller.vala:719 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -977,8 +1005,8 @@ msgstr[1] "Percakapan dipindah ke %s" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:633 -#: src/client/application/application-controller.vala:655 +#: src/client/application/application-controller.vala:643 +#: src/client/application/application-controller.vala:665 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -986,7 +1014,7 @@ msgstr[0] "Percakapan dipulihkan ke %s" msgstr[1] "Percakapan dipulihkan ke %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:676 +#: src/client/application/application-controller.vala:686 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Percakapan diarsipkan" @@ -994,7 +1022,7 @@ msgstr[1] "Percakapan diarsipkan" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:732 +#: src/client/application/application-controller.vala:742 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" @@ -1002,7 +1030,7 @@ msgstr[0] "Pesan dipulihkan ke %s" msgstr[1] "Pesan dipulihkan ke %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:753 +#: src/client/application/application-controller.vala:763 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Pesan diarsipkan" @@ -1011,7 +1039,7 @@ msgstr[1] "Pesan diarsipkan" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:788 +#: src/client/application/application-controller.vala:798 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1021,7 +1049,7 @@ msgstr[1] "Pesan dipindah ke %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:816 +#: src/client/application/application-controller.vala:826 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1031,19 +1059,19 @@ msgstr[1] "Percakapan dilabeli sebagai %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:824 +#: src/client/application/application-controller.vala:834 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgstr[0] "Label %s dihapus dari percakapan" msgstr[1] "Label %s dihapus dari percakapan" -#: src/client/application/application-controller.vala:1331 +#: src/client/application/application-controller.vala:1341 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Tak bisa membuka basis data bagi %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1332 +#: src/client/application/application-controller.vala:1342 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1067,20 +1095,20 @@ msgstr "" "Membangun ulang basis data akan menghancurkan semua surel lokal dan " "lampirannya. Surat pada peladen Anda tak akan terpengaruh." -#: src/client/application/application-controller.vala:1334 +#: src/client/application/application-controller.vala:1344 msgid "_Rebuild" msgstr "_Bangun Ulang" -#: src/client/application/application-controller.vala:1334 +#: src/client/application/application-controller.vala:1344 msgid "E_xit" msgstr "_Keluar" -#: src/client/application/application-controller.vala:1344 +#: src/client/application/application-controller.vala:1354 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Tak bisa membangun ulang basis data bagi \"%s\"" -#: src/client/application/application-controller.vala:1345 +#: src/client/application/application-controller.vala:1355 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1093,88 +1121,99 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1512 +#: src/client/application/application-controller.vala:1522 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Surel dikirim ke %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2502 +#: src/client/application/application-controller.vala:2516 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Surel ke %s diantrikan untuk pengiriman" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2566 +#: src/client/application/application-controller.vala:2580 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Surel ke %s disimpan" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2581 -#: src/client/application/application-controller.vala:2639 +#: src/client/application/application-controller.vala:2595 +#: src/client/application/application-controller.vala:2653 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Penyusun tidak dapat dipulihkan" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2624 +#: src/client/application/application-controller.vala:2638 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Surel ke %s dibuang" +#. / Translators: Label for account database upgrade dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:74 +msgid "Account update in progress" +msgstr "Pemutakhiran akun sedang berlangsung" + +#. / Translators: Window title for account database upgrade +#. / dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:80 +msgid "Account update" +msgstr "Pemutakhiran akun" + #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:575 msgid "Working offline" msgstr "Bekerja luring" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:562 +#: src/client/application/application-main-window.vala:577 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "Anda tidak akan bisa mengirim atau menerima surel sampai tersambung lagi." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:569 +#: src/client/application/application-main-window.vala:584 msgid "Login problem" msgstr "Masalah log masuk" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:571 +#: src/client/application/application-main-window.vala:586 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Sebuah akun telah melaporkan log masuk atau kata sandi yang salah." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:578 +#: src/client/application/application-main-window.vala:593 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Cobalah lagi log masuk, Anda akan diminta memasukkan kata sandi" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:585 +#: src/client/application/application-main-window.vala:600 msgid "Security problem" msgstr "Masalah keamanan" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:587 +#: src/client/application/application-main-window.vala:602 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Suatu akun telah melaporkan sebuah peladen yang tak terpercaya." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:590 +#: src/client/application/application-main-window.vala:605 msgid "Check" msgstr "Periksa" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:594 +#: src/client/application/application-main-window.vala:609 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Periksalah rincian keamanan untuk koneksi" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:637 +#: src/client/application/application-main-window.vala:652 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" @@ -1182,49 +1221,49 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: The name of the folder group containing #. folders created by people (as opposed to special-use #. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1019 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1043 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 msgid "Labels" msgstr "Label" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1337 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1358 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1338 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1359 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan peladen surel Anda." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1339 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1360 msgid "This cannot be undone." msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1340 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1361 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Kosongkan %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1397 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1418 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Anda hendak membuang percakapan ini secara permanen?" msgstr[1] "Anda hendak membuang percakapan-percakapan ini secara permanen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1402 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1423 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1438 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1412 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?" msgstr[1] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1703 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1724 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1234,17 +1273,17 @@ msgstr "%s (%d)" #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1788 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:104 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1870 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:373 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Anda yakin ingin membuka lampiran-lampiran ini?" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -1252,7 +1291,7 @@ msgstr "" "Lampiran berpotensi bahaya jika dibuka. Hanya buka berkas dari sumber " "terpercaya." -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Jangan tanya s_aya lagi" @@ -1275,6 +1314,7 @@ msgstr[0] "Pindahkan percakapan" msgstr[1] "Pindahkan percakapan" #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Arsipkan percakapan" @@ -1292,37 +1332,53 @@ msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Hapus percakapan" msgstr[1] "Hapus percakapan" -#: src/client/components/components-inspector.vala:78 +#: src/client/components/components-info-bar.vala:248 +msgid "Information" +msgstr "Informasi" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:252 +msgid "Question" +msgstr "Pertanyaan" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:256 +msgid "Warning" +msgstr "Peringatan" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:260 +msgid "Error" +msgstr "Kesalahan" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:71 msgid "Inspector" msgstr "Pemeriksa" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:93 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 +#: src/client/components/components-inspector.vala:86 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:98 msgid "Logs" msgstr "Log" #. / Translators: Title for Inspector system system information pane #. / Translators: Title for problem report system information #. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:97 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104 +#: src/client/components/components-inspector.vala:90 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 msgid "System" msgstr "Sistem" #. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:226 -#: src/client/components/components-inspector.vala:229 +#: src/client/components/components-inspector.vala:219 +#: src/client/components/components-inspector.vala:222 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223 -#: ui/problem-details-dialog.ui:47 +#: ui/problem-details-dialog.ui:42 msgid "Save As" msgstr "Simpan sebagai" -#: src/client/components/components-inspector.vala:230 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61 +#: src/client/components/components-inspector.vala:223 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 msgid "Cancel" msgstr "Batal" @@ -1504,12 +1560,6 @@ msgstr "Galat saat menyimpan surel terkirim" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 -#: ui/password-dialog.glade:196 -msgid "_Cancel" -msgstr "Ba_tal" - #: src/client/components/stock.vala:21 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" @@ -1562,19 +1612,19 @@ msgstr "_Simpan" msgid "_Keep" msgstr "_Pertahankan" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:675 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 msgid "Select Color" msgstr "Pilih Warna" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "URL tautan tidak diformat secara benar, mis. http://contoh.com" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142 msgid "Invalid link URL" msgstr "URL tautan tidak valid" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142 msgid "Invalid email address" msgstr "Alamat surel tidak valid" @@ -1583,19 +1633,19 @@ msgstr "Alamat surel tidak valid" msgid "New Message" msgstr "Pesan Baru" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:167 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:233 msgid "Saved" msgstr "Disimpan" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:234 msgid "Saving" msgstr "Menyimpan" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 msgid "Error saving" msgstr "Galat saat menyimpan" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Tekan Backspace untuk menghapus kutip" @@ -1604,7 +1654,7 @@ msgstr "Tekan Backspace untuk menghapus kutip" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:186 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:252 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1613,95 +1663,125 @@ msgstr "" "attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|" "enclosure|enclosures" +#. / Translators: Label for composer From address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:483 +msgid "_From" +msgstr "_Dari" + +#. / Translators: Label for composer To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:493 +msgid "_To" +msgstr "_Ke" + +#. / Translators: Label for composer CC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:502 +msgid "_Cc" +msgstr "_Cc" + +#. / Translators: Label for composer BCC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:510 +msgid "_Bcc" +msgstr "_Bcc" + +#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:518 +msgid "_Reply to" +msgstr "_Balas ke" + +#. / Translators: Label for composer Subject line entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:526 +msgid "_Subject" +msgstr "_Perihal" + #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:865 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:904 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Anda mau menyimpan atau membuang draf pesan ini?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:891 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:930 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Anda mau membuang draf pesan ini?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1443 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Kirim pesan dengan subjek dan isi kosong?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1445 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Kirim pesan dengan subjek kosong?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1447 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Kirim pesan tanpa isi?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1456 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Kirim pesan tanpa lampiran?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1776 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "\"%s\" sudah dilampirkan untuk pengiriman." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "\"%s\" adalah berkas kosong." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1846 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "\"%s\" tidak ditemukan." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1852 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "\"%s\" adalah sebuah folder." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1871 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "\"%s\" tak bisa dibuka untuk dibaca." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1879 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Tak bisa menambah lampiran" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1950 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 msgid "Images" msgstr "Citra" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2014 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 -#: src/client/util/util-email.vala:265 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536 +#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 msgid "To:" msgstr "Ke:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2020 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 -#: src/client/util/util-email.vala:270 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541 +#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2026 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 -#: ui/conversation-message.ui:402 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546 +#: ui/conversation-message.ui:365 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114 msgid "Reply-To: " msgstr "Balas-Ke: " @@ -1710,7 +1790,7 @@ msgstr "Balas-Ke: " #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2150 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" @@ -1762,17 +1842,17 @@ msgid "_Star" msgstr "_Bintangi" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "B_alas" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:452 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460 msgid "R_eply All" msgstr "Balas S_emua" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:458 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Teruskan" @@ -1782,20 +1862,20 @@ msgid "Me" msgstr "Aku" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 -#: src/client/util/util-email.vala:256 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531 +#: src/client/util/util-email.vala:258 msgid "From:" msgstr "Dari:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 -#: src/client/util/util-email.vala:261 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:551 +#: src/client/util/util-email.vala:263 msgid "Date:" msgstr "Tanggal:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 -#: src/client/util/util-email.vala:259 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561 +#: src/client/util/util-email.vala:261 msgid "Subject:" msgstr "Subjek:" @@ -1817,70 +1897,72 @@ msgstr "Tampilkan lebih sedikit" #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 #, c-format msgid "%d more…" -msgstr "%d lagi…" +msgid_plural "%d more…" +msgstr[0] "%d lagi…" +msgstr[1] "%d lagi…" #. Compact headers. These are partially done here and partially #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:556 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 msgid "No sender" msgstr "Tidak ada pengirim" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1049 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1025 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagecontact " @@ -3088,98 +3127,98 @@ msgstr "" "lampirkan ke sebuah laporan kutu baru." -#: ui/components-inspector-error-view.ui:47 +#: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:" msgstr "Detail:" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24 +#: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21 msgid "Search for matching log entries" msgstr "Cari entri log yang cocok" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:35 +#: ui/components-inspector.ui:30 msgid "Toggle appending new log entries" msgstr "Jungkitkan menambahkan entri log baru" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:55 +#: ui/components-inspector.ui:48 msgid "Add a marker entry to the log" msgstr "Tambahkan entri penanda ke log" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51 +#: ui/components-inspector.ui:71 ui/problem-details-dialog.ui:45 msgid "Save logs entries and details" msgstr "Simpan entri log dan rincian" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67 +#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Salin ke papan klip" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:121 +#: ui/components-inspector.ui:107 msgid "Clears all log entries" msgstr "Bersihkan semua entri log" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:132 msgid "New Conversation…" msgstr "Percakapan Baru…" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:159 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:144 msgid "Copy Email Address" msgstr "Salin Alamat Surel" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:182 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:165 msgid "Save in Contacts…" msgstr "Simpan dalam Kontak…" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:195 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:177 msgid "Show Conversations" msgstr "Tampilkan Percakapan" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:208 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:189 msgid "Open in Contacts" msgstr "Buka dalam Kontak" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:221 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:201 msgid "Always Load Remote Images" msgstr "Selalu Muat Gambar Jauh" #. Title label on contact popover -#: ui/conversation-contact-popover.ui:264 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:240 msgid "Deceptive email address" msgstr "Alamat surel yang menyesatkan" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:294 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:268 msgid "This email address is:" msgstr "Alamat surel ini:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:319 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:291 msgid "But was forged as:" msgstr "Tetapi dipalsukan sebagai:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:344 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:314 msgid "The sender may not be trustworthy" msgstr "Pengirim mungkin tidak terpercaya" -#: ui/conversation-email.ui:27 +#: ui/conversation-email.ui:24 msgid "Save all attachments" msgstr "Simpan semua lampiran" #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:50 +#: ui/conversation-email.ui:45 msgid "Mark this message as starred" msgstr "Tandai pesan ini sebagai dibintangi" #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:72 +#: ui/conversation-email.ui:65 msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Tandai pesan ini sebagai tidak dibintangi" @@ -3220,23 +3259,23 @@ msgstr "_Hapus pesan…" msgid "_View Source" msgstr "Lihat Su_mber" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49 msgid "But actually goes to:" msgstr "Tapi sebenarnya ke:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:77 msgid "The link appears to go to:" msgstr "Tautan ini nampaknya menuju ke:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:88 msgid "Deceptive link found" msgstr "Ditemukan tautan yang menipu" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." msgstr "Pengirim surel mungkin mengecoh Anda ke situs web yang salah." -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." msgstr "Bila tidak yakin, hubungi pengirim dan tanyakan sebelum melanjutkan." @@ -3264,364 +3303,369 @@ msgstr "Simpan C_itra Sebagai…" msgid "_Select All" msgstr "Pilih _Semua" -#: ui/conversation-message.ui:63 +#: ui/conversation-message.ui:54 msgid "From " msgstr "Dari " -#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178 +#: ui/conversation-message.ui:69 ui/conversation-message.ui:160 msgid "1/1/1970\t" msgstr "1/1/1970\t" -#: ui/conversation-message.ui:102 +#: ui/conversation-message.ui:91 msgid "Preview body text." msgstr "Pratinjau tubuh teks." -#: ui/conversation-message.ui:202 +#: ui/conversation-message.ui:182 msgid "Sent by:" msgstr "Dikirim oleh:" -#: ui/conversation-message.ui:247 +#: ui/conversation-message.ui:223 msgid "Reply to:" msgstr "Balas ke:" -#: ui/conversation-message.ui:291 +#: ui/conversation-message.ui:264 msgid "Subject" msgstr "Perihal" -#: ui/conversation-viewer.ui:60 +#: ui/conversation-viewer.ui:53 msgid "Find in conversation" msgstr "Cari dalam percakapan" -#: ui/conversation-viewer.ui:75 +#: ui/conversation-viewer.ui:67 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Cari kemunculan sebelumnya dari kalimat yang dicari." -#: ui/conversation-viewer.ui:96 +#: ui/conversation-viewer.ui:86 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Cari kemunculan selanjutnya dari kalimat yang dicari." -#: ui/find_bar.glade:66 +#: ui/find_bar.glade:58 msgid "Find:" msgstr "Cari:" -#: ui/find_bar.glade:89 +#: ui/find_bar.glade:80 msgid "_Previous" msgstr "Se_belumnya" -#: ui/find_bar.glade:107 +#: ui/find_bar.glade:97 msgid "_Next" msgstr "Se_lanjutnya" -#: ui/find_bar.glade:125 +#: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "Peka huruf besar ke_cil" -#: ui/find_bar.glade:145 +#: ui/find_bar.glade:132 msgid "label" msgstr "label" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:9 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:8 msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Pintasan Percakapan" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Aksi" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "New conversation" msgstr "Percakapan baru" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender" msgstr "Balas ke pengirim" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:450 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Balas ke semua" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:457 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Teruskan" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:464 msgctxt "shortcut window" msgid "Un-mark/mark read" msgstr "Tandai/hapus tanda sudah dibaca" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:51 ui/gtk/help-overlay.ui:471 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark/un-mark starred" msgstr "Tandai/hapus tanda dibintangi" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:478 msgctxt "shortcut window" msgid "Archive conversations" msgstr "Arsipkan percakapan" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:495 msgctxt "shortcut window" msgid "Move conversations" msgstr "Pindahkan percakapan" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:502 msgctxt "shortcut window" msgid "Label conversations" msgstr "Labeli percakapan" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:80 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Trash conversations" msgstr "Buang percakapan ke tong sampah" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:509 msgctxt "shortcut window" msgid "Junk conversations" msgstr "Sampahkan percakapan" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:516 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete conversations" msgstr "Hapus percakapan" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:104 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Cari" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:108 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Search for conversations" msgstr "Cari perbincangan" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:523 msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" msgstr "Cari dalam percakapan saat ini" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:141 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Batalkan" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:145 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo the last action" msgstr "Membatalkan aksi terakhir" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:152 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:151 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo the last action" msgstr "Ulangi langkah terakhir" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:161 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:160 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Tilik" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:165 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Perbesar" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:172 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Perkecil" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:178 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Reset zum" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Umum" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:192 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Tampilkan bantuan" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:199 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Tampilkan pintasan papan tik" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:206 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Buka jendela baru" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:213 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current window" -msgstr "Tutup jendela kini" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:220 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Keluar aplikasi" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:229 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard navigation" -msgstr "Navigasi papan tik" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:233 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next/previous pane" -msgstr "Pindah ke panel selanjutnya/sebelumnya" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:241 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversation" -msgstr "Pilih percakapan selanjutnya/sebelumnya" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:248 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Focus next/previous message" -msgstr "Fokus ke pesan berikutnya/sebelumnya" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:260 -msgid "Single-key Shortcuts" -msgstr "Pintasan Tombol Tunggal" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" -msgstr "Pintasan tombol tunggal (jika diaktifkan)" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:274 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender " -msgstr "Balas ke pengirim " - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversations" -msgstr "Pilih percakapan-percakapan selanjutnya/sebelumnya" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:373 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Pintasan Penyusun" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:381 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:198 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Kirim" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:388 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Tambah lampiran" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:212 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach the composer" msgstr "Copot jendela penyusun" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:225 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "Tutup jendela penyusun" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "Copot jendela penyusun" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:422 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Penyuntingan" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:244 msgctxt "shortcut window" msgid "Move selection to the clipboard" msgstr "Pindahkan pilihan ke papan klip" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Salin pilihan ke papan klip" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste from the clipboard" msgstr "Tempel data dari papan klip" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Kutip teks" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:455 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Tidak mengutip teks" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:464 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:281 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" msgstr "Penyuntingan rich text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" msgstr "Tempel tanpa format" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Teks tebal" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Miringkan teks" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Garisbawahi teks" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Coret teks" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Buang format" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" msgstr "Sisipkan sebuah citra" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:517 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Sisipkan tautan" -#: ui/main-toolbar.ui:85 ui/main-toolbar.ui:179 -msgid "Back" -msgstr "Mundur" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:346 +msgid "Application Shortcuts" +msgstr "Pintasan Aplikasi" -#: ui/main-toolbar.ui:104 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:354 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Tampilkan bantuan" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Tampilkan pintasan papan tik" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:368 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open a new window" +msgstr "Buka jendela baru" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:375 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the current window" +msgstr "Tutup jendela kini" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:382 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Keluar aplikasi" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:391 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard navigation" +msgstr "Navigasi papan tik" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select Inbox" +msgstr "Pilih Kotak Masuk" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:402 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next/previous pane" +msgstr "Pindah ke panel selanjutnya/sebelumnya" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:410 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversation" +msgstr "Pilih percakapan selanjutnya/sebelumnya" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:417 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Focus next/previous message" +msgstr "Fokus ke pesan berikutnya/sebelumnya" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:429 +msgid "Single-key Shortcuts" +msgstr "Pintasan Tombol Tunggal" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" +msgstr "Pintasan tombol tunggal (jika diaktifkan)" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:443 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Balas ke pengirim " + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:530 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversations" +msgstr "Pilih percakapan-percakapan selanjutnya/sebelumnya" + +#: ui/main-toolbar.ui:93 msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" msgstr "Susun Pesan" -#: ui/main-toolbar.ui:122 +#: ui/main-toolbar.ui:109 msgid "Toggle search bar" msgstr "Jungkitkan bilah pencarian" @@ -3641,22 +3685,27 @@ msgstr "Pintasan Papan Ti_k" msgid "_About Geary" msgstr "Tent_ang Geary" -#: ui/password-dialog.glade:74 +#: ui/password-dialog.glade:66 msgid "SMTP Credentials" msgstr "Kredensial SMTP" -#: ui/password-dialog.glade:91 +#: ui/password-dialog.glade:82 msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" -#: ui/password-dialog.glade:152 +#: ui/password-dialog.glade:140 msgid "_Remember password" msgstr "_Ingat sandi" -#: ui/password-dialog.glade:210 +#: ui/password-dialog.glade:195 msgid "_Authenticate" msgstr "Otentik_asikan" -#: ui/upgrade_dialog.glade:60 -msgid "Geary update in progress…" -msgstr "Pemutakhiran Geary sedang berlangsung…" +#~ msgid "Confirm removing: %s" +#~ msgstr "Konfirmasi penghapusan: %s" + +#~ msgid "Remove account" +#~ msgstr "Hapus akun" + +#~ msgid "_Reply-To" +#~ msgstr "B_alas-Ke"