Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
a935a3bd72
commit
fa61c82f81
1 changed files with 21 additions and 29 deletions
50
po/uk.po
50
po/uk.po
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 01:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 08:50+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 15:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-16 17:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
|
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Зберігати чернетки пошти на сервері"
|
|||
#. preference.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
|
||||
msgid "Save sent email on server"
|
||||
msgstr "Зберігати надіслано пошту на сервері"
|
||||
msgstr "Зберігати надіслану пошту на сервері"
|
||||
|
||||
#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
|
||||
#. shouldn't expect to be prompted for a password
|
||||
|
|
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "%s (%d)"
|
|||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
||||
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1918
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
|
@ -1748,63 +1748,63 @@ msgstr "Надіслати лист без тексту?"
|
|||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "Надіслати лист без долучень?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "«%s» уже долучено для доставлення."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1942
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "«%s» — порожній файл."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "«%s» — тека."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2003
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2013
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Неможливо додати долучення"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2071
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Кому:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2077
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2079
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Копія:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2085
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:402
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Потайна копія:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2091
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Відповісти:"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2341
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2343
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Вибрати колір"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1813,14 +1813,14 @@ msgstr "Вибрати колір"
|
|||
#. printf argument will be the alternate email address,
|
||||
#. and the second will be the account's primary email
|
||||
#. address.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2530
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s через %2$s"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2887
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2889
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Зображення"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2792,17 +2792,17 @@ msgstr "Вилучені записи"
|
|||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Архів | Архіви | Archive | Archives"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:461
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
|
||||
msgstr "Не вдалося визначити тип MIME для «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:472
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
|
||||
msgstr "Не вдалося визначити тип даних для типу MIME «%s» у «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1001
|
||||
msgid "(no subject)"
|
||||
msgstr "(без теми)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3586,14 +3586,10 @@ msgid "Focus next/previous message"
|
|||
msgstr "Фокусувати наступне або попереднє повідомлення"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Single-key shortcuts"
|
||||
msgid "Single-key Shortcuts"
|
||||
msgstr "Одноклавішні скорочення"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Single-key shortcuts"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
|
||||
msgstr "Одноклавішні скорочення (якщо увімкнено)"
|
||||
|
|
@ -3771,7 +3767,3 @@ msgstr "_Засвідчення"
|
|||
#: ui/upgrade_dialog.glade:60
|
||||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Виконується оновлення…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||||
#~ msgid "Find in current conversations"
|
||||
#~ msgstr "Знайти у поточних спілкуваннях"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue