From fe220b314f2ab43cb72119445567f271900ce542 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Giovanni dos S. A. L. Rodrigues" Date: Fri, 22 Nov 2024 14:27:18 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation --- help/pt_BR/pt_BR.po | 1413 ++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 982 insertions(+), 431 deletions(-) diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po index 59e568ec..b61c14ab 100644 --- a/help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -2,12 +2,13 @@ # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # Copyright 2016-2019 Geary Development Team. # This file is distributed under the same license as the geary package. -# Rafael Fontenelle , 2016-2019. +# Rafael Fontenelle , 2016-2024. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-29 05:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-31 08:13-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-29 20:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-15 00:58-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Portuguese - Brazil \n" "Language: pt_BR\n" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"X-Generator: Gtranslator 46.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -29,168 +30,175 @@ msgstr "Contas" #. (itstool) path: section/title #: C/accounts.page:13 -msgid "Adding accounts" -msgstr "Adicionando contas" +#, fuzzy +#| msgid "Accounts" +msgid "Accounts Editor" +msgstr "Contas" #. (itstool) path: section/p #: C/accounts.page:15 msgid "" -"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email " -"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook." -"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and " -"SMTP login settings manually." +"Your email accounts can be added, updated, and removed using the " +"accounts editor. To open it, click Geary’s application menu button " +"in the main window above the folder list, then click Accounts in " +"the pop-up menu." msgstr "" -"A primeira vez que você inicia o Geary, será solicitado adicionar uma conta " -"de e-mail. Nesta tela, selecione se sua conta é Gmail, Yahoo, Outlook.com ou " -"outra. Para outros tipos de conta, você precisará informar as configurações " -"de credencial IMAP e SMTP." #. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:19 +#: C/accounts.page:20 msgid "" -"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The " -"Accounts option is available in either Geary's application menu " -"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on " -"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu " -"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, " -"click the + button." +"To change the order that accounts are displayed in the folder list, click " +"and drag the handle for an account in the accounts editor, or focus an " +"account with Tab, then use Ctrl and Ctrl to re-position the " +"currently selected account." msgstr "" -"Contas adicionais podem ser adicionadas a partir do diálogo de Contas. A " -"opção Contas está disponível tanto no menu de aplicativo do Geary " -"quanto no menu de engrenagens no canto direito superior da barra de " -"ferramentas. (A localização depende do shell de ambiente instalado. Para o " -"GNOME Shell e Unity, o menu de aplicativo está disponível próximo ao canto " -"superior esquerdo da tela.) Para adicionar uma conta, clique no botão +." #. (itstool) path: section/title -#: C/accounts.page:27 -msgid "Editing existing accounts" +#: C/accounts.page:29 +msgid "Adding accounts" +msgstr "Adicionando contas" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:31 +msgid "" +"Geary will automatically use any email accounts you have added via the " +"Online Accounts panel of GNOME Settings. If you do not " +"have any accounts added to Online Accounts, you will be prompted " +"to add an account the first time you run Geary." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:37 +msgid "" +"To add additional accounts, open the accounts editor, then choose the " +"appropriate email provider from the list at the bottom of the window. For " +"providers supported by Online Accounts, GNOME Settings " +"will be opened and you will be asked for your account information there. For " +"other email providers, you will be asked for your account information by " +"Geary. Once entered, click Create and the account information " +"will be checked and then added." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:48 +#, fuzzy +#| msgid "Editing existing accounts" +msgid "Updating existing accounts" msgstr "Editando contas existente" #. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:29 +#: C/accounts.page:50 msgid "" -"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to " -"change various settings. Please note that Geary cannot change server " -"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP " -"server, you will need to delete the account and re-add it." +"To update existing accounts, open the accounts editor and choose the account " +"you wish to update. Geary will display settings for the account. From there, " +"you can add and remove additional sender email addresses, edit your email " +"signature, and various other settings." msgstr "" -"A partir do diálogo de Contas, selecione uma conta ou clique no ícone de " -"lápis para alterar uma gama de configurações. Por favor, note que o Geary " -"não pode alterar as configurações de servidor em uma conta existente. Se " -"você precisar alterar seu servidor IMAP ou SMTP, será necessário excluir a " -"conta e re-adicioná-la." #. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:33 +#: C/accounts.page:56 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Download mail drop-down allows you to configure how much " +#| "mail Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail " +#| "when searching and forming conversations." msgid "" -"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the " -"accounts in the Accounts dialog to the desired order." -msgstr "" -"Para alterar a ordem que as contas são exibidas na lista de pasta, arraste " -"as contas no diálogo de Contas para a ordem desejada." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:36 -msgid "There are some advanced options available when editing accounts:" -msgstr "Há algumas opções avançadas disponíveis na edição de contas:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/accounts.page:38 -msgid "" -"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push " -"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. " -"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other " -"accounts can be configured to do this automatically as well. For other " -"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages " -"you've sent." -msgstr "" -"A caixa de seleção Salvar e-mails enviados controla se o Geary " -"vai enviar mensagens enviadas para a pasta E-mails enviados da " -"conta. Para contas do Gmail, isso acontece automaticamente. Yahoo e outras " -"contas pode ser configuradas para fazer isso automaticamente também. Para " -"outras contas, se você desabilitar essa configuração. você pode não " -"conseguir ver mensagens que você enviou." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/accounts.page:44 -msgid "" -"The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be " -"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the " -"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the " -"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right." -msgstr "" -"A caixa de seleção Assinar e-mails indica se uma assinatura será " -"inserida automaticamente quando o compositor for aberto. Você pode inserir a " -"assinatura em uma caixa imediatamente abaixo. Você pode usar tags HTML para " -"estilizar o texto. Mude para a visualização da assinatura usando os botões à " -"direita." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/accounts.page:49 -msgid "" -"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the " -".signature file in your home directory, if it exists. This file " -"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup " -"will be inserted directly into the composer, without any escaping." -msgstr "" -"Se você deixar a assinatura em branco no diálogo de Contas, Geary vai usar o " -"arquivo .signature em seu diretório Home, se ele existir. Esse " -"arquivo pode conter um texto simples ou marcação HTML. No último caso, a " -"marcação será inserida diretamente no compositor, sem qualquer escape." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/accounts.page:54 -msgid "" -"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail " -"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when " -"searching and forming conversations." +"The Download mail setting allows you to configure how much mail " +"Geary will download and store locally. Geary can only use locally available " +"mail when displaying and searching for conversations." msgstr "" "A menu suspenso de Baixar e-mail permite que você configure " "quantos e-mails o Geary manterá localmente. Geary só pode usar e-mails " "disponíveis localmente ao pesquisar e formar conversas." +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:61 +msgid "" +"To edit the server settings for the account, scroll to the bottom of the " +"window and click Server Settings. The server settings will be " +"displayed and you can click to edit them. Once done, click Apply " +"and Geary will check the settings, then update the account. Note that " +"accounts added via the Online Accounts panel of GNOME " +"Settings cannot have their server name, security, login, or password " +"settings changed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:70 +msgid "" +"The Save draft email on server checkbox controls whether the " +"composer will save copies of email messages being written in the " +"Drafts folder. If de-selected, you will not be able to save draft " +"messages when closing the composer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:75 +msgid "" +"The Save sent email on server checkbox controls whether Geary " +"will save copies of email that have been sent to the Sent folder. " +"If de-selected, you will no be able to see any email messages you have sent, " +"unless your server automatically saves them for you." +msgstr "" + #. (itstool) path: section/title -#: C/accounts.page:62 +#: C/accounts.page:83 msgid "Removing accounts" msgstr "Removendo contas" #. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:64 +#: C/accounts.page:85 msgid "" -"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and " -"press the - button. Geary will delete all information associated with the " -"account." +"Accounts added via the Online Accounts panel of GNOME " +"Settings must also be removed from there. To do so, open Online " +"Accounts, select the account, and click Remove." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:90 +msgid "" +"To remove an account added via Geary, open the accounts editor and choose " +"the account you wish to remove. Geary will display settings for the account. " +"Scroll to the bottom of the window and click Remove Account. You " +"will be prompted to confirm removing the account. Once confirmed, if you " +"change your mind you can still undo removing the account by clicking " +"Undo in the popup notification, or by typing CtrlU." msgstr "" -"Para excluir uma conta, abra o diálogo de Contas, selecione a conta e " -"pressione o botão -. Geary vai excluir toda informação associada com a conta." #. (itstool) path: page/title -#: C/archive.page:10 -msgid "Delete or archive a message" -msgstr "Excluindo ou arquivando uma mensagem" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/archive.page:12 -msgid "" -"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive " -"messages. The Archive toolbar button archives the selected " -"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder." +#: C/archive.page:8 +msgid "Archive, trash and delete messages" msgstr "" -"Quando você usa o Geary com uma conta do Gmail, Geary permite arquivar mensagens. O botão Arquivar da barra de ferramentas arquiva a " -"conversa selecionada. Mensagens arquivadas aparecem na pasta Todos os e-" -"mails." #. (itstool) path: page/p -#: C/archive.page:16 +#: C/archive.page:10 msgid "" -"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. " -"To move one or more conversations to the Trash folder, select " -"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently " -"delete the conversations, hold down Shift and press the " -"Delete button that appears in place of the Trash " -"button." +"Geary lets you archive messages if your server supports it. Clicking the " +"Archive toolbar button moves the conversation " +"from the current folder to the Archive folder for most email " +"services, or to All Mail for GMail. Archiving helps keep your " +"email organised by moving old and replied-to email out of the way." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:17 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, " +#| "messages. To move one or more conversations to the Trash " +#| "folder, select them and press the Trash button on the toolbar. " +#| "To permanently delete the conversations, hold down Shift and " +#| "press the Delete button that appears in place of the " +#| "Trash button." +msgid "" +"To move conversations to the Trash folder, select them and click " +"the Trash toolbar button. To permanently delete " +"conversations, hold down Shift and click the Delete button that appears in place of the " +"Trash button, or open the conversation in the Trash " +"folder and click Delete there." msgstr "" "Com outros servidores de e-mail, você pode mover para a lixeira ou excluir, " "mas não arquivar, mensagens. Para mover uma ou mais conversas para a pasta " @@ -199,38 +207,81 @@ msgstr "" "Shift e pressione o botão Excluir que aparecerá no " "lugar do botão Lixeira." -#. (itstool) path: page/p -#: C/archive.page:21 +#. (itstool) path: note/title +#: C/archive.page:26 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Desfazendo mudanças" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive.page:27 msgid "" -"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also " -"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the " -"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. " -"The server will automatically remove trashed messages after 30 days." +"Note that you can always undo archiving or trashing a message if you change " +"your mind. Click Undo on the pop-up notification " +"that appears, or type CtrlZ, or open " +"the folder, find the message, then move it back to your Inbox" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:34 +msgid "" +"While both Archive and Trash removes conversations from your Inbox folder, there is an important difference. Clicking Archive will ensure your conversations are kept so " +"you can find them again later. Clicking Trash " +"will cause conversations to be hidden from , and they " +"will likely be deleted in the future." msgstr "" -"Excluir não está disponível em toda pasta, como em Pesquisar. Excluir também " -"não está disponível para Gmail. Para o Gmail, Lixeira vai mover " -"mensagens para a pasta Lixeira do servidor, onde o usuário pode manualmente " -"exclui-las. O servidor vai remover automaticamente mensagens da lixeira após " -"30 dias." #. (itstool) path: page/title #: C/bugs.page:10 -msgid "Found a bug?" -msgstr "Encontrou um erro?" +msgid "Need help with Geary?" +msgstr "Precisando de ajuda com o Geary?" -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:12 +#. (itstool) path: section/title +#: C/bugs.page:13 +msgid "Getting support" +msgstr "Obtendo suporte" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:15 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it " +#| "can be fixed." msgid "" -"If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it can be " -"fixed." +"If you are having trouble using Geary, please get in touch with the Geary community " +"about the problem." msgstr "" -"Se você suspeita que encontrou um erro no Geary, por favor, entre em contato para " -"que possa ser corrigido." +"Se você suspeita que encontrou um erro no Geary, por favor, entre em contato " +"para que possa ser corrigido." -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:16 +#. (itstool) path: section/title +#: C/bugs.page:21 +msgid "Reporting bugs" +msgstr "Reportando bugs" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:23 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it " +#| "can be fixed." +msgid "" +"If you suspect you have found a bug in Geary, please follow the bug reporting " +"guidelines so the problem can be diagnosed and fixed." +msgstr "" +"Se você suspeita que encontrou um erro no Geary, por favor, entre em contato " +"para que possa ser corrigido." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:28 msgid "" "To help diagnose the problem as fast as possible, please include the " "following information:" @@ -239,46 +290,49 @@ msgstr "" "seguintes informações:" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:20 +#: C/bugs.page:32 msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)" msgstr "Versão Geary e método de instalação (Pacote? Flathub? Código-fonte?)" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:22 +#: C/bugs.page:34 msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)" msgstr "Seu ambiente gráfico (GNOME? KDE? Outra coisa?)" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:23 +#: C/bugs.page:35 msgid "" "Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)" msgstr "" "Seu sistema operacional e versão (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Seu próprio?)" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:25 +#: C/bugs.page:37 msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)" msgstr "Provedor de e-mail (Gmail, Yahoo!, Outlook.com ou outra pessoa?)" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:27 +#: C/bugs.page:39 msgid "Steps to reproduce the bug" msgstr "Passos para reproduzir o erro" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:28 +#: C/bugs.page:40 msgid "What happened?" msgstr "O que aconteceu?" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:29 +#: C/bugs.page:41 msgid "What did you expect to happen?" msgstr "O que você esperava acontecer?" -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:32 -msgid "Thanks for your help!" -msgstr "Obrigado pela sua ajuda!" +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:44 +msgid "" +"Log files can be accessed via the Geary Inspector, press AltI to open it, select and save any relevant log " +"files, and attach them to the bug report." +msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/contributing.page:10 @@ -305,25 +359,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:19 msgid "" -"User Experience " -"Design—research and develop Geary’s user experience" -msgstr "" -"Design de " -"experiência do usuário – pesquise e desenvolva a experiência do " -"usuário da Geary" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:20 -msgid "" -"Development—fix bugs and add new features" -msgstr "" -"Desenvolvimento – corrija erros e adicionar novos recursos" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:21 -msgid "" "Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" msgstr "" @@ -332,48 +367,73 @@ msgstr "" "idiomas" #. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:22 +#: C/contributing.page:20 msgid "" -"Join the " -"discussion—on the mailing list or IRC channel" +"Development—fix bugs and add new features" +msgstr "" +"Desenvolvimento – corrija erros e adicionar novos " +"recursos" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:23 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Join the " +#| "discussion—on the mailing list or IRC channel" +msgid "" +"See the wiki for more information and options for contributing financially to " +"Geary's development." msgstr "" "Participe da " "discussão – na lista de discussão ou no canal de IRC" -#. (itstool) path: page/p -#: C/contributing.page:25 -msgid "Thanks for your help making Geary better!" -msgstr "Obrigado pela sua ajuda para tornar a Geary melhor!" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +#, fuzzy +#| msgid "Using Geary" +msgctxt "link:trail" +msgid "Geary" +msgstr "Usando o Geary" -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:5 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" -msgstr "" -"external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +#, fuzzy +#| msgid "Using Geary" +msgctxt "text" +msgid "Geary" +msgstr "Usando o Geary" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +#, fuzzy +#| msgid "Using Geary" +msgctxt "link" +msgid "Geary" +msgstr "Usando o Geary" #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:5 -msgid " Geary" -msgstr " Geary" +#: C/index.page:12 +msgid "<_:media-1/> Geary" +msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:8 +#: C/index.page:18 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:12 +#: C/index.page:22 msgid "Using Geary" msgstr "Usando o Geary" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:16 -msgid "Contributing and bug reporting" +#: C/index.page:26 +#, fuzzy +#| msgid "Contributing and bug reporting" +msgid "Contributing and getting support" msgstr "Contribuindo e relatando erros" #. (itstool) path: page/title @@ -484,53 +544,61 @@ msgid "" "page." msgstr "" "Para saber mais sobre os recursos nos quais estamos trabalhando e o futuro " -"do Geary, por favor visite a página wiki do Geary." +"do Geary, por favor visite a página wiki do Geary." #. (itstool) path: page/title -#: C/overview.page:8 +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:9 C/shortcuts.page:13 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" #. (itstool) path: page/p -#: C/overview.page:10 +#: C/overview.page:11 msgid "" -"Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP " -"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook." -"com." +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." msgstr "" -"Geary é um leitor de e-mails leve para o ambiente do GNOME. Ele funciona com servidores de e-mail que oferecem " -"suporte ao protocolo IMAP, incluindo serviços populares como o Gmail, Yahoo " -"Mail e Outlook.com." +"O Geary é um aplicativo de email construído com base em conversas, para o " +"desktop GNOME 3. Ele permite você ler, encontrar e enviar email com uma " +"interface moderna e direta ao ponto." #. (itstool) path: page/p -#: C/overview.page:14 +#: C/overview.page:15 msgid "" -"Geary groups mail messages into conversations. A conversation " -"contains all messages in a single thread of discussion." +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." msgstr "" -"Geary agrupa mensagens de e-mail em conversas. Uma conversa contém " -"todas as mensagens em um único fluxo de discussão." +"As Conversas te permitem ler uma discussão completa sem a necessidade de " +"encontrar e clicar de mensagem em mensagem." #. (itstool) path: page/p -#: C/overview.page:17 -msgid "The main Geary window is divided into several areas:" +#: C/overview.page:18 +#, fuzzy +#| msgid "The main Geary window is divided into several areas:" +msgid "" +"The main Geary window is divided into several areas: The folder list, the " +"conversation list, and the conversation viewer." msgstr "A janela principal do Geary é dividida em várias áreas:" #. (itstool) path: section/title -#: C/overview.page:20 +#: C/overview.page:22 msgid "Folder list" msgstr "Lista de pastas" #. (itstool) path: section/p -#: C/overview.page:21 +#: C/overview.page:24 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The folder list at the left displays all folders and " +#| "labels in your mail account. Geary uses the term label " +#| "for any folder that you have created to help organize your messages. (The " +#| "Gmail web interface also uses this term; most other mail services do not.)" msgid "" -"The folder list at the left displays all folders and " -"labels in your mail account. Geary uses the term label for " -"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail " -"web interface also uses this term; most other mail services do not.)" +"The folder list displays all folders and labels " +"for your email accounts. Geary uses the term label for any folder " +"that you have created to organize your email messages." msgstr "" "A lista de pastas à esquerda exibe todas as pastas e " "rótulos na sua conta de e-mail. Geary usa o termo rótulo " @@ -538,13 +606,22 @@ msgstr "" "mensagens. (a interface web do Gmail também usa esse termo, ao contrário da " "maioria de outros serviços de e-mail)" +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:29 +msgid "" +"Select a folder or label to display the conversations it contains in the " +"conversation list." +msgstr "" +"Selecione a pasta ou marcador para exibir as conversas contidas na lista de " +"conversas." + #. (itstool) path: section/title -#: C/overview.page:28 +#: C/overview.page:34 msgid "Conversation list" msgstr "Lista de conversa" #. (itstool) path: section/p -#: C/overview.page:29 +#: C/overview.page:36 msgid "" "The conversation list displays a list of conversations in the " "selected folder. Newer conversations appear at the top." @@ -553,9 +630,14 @@ msgstr "" "selecionada. Conversas mais novas aparecem no topo." #. (itstool) path: section/p -#: C/overview.page:31 +#: C/overview.page:40 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each sender's name appears bold if there are unread messages from that " +#| "sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a " +#| "count of messages in the conversation." msgid "" -"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that " +"Each sender’s name appears bold if there are unread messages from that " "sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count " "of messages in the conversation." msgstr "" @@ -564,11 +646,18 @@ msgstr "" "uma quantidade de mensagens na conversa." #. (itstool) path: section/p -#: C/overview.page:34 +#: C/overview.page:44 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Geary does not automatically download all messages in all of your mail " +#| "folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary " +#| "downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more " +#| "messages, simply scroll down the conversation list and Geary will fetch " +#| "more messages automatically." msgid "" "Geary does not automatically download all messages in all of your mail " "folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary " -"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, " +"downloads the most recent messages in that folder. To see more messages, " "simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages " "automatically." msgstr "" @@ -579,7 +668,7 @@ msgstr "" "mensagens automaticamente." #. (itstool) path: section/p -#: C/overview.page:36 +#: C/overview.page:50 msgid "" "Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select " "multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each " @@ -594,34 +683,35 @@ msgstr "" "última conversa." #. (itstool) path: section/title -#: C/overview.page:44 -msgid "Message area" -msgstr "Área de mensagem" +#: C/overview.page:58 +#, fuzzy +#| msgid "Conversation list" +msgid "Conversation viewer" +msgstr "Lista de conversa" #. (itstool) path: section/p -#: C/overview.page:45 +#: C/overview.page:60 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The message area displays all messages in the selected " +#| "conversation, with the oldest message at the top." msgid "" -"The message area displays all messages in the selected " +"The conversation viewer displays all email messages in the selected " "conversation, with the oldest message at the top." msgstr "" "A área de mensagem exibe todas as mensagens na conversa " "selecionada, com a mensagem mais antiga no topo." #. (itstool) path: section/p -#: C/overview.page:47 +#: C/overview.page:63 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When you view a conversation, Geary collapses messages that you've " +#| "already read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded " +#| "message's header to collapse it." msgid "" -"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that " -"lets you open the message menu with commands that operate on the " -"message." -msgstr "" -"No canto superior direito de cada mensagem, Geary exibe uma seta que permite " -"abrir o menu de mensagem com comandos que operam na mensagem." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/overview.page:49 -msgid "" -"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already " -"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's " +"When you view a conversation, Geary collapses messages that you’ve already " +"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message’s " "header to collapse it." msgstr "" "Quando você vê uma conversa, Geary recolhe mensagens que você já leu. Clique " @@ -629,55 +719,74 @@ msgstr "" "expandidas para recolhê-las." #. (itstool) path: section/p -#: C/overview.page:50 +#: C/overview.page:67 msgid "" -"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can " -"click an attachment to open it or right-click to save it." +"Click on any of the sender’s or receiver’s names or email address for a " +"message to open the contact menu, which displays additional " +"information and options for the email address. You can to start a new " +"conversation, copy the email address to the clipboard, and search for " +"related conversations. If the email address is present in your desktop " +"address book, it will show the contact’s photo, preferred name, and whether " +"they are a favourite contact. You can also open the contact in the address " +"book. If the email address is not already present, you can choose to add " +"them to the address book, and update the remote image loading preference for " +"that address." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:79 +msgid "" +"Click the star button present on each message to mark or un-mark a message " +"as being starred. Staring a message will mark the whole conversation as " +"starred, and Geary will display the first starred message in a conversation " +"when returning to it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:84 +msgid "" +"Click the menu button present on each message to open the message menu, which allows you to reply and forward to a specific message, update " +"which messages have been marked as read or unread, print a message, and so " +"on." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:89 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can " +#| "click an attachment to open it or right-click to save it." +msgid "" +"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. Double " +"click an attachment to open it, or use the Open and Save buttons to open and " +"save selected attachments." msgstr "" "Qualquer anexo em uma mensagem aparece no canto inferior da mensagem. Você " "pode clicar em um anexo para abri-lo ou com clicar com botão direito do " "mouse para salvá-lo." -#. (itstool) path: section/p -#: C/overview.page:52 -msgid "" -"Geary uses Gravatar to " -"display an avatar for each message's sender in its header." -msgstr "" -"Geary usa Gravatar para " -"exibir um avatar para cada remetente da mensagem em seu cabeçalho." - #. (itstool) path: page/title #: C/preferences.page:10 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #. (itstool) path: page/p -#: C/preferences.page:11 +#: C/preferences.page:12 msgid "" -"The Preferences option is available in either Geary's application " -"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " -"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " -"application menu is available near the top-left corner of the screen.)" +"Geary allows you to customise how it works via its Preferences window. To open the window, select Preferences from the application menu on the main " +"window's toolbar. You can change the following options:" msgstr "" -"A opção Preferências está disponível em tanto o menu de " -"aplicativo do Geary quanto no menu de engrenagem no canto superior direito " -"na barra de ferramentas. (A localização depende do shell de ambiente " -"instalado. Para o GNOME Shell e Unity, o menu de aplicativo está disponível " -"próximo ao canto superior esquerdo da tela.)" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/preferences.page:17 -msgid "Reading" -msgstr "Leitura" #. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:20 +#: C/preferences.page:19 msgid "Automatically select next message" msgstr "Selecionar automaticamente a próxima mensagem" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:21 +#: C/preferences.page:20 msgid "" "When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " "in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " @@ -703,63 +812,30 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:31 -msgid "Use three pane view" -msgstr "Usar visão de três painéis" +msgid "Use single key email shortcuts" +msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:32 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." msgid "" -"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" -"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " -"list will be stacked vertically in a single pane." +"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " +"Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See for details." msgstr "" -"Mostra a lista de pastas, a lista de conversa e as mensagens lado-a-lada-a-" -"lado em três painéis. Se não selecionado, a lista de pastas e a lista de " -"conversa serão empilhadas verticalmente em um único painel." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/preferences.page:40 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificações" +"Uma quantidade de teclas de atalho estão disponíveis no compositor; veja " +" para detalhes." #. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:43 -msgid "Play notification sounds" -msgstr "Tocar sons de notificação" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:44 -msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." -msgstr "" -"Quando definido, Geary toca um som sempre que uma nova mensagem chegar." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:47 -msgid "Show notifications for new mail" -msgstr "Exibir notificações para novo e-mail" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:48 -msgid "" -"When set, Geary displays a notification each time a new message " -"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " -"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or " -"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, " -"notifications appear at the upper right of the display." -msgstr "" -"Quando definido, Geary exibe uma notificação a cada vez que uma " -"nova mensagem chegar. Notificações são exibidas de acordo com o sistema. No " -"GNOME Shell, notificações aparecem no canto inferior da tela (versões " -"antigas) ou centralizada logo abaixo da barra superior (novas versões). No " -"Ubuntu Unity, notificações aparecem no canto direto superior da tela." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:54 +#: C/preferences.page:37 msgid "Watch for new mail when closed" msgstr "Monitorar por um novo e-mail quando fechado" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:55 +#: C/preferences.page:38 msgid "" "Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " "open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " @@ -802,8 +878,8 @@ msgstr "" #: C/search.page:19 msgid "" "Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary " -"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk" -"\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" +"will match different forms of the same word, for example searching for " +"\"walk\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" msgstr "" "Palavras-chave que correspondem à sua pesquisa são destacadas na visão da " "mensagem. Geary vai corresponder formas diferentes da mesma mensagem; por " @@ -840,7 +916,9 @@ msgstr "bcc:destinatário" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:32 -msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header." +#, fuzzy +#| msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header." +msgid "Finds messages where recipient matches email BCC fields." msgstr "" "Localiza mensagens cujo destinatário corresponda ao cabeçalho CCO." @@ -861,7 +939,9 @@ msgstr "cc:destinatário" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:40 -msgid "Finds messages where recipient matches the CC header." +#, fuzzy +#| msgid "Finds messages where recipient matches the CC header." +msgid "Finds messages where recipient matches email CC fields." msgstr "" "Localiza mensagens cujo destinatário corresponda ao cabeçalho CC." @@ -872,7 +952,9 @@ msgstr "from:remetente" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:44 -msgid "Finds messages where sender matches the From header." +#, fuzzy +#| msgid "Finds messages where sender matches the From header." +msgid "Finds messages where sender matches email From fields." msgstr "" "Localiza mensagens cujo remetente corresponda ao cabeçalho De." @@ -923,8 +1005,13 @@ msgstr "to:destinatário" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:64 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Finds messages where recipient matches the To, CC, or BCC " +#| "header." msgid "" -"Finds messages where recipient matches the To, CC, or BCC header." +"Finds messages where recipient matches email To, CC, or BCC " +"fields." msgstr "" "Localiza mensagens cujo destinatário corresponda ao cabeçalho " "Para, CC ou CCO." @@ -947,13 +1034,19 @@ msgstr "" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#. (itstool) path: page/p -#: C/shortcuts.page:12 +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " +#| "keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be " +#| "accessed via the application menu: GearyKeyboard " +#| "Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below." msgid "" "Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " -"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be " -"accessed via the application menu: GearyKeyboard " -"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below." +"help to discover the full list. To open the shortcuts help, select Keyboard Shortcuts from the application menu on the " +"main window's toolbar, or using the keyboard shortcuts listed below." msgstr "" "A Geary possui atalhos de teclado para as operações mais comuns. Use os " "atalhos de teclado integrados em Geary para descobrir a lista completa. Isso " @@ -961,8 +1054,8 @@ msgstr "" "gui>Atalhos de teclado ou usando os atalhos de teclado " "listados abaixo." -#. (itstool) path: page/p -#: C/shortcuts.page:18 +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:20 msgid "" "The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " "Geary:" @@ -971,28 +1064,50 @@ msgstr "" "line da Geary:" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:22 -msgid "Display this User Manual" +#: C/shortcuts.page:24 +#, fuzzy +#| msgid "Display this User Manual" +msgid "Display this help manual" msgstr "Exibindo essa manual de usuário" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:23 +#: C/shortcuts.page:25 msgid "F1" msgstr "F1" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:26 +#: C/shortcuts.page:28 msgid "Display all keyboard shortcuts" msgstr "Exibindo todos os atalhos de teclado" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:27 +#: C/shortcuts.page:29 +#, fuzzy +#| msgid "CtrlN or N" +msgid "Ctrl?" +msgstr "CtrlN ou N" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:37 +#, fuzzy +#| msgid "Display all keyboard shortcuts" +msgid "Single key shortcuts" +msgstr "Exibindo todos os atalhos de teclado" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:39 msgid "" -"Ctrl? or CtrlF1" +"You can enable keyboard shortcuts for email actions that do not require " +"pressing Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See for details." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:43 +msgid "" +"The full list of single key shortcuts enabled by this preference can be " +"found via the keyboard shortcuts help, above." msgstr "" -"Ctrl? ou CtrlF1" #. (itstool) path: page/title #: C/star.page:10 @@ -1063,32 +1178,103 @@ msgstr "" "lida a partir do menu suspenso." #. (itstool) path: page/title -#: C/write.page:9 -msgid "Write a message" -msgstr "Escrevendo uma mensagem" +#: C/write.page:7 +#, fuzzy +#| msgid "Composing and replying" +msgid "Writing new email and replying" +msgstr "Composição e resposta" #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:12 +#: C/write.page:10 msgid "Composing and replying" msgstr "Composição e resposta" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:13 +#: C/write.page:12 msgid "" -"To compose a new message in Geary, press the New Message button " -"on the toolbar." +"To start a new email conversation, click the Compose button on the toolbar. Type the email address of the people to receive " +"the message in the To text field, and a subject " +"line in the Subject field. You can then type your " +"message in the text area below these. Once the message is ready to send, " +"click Send or type CtrlEnter to send the message." msgstr "" -"Para compor uma nova mensagem no Geary, pressione o botão Nova " -"mensagem na barra de ferramentas." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/write.page:23 +msgid "Undoing sending" +msgstr "Desfazendo o envio" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/write.page:24 +msgid "" +"When sending an email, Geary will wait 5 seconds before delivering the " +"message. During this time, you will be able to click Undo on the pop-up notification that appears or type " +"CtrlZ to re-open the email, and make " +"more changes to it." +msgstr "" +"Quando você estiver enviando um email, o Geary irá esperar 5 segundos antes " +"de enviar a mensagem. Durante esse tempo, você poderá clicar em Desfazer no pop-up de notificação que é exibido, ou " +"apertar CtrlZ para reabrir o email, e " +"faça modificações nele." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:16 +#: C/write.page:32 msgid "" -"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " -"the message and choose Reply, Reply All or " -"Forward. You can also reply to the last message in a conversation " -"via the Reply, Reply All or Forward buttons " -"on the toolbar." +"To show the Cc, Bcc, " +"and Reply-to fields, click the More options button at the end of the To field. Cc allows you to send a copy of the email to " +"other, secondary recipients. Bcc is similar, but the Bcc list is hidden from " +"recipients. The Reply-To field specifies an email address to reply to, if " +"recipients should reply to a different email address than the sender's." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:41 +msgid "" +"When entering an email address into any of these fields, Geary will provide " +"suggestions from your desktop address book and from previously sent and " +"received email messages. To choose one of these suggestions, simply click on " +"it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:46 +msgid "" +"To reply to the currently selected conversation, click one of the Reply, Reply All or Forward toolbar buttons. This will open a new reply " +"or forwarded email composer for the latest message in the conversation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:52 +msgid "" +"When replying, the message being replied to will be quoted and copied into " +"the footer of the new reply. This can be deleted before typing a reply by " +"pressing Backspace. Alternatively, text can be selectively quoted " +"by selecting the desired text in a message and clicking Reply or Reply All, only " +"the selected text will be quoted." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:60 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " +#| "the message and choose Reply, Reply All or " +#| "Forward. You can also reply to the last message in a " +#| "conversation via the Reply, Reply All or " +#| "Forward buttons on the toolbar." +msgid "" +"To reply to a specific email message, open the message menu in the top " +"corner of the message and choose Reply, Reply All or " +"Forward." msgstr "" "Para responder a uma mensagem, abra o menu de mensagem no canto direito " "superior da mensagem e escolha Responder, Responder todos ou Encaminhar na barra de ferramentas." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:21 -msgid "Features" -msgstr "Recursos" +#: C/write.page:66 +msgid "Text formatting, images and attachments" +msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:23 +#: C/write.page:68 msgid "" -"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You " -"can also insert hyperlinks into messages." +"Geary's email composer lets you use text styles such as bold and " +"italic, indent text to quote it, and links to web pages. Simply " +"select the text and click the appropriate button on the formatting toolbar " +"at the bottom of the composer area." msgstr "" -"O compositor de e-mail do Geary permite que você ajuste a fonte, tamanho e " -"cor do texto. Você também pode inserir hyperlinks nas mensagens." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:25 +#: C/write.page:74 msgid "" -"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " -"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." +"Bulleted and numbered lists can be inserted or removed by clicking the Bulleted list and Numbered " +"list buttons on the formatting toolbar. The level of indentation of " +"list items can be adjusted using the Indent and " +"Un-indent formatting toolbar buttons." msgstr "" -"Geary também pode enviar mensagens de texto simples. No menu suspenso, " -"marque ou desmarque “Texto rico” para alternar entre modos texto simples ou " -"texto rico." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:28 +#: C/write.page:81 msgid "" -"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" +"Images can be inserted into rich text messages by clicking the Insert Image button on the formatting toolbar and " +"selecting the image to attach, by dragging an image from the Files application into the email body and then dropping it, or by pasting an " +"image that has been copied to the clipboard from another application." msgstr "" -"Você pode anexar um arquivo a uma mensagem que você está escrever de duas " -"formas:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/write.page:30 -msgid "" -"Press the Attach File button at the lower left of the composer " -"window, then select a file to attach." -msgstr "" -"Pressione o botão Anexar arquivo na esquerda inferior da janela " -"do compositor e, então, selecione um arquivo para anexar." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/write.page:32 -msgid "" -"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " -"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar " -"at the bottom." -msgstr "" -"Arraste o arquivo do gerenciador de arquivos para a janela do compositor e, " -"então, solte-o nos campos de texto no topo da janela ou na barra de " -"ferramentas em baixo." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:36 +#: C/write.page:88 msgid "" -"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." +"Documents, music, videos, and other files can be attached to the email by " +"clicking the Attach File button at the bottom of " +"the composer window and selecting the document to attach, or by dragging a " +"file from the Files application to the composer window, and " +"dropping it either on the text fields at the top of the window or on the " +"toolbar at the bottom." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:96 +msgid "" +"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." msgstr "" "Uma quantidade de teclas de atalho estão disponíveis no compositor; veja " " para detalhes." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:38 +#: C/write.page:99 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog." msgid "" -"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog." +"You may specify a signature to be inserted into the footer of email in the " +"composer via the dialog." msgstr "" "Você pode especificar uma assinatura a ser inserida no compositor no diálogo " "." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:43 -msgid "Drafts" -msgstr "Rascunhos" +#: C/write.page:104 +msgid "Checking spelling" +msgstr "Checando erros de escrita" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:45 +#: C/write.page:106 +msgid "" +"Geary supports spell-checking your composed email in one or more languages, " +"as you type. To enable spell-checking, first ensure your computer has spell-" +"check dictionaries installed for the desired languages. Consult your " +"computer's help to determine how to install dictionaries if not present." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:112 +msgid "" +"To select languages for spell-checking, click the Spell check button on the formatting toolbar, and the " +"language selection popover will appear. Click on a language in the list to " +"toggle it on or off, and click the - button to " +"remove it from the list. If a language does not appear in the list, search " +"for it by typing its name in the search box, then click the + button to add it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:123 +msgid "Saving drafts and restoring discarded messages" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:125 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " +#| "message as you type. If you close the composer without sending, Geary " +#| "will prompt you to keep the draft or to discard it." msgid "" "For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " -"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will " -"prompt you to keep the draft or to discard it." +"message as you type on the server after a short delay." msgstr "" "Para servidores de e-mails que oferecem suporte a rascunhos, Geary vai " "salvar automaticamente a mensagem que você digitar. Se você fechar o " @@ -1184,29 +1397,367 @@ msgstr "" "descartá-lo." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:48 +#: C/write.page:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " +#| "select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." msgid "" -"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " -"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." +"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder " +"list, select the message, and click \"Edit Draft\" in the conversation " +"viewer." msgstr "" "Para editar um rascunho existente, selecione a pasta Rascunhos na lista de " "pastas, selecione a mensagem e, então, clique em “Editar rascunho” no " "visualizador de mensagem." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:51 -msgid "Geary deletes the draft when you send the message." +#: C/write.page:133 +#, fuzzy +#| msgid "Geary deletes the draft when you send the message." +msgid "Geary will delete the draft when you send the message." msgstr "Geary exclui o rascunho quando você envia a mensagem." +#. (itstool) path: note/p +#: C/write.page:136 +msgid "" +"If you save or discard a composed email, you can re-open it by clicking Undo on the pop-up notification that appears or by " +"typing CtrlZ. Composers can be " +"reopened for up to 30 minutes after they are closed. After that, you will " +"need to re-open the message via the Drafts folder, if present." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:146 +#, fuzzy +#| msgid "Write a message" +msgid "Plain text messages" +msgstr "Escrevendo uma mensagem" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:148 +msgid "" +"Geary can also send plain text messages. Press the More options button at the end of the bottom toolbar, " +"then choose \"Rich Text\" or \"Plain Text\". Plain text mode is useful when " +"sending email to mailing lists that prohibit rich text (HTML) messages, or " +"when sending email to people that do no use modern clients like Geary." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:155 +msgid "" +"In plain text mode, text will be automatically wrapped using soft line " +"breaks so that it is no longer than 74 characters wide, and indented text " +"will be wrapped and quoted using a “>” character for each level of " +"quoting." +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "The first time you start Geary, you will be prompted to add an email " +#~ "account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook." +#~ "com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP " +#~ "and SMTP login settings manually." +#~ msgstr "" +#~ "A primeira vez que você inicia o Geary, será solicitado adicionar uma " +#~ "conta de e-mail. Nesta tela, selecione se sua conta é Gmail, Yahoo, " +#~ "Outlook.com ou outra. Para outros tipos de conta, você precisará informar " +#~ "as configurações de credencial IMAP e SMTP." + +#~ msgid "" +#~ "Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The " +#~ "Accounts option is available in either Geary's application " +#~ "menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " +#~ "depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " +#~ "application menu is available near the top-left corner of the screen.) To " +#~ "add an account, click the + button." +#~ msgstr "" +#~ "Contas adicionais podem ser adicionadas a partir do diálogo de Contas. A " +#~ "opção Contas está disponível tanto no menu de aplicativo do " +#~ "Geary quanto no menu de engrenagens no canto direito superior da barra de " +#~ "ferramentas. (A localização depende do shell de ambiente instalado. Para " +#~ "o GNOME Shell e Unity, o menu de aplicativo está disponível próximo ao " +#~ "canto superior esquerdo da tela.) Para adicionar uma conta, clique no " +#~ "botão +." + +#~ msgid "" +#~ "From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to " +#~ "change various settings. Please note that Geary cannot change server " +#~ "settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP " +#~ "server, you will need to delete the account and re-add it." +#~ msgstr "" +#~ "A partir do diálogo de Contas, selecione uma conta ou clique no ícone de " +#~ "lápis para alterar uma gama de configurações. Por favor, note que o Geary " +#~ "não pode alterar as configurações de servidor em uma conta existente. Se " +#~ "você precisar alterar seu servidor IMAP ou SMTP, será necessário excluir " +#~ "a conta e re-adicioná-la." + +#~ msgid "" +#~ "To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag " +#~ "the accounts in the Accounts dialog to the desired order." +#~ msgstr "" +#~ "Para alterar a ordem que as contas são exibidas na lista de pasta, " +#~ "arraste as contas no diálogo de Contas para a ordem desejada." + +#~ msgid "There are some advanced options available when editing accounts:" +#~ msgstr "Há algumas opções avançadas disponíveis na edição de contas:" + +#~ msgid "" +#~ "The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push " +#~ "successfully sent messages up to the account's Sent Mail " +#~ "folder. For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some " +#~ "other accounts can be configured to do this automatically as well. For " +#~ "other accounts, if you disable this setting, you may be unable to view " +#~ "messages you've sent." +#~ msgstr "" +#~ "A caixa de seleção Salvar e-mails enviados controla se o Geary " +#~ "vai enviar mensagens enviadas para a pasta E-mails enviados da " +#~ "conta. Para contas do Gmail, isso acontece automaticamente. Yahoo e " +#~ "outras contas pode ser configuradas para fazer isso automaticamente " +#~ "também. Para outras contas, se você desabilitar essa configuração. você " +#~ "pode não conseguir ver mensagens que você enviou." + +#~ msgid "" +#~ "The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be " +#~ "automatically inserted when a composer is opened. You may enter the " +#~ "signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style " +#~ "the text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the " +#~ "right." +#~ msgstr "" +#~ "A caixa de seleção Assinar e-mails indica se uma assinatura " +#~ "será inserida automaticamente quando o compositor for aberto. Você pode " +#~ "inserir a assinatura em uma caixa imediatamente abaixo. Você pode usar " +#~ "tags HTML para estilizar o texto. Mude para a visualização da assinatura " +#~ "usando os botões à direita." + +#~ msgid "" +#~ "If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use " +#~ "the .signature file in your home directory, if it exists. " +#~ "This file may contain either plain text or HTML markup. In the latter " +#~ "case, the markup will be inserted directly into the composer, without any " +#~ "escaping." +#~ msgstr "" +#~ "Se você deixar a assinatura em branco no diálogo de Contas, Geary vai " +#~ "usar o arquivo .signature em seu diretório Home, se ele " +#~ "existir. Esse arquivo pode conter um texto simples ou marcação HTML. No " +#~ "último caso, a marcação será inserida diretamente no compositor, sem " +#~ "qualquer escape." + +#~ msgid "" +#~ "To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and " +#~ "press the - button. Geary will delete all information associated with the " +#~ "account." +#~ msgstr "" +#~ "Para excluir uma conta, abra o diálogo de Contas, selecione a conta e " +#~ "pressione o botão -. Geary vai excluir toda informação associada com a " +#~ "conta." + +#~ msgid "Delete or archive a message" +#~ msgstr "Excluindo ou arquivando uma mensagem" + +#~ msgid "" +#~ "When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive " +#~ "messages. The Archive toolbar button archives the selected " +#~ "conversation(s). Archived messages appear in the All Mail " +#~ "folder." +#~ msgstr "" +#~ "Quando você usa o Geary com uma conta do Gmail, Geary permite " +#~ "arquivar mensagens. O botão Arquivar da barra de " +#~ "ferramentas arquiva a conversa selecionada. Mensagens arquivadas aparecem " +#~ "na pasta Todos os e-mails." + +#~ msgid "" +#~ "Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also " +#~ "unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to " +#~ "the Trash folder on the server, where the user can then manually delete " +#~ "them. The server will automatically remove trashed messages after 30 days." +#~ msgstr "" +#~ "Excluir não está disponível em toda pasta, como em Pesquisar. Excluir " +#~ "também não está disponível para Gmail. Para o Gmail, Lixeira " +#~ "vai mover mensagens para a pasta Lixeira do servidor, onde o usuário pode " +#~ "manualmente exclui-las. O servidor vai remover automaticamente mensagens " +#~ "da lixeira após 30 dias." + +#~ msgid "Found a bug?" +#~ msgstr "Encontrou um erro?" + +#~ msgid "Thanks for your help!" +#~ msgstr "Obrigado pela sua ajuda!" + +#~ msgid "" +#~ "User Experience " +#~ "Design—research and develop Geary’s user experience" +#~ msgstr "" +#~ "Design de " +#~ "experiência do usuário – pesquise e desenvolva a experiência do " +#~ "usuário da Geary" + +#~ msgid "Thanks for your help making Geary better!" +#~ msgstr "Obrigado pela sua ajuda para tornar a Geary melhor!" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" + +#~ msgid " Geary" +#~ msgstr " Geary" + +#~ msgid "" +#~ "Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the " +#~ "IMAP protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and " +#~ "Outlook.com." +#~ msgstr "" +#~ "Geary é um leitor de e-mails leve para o ambiente do GNOME. Ele funciona com servidores de e-mail que " +#~ "oferecem suporte ao protocolo IMAP, incluindo serviços populares como o " +#~ "Gmail, Yahoo Mail e Outlook.com." + +#~ msgid "" +#~ "Geary groups mail messages into conversations. A conversation " +#~ "contains all messages in a single thread of discussion." +#~ msgstr "" +#~ "Geary agrupa mensagens de e-mail em conversas. Uma conversa " +#~ "contém todas as mensagens em um único fluxo de discussão." + +#~ msgid "Message area" +#~ msgstr "Área de mensagem" + +#~ msgid "" +#~ "At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that " +#~ "lets you open the message menu with commands that operate on the " +#~ "message." +#~ msgstr "" +#~ "No canto superior direito de cada mensagem, Geary exibe uma seta que " +#~ "permite abrir o menu de mensagem com comandos que operam na " +#~ "mensagem." + +#~ msgid "" +#~ "Geary uses Gravatar to " +#~ "display an avatar for each message's sender in its header." +#~ msgstr "" +#~ "Geary usa Gravatar " +#~ "para exibir um avatar para cada remetente da mensagem em seu cabeçalho." + +#~ msgid "" +#~ "The Preferences option is available in either Geary's " +#~ "application menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The " +#~ "location depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, " +#~ "the application menu is available near the top-left corner of the screen.)" +#~ msgstr "" +#~ "A opção Preferências está disponível em tanto o menu de " +#~ "aplicativo do Geary quanto no menu de engrenagem no canto superior " +#~ "direito na barra de ferramentas. (A localização depende do shell de " +#~ "ambiente instalado. Para o GNOME Shell e Unity, o menu de aplicativo está " +#~ "disponível próximo ao canto superior esquerdo da tela.)" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Leitura" + +#~ msgid "Use three pane view" +#~ msgstr "Usar visão de três painéis" + +#~ msgid "" +#~ "Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-" +#~ "side-by-side in three panes. If not selected, the folder list and " +#~ "conversation list will be stacked vertically in a single pane." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra a lista de pastas, a lista de conversa e as mensagens lado-a-lada-" +#~ "a-lado em três painéis. Se não selecionado, a lista de pastas e a lista " +#~ "de conversa serão empilhadas verticalmente em um único painel." + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notificações" + +#~ msgid "Play notification sounds" +#~ msgstr "Tocar sons de notificação" + +#~ msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." +#~ msgstr "" +#~ "Quando definido, Geary toca um som sempre que uma nova mensagem chegar." + +#~ msgid "Show notifications for new mail" +#~ msgstr "Exibir notificações para novo e-mail" + +#~ msgid "" +#~ "When set, Geary displays a notification each time a new message " +#~ "arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On " +#~ "GNOME Shell, notifications appear at the bottom of the display (older " +#~ "versions) or centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu " +#~ "Unity, notifications appear at the upper right of the display." +#~ msgstr "" +#~ "Quando definido, Geary exibe uma notificação a cada vez que uma " +#~ "nova mensagem chegar. Notificações são exibidas de acordo com o sistema. " +#~ "No GNOME Shell, notificações aparecem no canto inferior da tela (versões " +#~ "antigas) ou centralizada logo abaixo da barra superior (novas versões). " +#~ "No Ubuntu Unity, notificações aparecem no canto direto superior da tela." + +#~ msgid "" +#~ "Ctrl? or CtrlF1" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl? ou CtrlF1" + +#~ msgid "" +#~ "To compose a new message in Geary, press the New Message " +#~ "button on the toolbar." +#~ msgstr "" +#~ "Para compor uma nova mensagem no Geary, pressione o botão Nova " +#~ "mensagem na barra de ferramentas." + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Recursos" + +#~ msgid "" +#~ "Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. " +#~ "You can also insert hyperlinks into messages." +#~ msgstr "" +#~ "O compositor de e-mail do Geary permite que você ajuste a fonte, tamanho " +#~ "e cor do texto. Você também pode inserir hyperlinks nas mensagens." + +#~ msgid "" +#~ "Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " +#~ "uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." +#~ msgstr "" +#~ "Geary também pode enviar mensagens de texto simples. No menu suspenso, " +#~ "marque ou desmarque “Texto rico” para alternar entre modos texto simples " +#~ "ou texto rico." + +#~ msgid "" +#~ "You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" +#~ msgstr "" +#~ "Você pode anexar um arquivo a uma mensagem que você está escrever de duas " +#~ "formas:" + +#~ msgid "" +#~ "Press the Attach File button at the lower left of the composer " +#~ "window, then select a file to attach." +#~ msgstr "" +#~ "Pressione o botão Anexar arquivo na esquerda inferior da " +#~ "janela do compositor e, então, selecione um arquivo para anexar." + +#~ msgid "" +#~ "Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " +#~ "drop it either on the text fields at the top of the window or on the " +#~ "toolbar at the bottom." +#~ msgstr "" +#~ "Arraste o arquivo do gerenciador de arquivos para a janela do compositor " +#~ "e, então, solte-o nos campos de texto no topo da janela ou na barra de " +#~ "ferramentas em baixo." + +#~ msgid "Drafts" +#~ msgstr "Rascunhos" + #~ msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations." #~ msgstr "Geary possui atalhos de teclado para a maioria das operações." #~ msgid "Compose a new message" #~ msgstr "Compor uma nova mensagem" -#~ msgid "CtrlN or N" -#~ msgstr "CtrlN ou N" - #~ msgid "Reply to sender" #~ msgstr "Responder ao remetente" @@ -1567,11 +2118,11 @@ msgstr "Geary exclui o rascunho quando você envia a mensagem." #~ msgstr "" #~ "Não encontrou o erro listado? Meus parabéns! Você encontrou um novo erro. " #~ "Para criar um relatório de erro, crie uma conta no Bugzilla do GNOME e " -#~ "preencha um relatório de erro. Seja o mais especifico possível " -#~ "e descreva os passos para reproduzi-lo. Não se esqueça de incluir " -#~ "detalhes sobre seu sistema operacional e qual versão do Geary você está " -#~ "usando." +#~ "preencha um relatório de erro. Seja o mais " +#~ "especifico possível e descreva os passos para reproduzi-lo. Não se " +#~ "esqueça de incluir detalhes sobre seu sistema operacional e qual versão " +#~ "do Geary você está usando." #~ msgid "" #~ "For general inquiries, please join the