From f9c374110a0d453d5df4ac835aeba683d6771468 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bernd Homuth Date: Mon, 22 Sep 2014 18:30:29 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation --- po/de.po | 707 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 447 insertions(+), 260 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 5de6f811..33254114 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-29 06:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-30 18:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-20 05:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-21 11:44+0200\n" "Last-Translator: Benjamin Steinwender \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" @@ -27,26 +27,26 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 +#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 +#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 #: ../src/client/application/geary-application.vala:18 msgid "Mail Client" msgstr "Mail-Client" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 +#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3 msgid "Geary Mail" msgstr "Geary Mail" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 +#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 msgid "Send and receive email" msgstr "Senden und empfangen" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 +#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5 msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Email;E-Mail;Mail;" @@ -80,89 +80,89 @@ msgstr "Konten" msgid "First Last" msgstr "Vorname Nachname" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:202 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228 msgid "Welcome to Geary." msgstr "Willkommen bei Geary." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:202 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228 msgid "Enter your account information to get started." msgstr "Tragen Sie zum Loslegen bitte Ihre Kontodaten ein." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:223 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:247 msgid "2 weeks back" msgstr "2 Wochen zurück" #. IDs are # of days -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:224 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:248 msgid "1 month back" msgstr "1 Monat zurück" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:225 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:249 msgid "3 months back" msgstr "3 Monate zurück" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:226 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:250 msgid "6 months back" msgstr "6 Monate zurück" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:227 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:251 msgid "1 year back" msgstr "1 Jahr zurück" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:252 msgid "2 years back" msgstr "2 Jahre zurück" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:229 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253 msgid "4 years back" msgstr "4 Jahre zurück" #. Separator -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:231 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 msgid "Everything" msgstr "Alles" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:630 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686 msgid "Remem_ber passwords" msgstr "Passwörter _merken" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637 ../ui/login.glade.h:6 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693 ../ui/login.glade.h:6 msgid "Remem_ber password" msgstr "Passwort _merken" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:671 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:727 msgid "Unable to validate:\n" msgstr "Bestätigung nicht möglich:\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:673 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:729 msgid " • Invalid account nickname.\n" msgstr " • Ungültiger Konto-Nickname.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:676 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:732 msgid " • Email address already added to Geary.\n" msgstr " • E-Mail-Adresse wurde bereits zu Geary hinzugefügt.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:680 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:736 msgid " • IMAP connection error.\n" msgstr " • IMAP-Verbindungsfehler.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:683 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739 msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" msgstr " • IMAP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:742 msgid " • SMTP connection error.\n" msgstr " • SMTP-Verbindungsfehler.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:689 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" msgstr " • SMTP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:749 msgid " • Connection error.\n" msgstr " • Verbindungsfehler.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:697 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:753 msgid " • Username or password incorrect.\n" msgstr " • IMAP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n" @@ -175,243 +175,257 @@ msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Yorba-Webseite besuchen" #: ../src/client/application/geary-args.vala:10 +msgid "Start Geary with hidden main window" +msgstr "Geary mit verstecktem Hauptfenster starten" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:11 msgid "Output debugging information" msgstr "Debuginformationen ausgeben" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:11 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:12 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Gesprächsmonitoring protokollieren" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:12 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:13 msgid "Log network deserialization" msgstr "Netzwerkdeserialisierung protokollieren" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:13 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:14 msgid "Log network activity" msgstr "Netzwerkaktivitäten protokollieren" #. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. #. / It could also be called the IMAP events queue. -#: ../src/client/application/geary-args.vala:16 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:17 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "IMAP-Ereigniswarteschlange protokollieren" #. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for #. / network transmission -#: ../src/client/application/geary-args.vala:19 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:20 msgid "Log network serialization" msgstr "Netzwerkserialisierung protokollieren" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:20 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:21 msgid "Log periodic activity" msgstr "Regelmäßige Aktivitäten protokollieren" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:21 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:22 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "" "Datenbankabfragen protokollieren (dabei werden sehr viele Einträge erzeugt)" #. / "Normalization" can also be called "synchronization" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:23 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:24 msgid "Log folder normalization" msgstr "Ordnersynchronisation protokollieren" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:24 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:25 msgid "Allow inspection of WebView" msgstr "Untersuchung der Webansicht erlauben" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:25 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:26 +msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" +msgstr "Alle Server-Zertifikate mit TLS-Warnungen widerrufen" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:27 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" #. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: -#: ../src/client/application/geary-args.vala:47 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:51 #, c-format msgid "Use %s to open a new composer window" msgstr "Benutzen Sie %s um ein neues »Verfassen«-Fenster zu öffnen" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:48 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:52 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Bitte melden Sie Kommentare, Vorschläge und Fehler an:" #. i18n: Command line arguments are invalid -#: ../src/client/application/geary-args.vala:55 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:59 #, c-format msgid "Failed to parse command line options: %s\n" msgstr "Die Kommandozeilenargumente konnten nicht interpretiert werden: %s\n" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:66 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:70 #, c-format msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" msgstr "Unbekanntes Kommandozeilenargument »%s«\n" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:47 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" msgstr "Konversation löschen (Umschalt+Entf)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:48 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" msgstr "Konversationen löschen (Umschalt+Entf)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:51 +#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62 msgid "_Trash" msgstr "_Papierkorb" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:52 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63 msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)" msgstr "Konversation in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:53 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)" msgstr "Konversationen in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56 +#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 msgid "_Archive" msgstr "_Archivieren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 msgid "Archive conversation (A)" msgstr "Konversation archivieren (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 msgid "Archive conversations (A)" msgstr "Konversationen archivieren (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73 msgid "Mark as S_pam" msgstr "Als S_pam markieren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 msgid "Mark as not S_pam" msgstr " S_pam-Markierung entfernen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:275 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:295 msgid "Mark conversation" msgstr "Konversation markieren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 msgid "Mark conversations" msgstr "Konversationen markieren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 msgid "Add label to conversation" msgstr "Konversation ein Label zuweisen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 msgid "Add label to conversations" msgstr " Konversationen ein Label zuweisen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:314 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:334 msgid "Move conversation" msgstr "Konversation verschieben" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 msgid "Move conversations" msgstr "Konversationen verschieben" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:251 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:271 msgid "A_ccounts" msgstr "Konten" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:256 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:276 #: ../src/client/components/stock.vala:27 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:260 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:280 #: ../src/client/components/stock.vala:25 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:264 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:284 #: ../src/client/components/stock.vala:21 msgid "_About" msgstr "_Über" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:268 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:288 msgid "_Donate" msgstr "_Spenden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:292 #: ../src/client/components/stock.vala:29 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:297 msgid "_Mark as..." msgstr "_Markieren als …" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:283 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:303 msgid "Mark as _Read" msgstr "Als _gelesen markieren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:289 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:309 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Als _ungelesen markieren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:295 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:315 msgid "_Star" msgstr "_Stern" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:300 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:320 msgid "U_nstar" msgstr "_Stern entfernen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:310 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:330 msgid "Add label" msgstr "Label zuweisen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:311 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331 msgid "_Label" msgstr "_Label" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:315 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:319 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:339 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" msgstr "Neue Nachricht verfassen (Strg+N, N)" #. Reply to a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:323 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1567 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:343 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1635 msgid "_Reply" msgstr "_Antworten" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:324 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:344 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgstr "Antworten (Strg+R, R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:328 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:348 msgid "R_eply All" msgstr "Allen _antworten" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:329 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:349 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Allen antworten (Strg+Umschalt+R, Umschalt+R)" #. Forward a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:334 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1577 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:354 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1645 msgid "_Forward" msgstr "_Weiterleiten" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:355 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgstr "Weiter (Strg+L, F)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:618 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:623 +msgid "Unable to store server trust exception" +msgstr "Ausnahme für Serververtrauen konnte nicht gespeichert werden" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:860 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Ihre Einstellungen sind unsicher" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:619 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:861 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -422,17 +436,17 @@ msgstr "" "anderen Personen im selben Netzwerk gelesen werden können. Sind Sie sicher, " "dass Sie dies tun möchten?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:620 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:862 msgid "Co_ntinue" msgstr "Weiter" #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:698 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:940 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:699 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:941 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -442,12 +456,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:703 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:945 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Fehler beim Speichern der gesendeten E-Mail" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:704 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:946 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -455,19 +469,19 @@ msgstr "" "Beim Speichern einer gesendeten E-Mail trat ein Fehler auf. Die Nachricht " "bleibt im Postausgang bis Sie sie löschen." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:773 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1015 msgid "Labels" msgstr "Labels" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:785 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1027 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:786 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1028 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -492,20 +506,20 @@ msgstr "" "dazugehörigen Anhänge verloren. E-Mails auf Ihrem Server werden nicht " "betroffen sein." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1030 msgid "_Rebuild" msgstr "_Wiedererstellen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1030 msgid "E_xit" msgstr "B_eenden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:797 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1039 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht wieder hergestellt werden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:798 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1040 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -518,14 +532,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:820 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:830 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:841 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1062 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1072 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1083 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Der lokale Posteingang für %s konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:821 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -544,7 +558,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:831 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1073 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " @@ -559,7 +573,7 @@ msgstr "" "Bitte installieren Sie die neueste Version von Geary und versuchen Sie es " "erneut. " -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:842 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -571,23 +585,23 @@ msgstr "" "\n" "Bitte überprüfen Sie Ihre Verbindung und starten Sie Geary neu." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1335 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1591 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Info zu %s" #. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog #. / For example: Yamada Taro -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1338 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1594 msgid "translator-credits" msgstr "Benjamin Steinwender " -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1602 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1858 #, c-format msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich öffnen?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1603 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1859 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -595,32 +609,38 @@ msgstr "" "Anhänge können Ihr System beschädigen, wenn diese geöffnet werden. Öffnen " "Sie nur Dateien von vertrauenswürdigen Quellen." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1604 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860 msgid "Don't _ask me again" msgstr "Nicht noch einmal fragen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1622 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1878 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Die Datei »%s« existiert schon. Möchten Sie diese ersetzen?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1624 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1880 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie wird überschrieben." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1627 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1883 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1929 +#. Find out what to do with the inline composers. +#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2150 +msgid "Close open draft messages?" +msgstr "Offene Nachrichtenentwürfe schließen?" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2259 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1931 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2261 msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -648,23 +668,27 @@ msgstr "nicht gefunden" msgid "Search" msgstr "Suchen" -#. Spacer. #. Search bar. -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:84 +#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78 msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "Alle E-Mails dieses Kontos nach Stichworten durchsuchen (Strg+S)" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:205 +#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:212 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "%s-Konto indizieren" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:212 +#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:223 #: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" msgstr "%s-Konto durchsuchen" +#: ../src/client/components/main-window.vala:323 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: ../src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending..." @@ -680,7 +704,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: ../src/client/components/stock.vala:23 ../ui/account_list.glade.h:4 -#: ../ui/preferences.glade.h:1 +#: ../ui/preferences.glade.h:2 msgid "_Close" msgstr "_Schließen" @@ -702,7 +726,7 @@ msgstr "_Entfernen" #. Select all. #: ../src/client/components/stock.vala:32 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1035 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1103 msgid "Select _All" msgstr "Alles _auswählen" @@ -710,173 +734,190 @@ msgstr "Alles _auswählen" msgid "_Keep" msgstr "_Behalten" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:40 -msgid "New Message" -msgstr "Neue Nachricht" - -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:41 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:57 msgid "Saved" msgstr "Gespeichert" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:42 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:58 msgid "Saving" msgstr "Speichern" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:43 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59 msgid "Error saving" msgstr "Fehler beim Speichern" #. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:90 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:117 msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter" msgstr "anhängen | angehängt | anhängend | Deckblatt" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:679 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:830 msgid "Do you want to discard the unsaved message?" msgstr "Möchten Sie die nicht gespeicherte Nachricht verwerfen?" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:682 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:833 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:837 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Möchten Sie diese Nachricht verwerfen?" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:759 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:918 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Nachricht ohne Betreff und Inhalt senden?" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:761 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:920 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Nachricht ohne Betreff?" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:763 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:922 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Nachricht ohne Inhalt senden?" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:765 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:924 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Nachricht ohne Anhang senden?" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:948 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1107 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:959 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1118 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found." msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden." -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:966 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1125 #, c-format msgid "\"%s\" is a folder." msgstr "»%s« ist ein Ordner." -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:973 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1132 #, c-format msgid "\"%s\" is an empty file." msgstr "»%s« ist eine leere Datei." -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:987 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1146 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened for reading." msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:994 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1153 #, c-format msgid "\"%s\" already attached for delivery." msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden." #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1003 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1162 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1265 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1222 +msgid "To: " +msgstr "An: " + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1225 +msgid "Cc: " +msgstr "Cc: " + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1228 +msgid "Bcc: " +msgstr "Bcc:" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1445 msgid "Select Color" msgstr "Farbe auswählen" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1660 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894 msgid "_From:" msgstr "_Von:" #. For other types of messages, just show the from account. #. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#. Geary account mail will be sent from -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1676 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:628 -#: ../ui/composer.glade.h:41 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1910 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637 msgid "From:" msgstr "Von:" +#. Copyright 2011-2014 Yorba Foundation +#. * +#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License +#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. +#. +#. Window for sending messages. +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:10 +msgid "New Message" +msgstr "Neue Nachricht" + #: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 msgid "Me" msgstr "Ich" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:255 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:262 msgid "No conversations selected." msgstr "Keine Konversation ausgewählt" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:257 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:264 #, c-format msgid "%u conversation selected." msgid_plural "%u conversations selected." msgstr[0] "%u Konversation ausgewählt." msgstr[1] "%u Konversationen ausgewählt." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:286 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:293 msgid "No search results found." msgstr "Suche erfolglos" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:288 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:295 msgid "No conversations in folder." msgstr "Keine Konversation in diesem Ordner." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:536 msgid "This message contains remote images." msgstr "Diese Nachricht enthält Bilder, die im Internet liegen." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:536 msgid "Show Images" msgstr "Bilder anzeigen" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:528 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:537 msgid "Always Show From Sender" msgstr "Von diesem Absender immer anzeigen" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:552 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:561 msgid "Edit Draft" msgstr "Entwurf bearbeiten" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:631 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:640 msgid "To:" msgstr "An:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:634 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:643 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:646 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:640 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:649 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:643 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:652 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:850 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:918 #, c-format msgid "%u read message" msgid_plural "%u read messages" msgstr[0] "%u gelesene Nachricht" msgstr[1] "%u gelesene Nachrichten" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:982 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1050 #, c-format msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." msgstr "" @@ -884,99 +925,99 @@ msgstr "" "gespeichert werden." #. Add a menu item for copying the current selection. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1008 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1076 #: ../ui/composer.glade.h:4 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #. Add a menu item for copying the address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1016 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1084 msgid "Copy _Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse kopieren" #. Add a menu item for copying the link. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1021 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1089 #: ../ui/composer.glade.h:17 msgid "Copy _Link" msgstr "Link kopieren" #. Select message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1029 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1097 msgid "Select _Message" msgstr "_Nachricht auswählen" #. Inspect. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1041 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1109 msgid "_Inspect" msgstr "_Untersuchen" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1267 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1335 msgid "This link appears to go to" msgstr "Dieser Verweis scheint zu folgender Seite zu führen:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1268 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1336 msgid "but actually goes to" msgstr "aber führt tatsächlich zu" #. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1323 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1391 msgid " (Invalid?)" msgstr " (Unzulässig?)" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1515 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1583 msgid "_Save As..." msgstr "_Speichern unter …" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1520 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1588 msgid "Save All A_ttachments..." msgstr "Alle Anhänge speichern" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1534 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1602 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Bild speichern unter …" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1625 msgid "Save A_ttachment..." msgid_plural "Save All A_ttachments..." msgstr[0] "Anhang speichern" msgstr[1] "Alle Anhänge speichern" #. Reply to all on a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1572 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1640 msgid "Reply to _All" msgstr "Allen antworten" #. Mark as read/unread. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1589 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1657 msgid "_Mark as Read" msgstr "Als _gelesen markieren" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1593 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1661 msgid "_Mark as Unread" msgstr "Als _ungelesen markieren" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1599 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1667 msgid "Mark Unread From _Here" msgstr "Von _hier ab als ungelesen markieren" #. Separator. #. View original message source. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1614 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1682 msgid "_View Source" msgstr "_Quelltext anzeigen" #. Generate the attachment table. #. / Placeholder filename for attachments with no filename. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1908 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1996 #: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327 msgid "none" msgstr "keine" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2038 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2126 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Der Standard-Texteditor konnte nicht geöffnet werden." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:296 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322 #, c-format msgid "%s - Conversation Inspector" msgstr "%s - Konversationsinspektor" @@ -989,6 +1030,93 @@ msgstr "Datei auswählen" msgid "_Attach" msgstr "_Anhängen" +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33 +#, c-format +msgid "Untrusted Connection: %s" +msgstr "Nicht vertrauenswürdige Verbindung: %s" + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36 +#, c-format +msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified." +msgstr "" +"Die Identität des %s E-Mail-Servers an der Adresse %s:%u konnte nicht " +"verifiziert werden." + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44 +msgid "" +"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause " +"your username and password to be transmitted insecurely." +msgstr "" +"Wenn Sie »Diesem Server vertrauen« oder »Diesem Server immer vertrauen« " +"auswählen, ist es möglich, dass Ihr Benutzername und Passwort auf unsichere " +"Art übertragen werden." + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52 +msgid "" +"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this " +"server." +msgstr "" +"Wenn Sie »Diesem Server nicht vertrauen« auswählen, wird Geary nicht auf " +"diesen Server zugreifen." + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54 +msgid "Geary will not add or update this email account." +msgstr "Geary wird dieses E-Mail-Konto nicht hinzufügen oder aktualisieren" + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59 +msgid "" +"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing " +"this account." +msgstr "" +"Wenn Sie »Diesem Server nicht vertrauen« auswählen, wird Geary nicht auf " +"dieses Konto zugreifen." + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61 +msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts." +msgstr "" +"Geary wird beendet, falls Sie keine anderen offenen E-Mail-Konten haben." + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66 +msgid "" +"Contact your system administrator or email service provider if you have any " +"question about these issues." +msgstr "" +"Kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator oder E-Mail-Provider, falls Sie " +"irgendwelche Fragen zu diesen Problemen haben." + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73 +msgid "The server's certificate is not signed by a known authority" +msgstr "" +"Das Server-Zertifikat wurde von keiner bekannten Zertifizierungsstelle " +"signiert" + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76 +msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate" +msgstr "" +"Die Identität des Servers stimmt nicht mit der Identität im Zertifikat " +"überein" + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79 +msgid "The server's certificate has expired" +msgstr "Das Zertifikat des Servers ist abgelaufen" + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82 +msgid "The server's certificate has not been activated" +msgstr "Das Zertifikat des Servers wurde nicht aktiviert" + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85 +msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid" +msgstr "Das Zertifikat des Servers wurde widerrufen und ist jetzt ungültig" + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88 +msgid "The server's certificate is considered insecure" +msgstr "Das Zertifikat des Servers wird als unsicher erachtet" + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91 +msgid "An error has occurred processing the server's certificate" +msgstr "" +"Ein Fehler ist während der Bearbeitung des Server-Zertifikats aufgetreten" + #. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable #. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for #. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006 @@ -997,7 +1125,7 @@ msgid "Please enter your password" msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein" #. Label displaying total number of email messages in a folder -#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30 +#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -1005,7 +1133,7 @@ msgstr[0] "%d Nachricht" msgstr[1] "%d Nachrichten" #. / Label displaying number of unread email messages in a folder -#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37 +#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -1015,7 +1143,7 @@ msgstr[1] "%d ungelesen" #. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread", #. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for #. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread" -#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43 +#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -1150,7 +1278,7 @@ msgid "%A" msgstr "%A" #: ../src/client/util/util-email.vala:30 -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:742 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:741 msgid "(no subject)" msgstr "(kein Betreff)" @@ -1178,6 +1306,14 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte" msgid "KB" msgstr "KB" +#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + #: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" @@ -1295,14 +1431,14 @@ msgstr "mir" #. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common #. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list #. will be the default, so please add the most common localized name to the front. -#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:521 +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:535 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Entwürfe | Entwurf" #. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |. Please add localized common #. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well. The first in the list #. will be the default, so please add the most common localized name to the front. -#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:526 +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:540 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "" "Gesendet | Gesendete E-Mail | Gesendete E-Mails | Sent | Sent Mail | Sent " @@ -1311,7 +1447,7 @@ msgstr "" #. List of folder names to match for Spam, separated by |. Please add localized common #. names for the Spam folder, leaving in the English names as well. The first in the list #. will be the default, so please add the most common localized name to the front. -#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:531 +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:545 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -1322,7 +1458,7 @@ msgstr "" #. List of folder names to match for Trash, separated by |. Please add localized common #. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list #. will be the default, so please add the most common localized name to the front. -#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:536 +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:550 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Papierkorb | Müll | Trash | Rubbish | Rubbish Bin" @@ -1415,6 +1551,22 @@ msgstr "Konto entfernen" msgid "Please wait while Geary validates your account." msgstr "Bitte warten, bis Geary Ihr Konto bestätigt hat." +#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1 +msgid "Untrusted Connection" +msgstr "Nicht vertrauenswürdige Verbindung" + +#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2 +msgid "_Always Trust This Server" +msgstr "Diesem Server _immer vertrauen" + +#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3 +msgid "_Trust This Server" +msgstr "Diesem Server _vertrauen" + +#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4 +msgid "_Don't Trust This Server" +msgstr "Diesem Server _nicht vertrauen" + #: ../ui/composer.glade.h:1 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig machen" @@ -1544,46 +1696,63 @@ msgstr "_Feste Breite" msgid "Fixed Width" msgstr "Feste Breite" -#. Address(es) e-mail is to be sent to +#: ../ui/composer.glade.h:35 +msgid "Detach" +msgstr "Loslösen" + #: ../ui/composer.glade.h:36 -msgid "_To:" -msgstr "_An:" +msgid "_Send" +msgstr "_Senden" #: ../ui/composer.glade.h:37 -msgid "_Cc:" -msgstr "_CC:" +msgid "Send" +msgstr "Senden" #: ../ui/composer.glade.h:38 -msgid "_Subject:" -msgstr "_Betreff:" - -#: ../ui/composer.glade.h:39 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Bcc:" - -#: ../ui/composer.glade.h:42 -msgid "Drop files here" -msgstr "Dateien hier ablegen" - -#: ../ui/composer.glade.h:43 -msgid "To add them as attachments" -msgstr "Als Anhang einfügen" - -#: ../ui/composer.glade.h:44 msgid "_Attach File" msgstr "_Datei anhängen" -#: ../ui/composer.glade.h:45 +#: ../ui/composer.glade.h:39 +msgid "Attach File" +msgstr "Datei anhängen" + +#: ../ui/composer.glade.h:40 msgid "_Include Original Attachments" msgstr "_Ursprüngliche Anhänge übernehmen" -#: ../ui/composer.glade.h:46 -msgid "C_lose" -msgstr "S_chließen" +#: ../ui/composer.glade.h:41 +msgid "Include Original Attachments" +msgstr "Ursprüngliche Anhänge übernehmen" -#: ../ui/composer.glade.h:47 -msgid "_Send" -msgstr "_Senden" +#. Address(es) e-mail is to be sent to +#: ../ui/composer.glade.h:43 +msgid "_To" +msgstr "_An" + +#: ../ui/composer.glade.h:44 +msgid "_Cc" +msgstr "_CC" + +#: ../ui/composer.glade.h:45 +msgid "_Subject" +msgstr "_Betreff" + +#: ../ui/composer.glade.h:46 +msgid "_Bcc" +msgstr "_Bcc" + +#. Geary account mail will be sent from +#: ../ui/composer.glade.h:48 +msgid "From" +msgstr "Von" + +#: ../ui/composer.glade.h:49 +msgid "Drop files here" +msgstr "Dateien hier ablegen" + +#: ../ui/composer.glade.h:50 +msgid "To add them as attachments" +msgstr "Als Anhang einfügen" #: ../ui/find_bar.glade.h:1 msgid "Find:" @@ -1602,7 +1771,6 @@ msgid "_Case sensitive" msgstr "_Groß-/ Kleinschreibung" #: ../ui/find_bar.glade.h:5 -#| msgid "Labels" msgid "label" msgstr "Beschriftung" @@ -1611,24 +1779,24 @@ msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ../ui/login.glade.h:2 -msgid "E_mail address:" -msgstr "E-_Mail-Adresse:" +msgid "E_mail address" +msgstr "E-_Mail-Adresse" #: ../ui/login.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passwort:" +msgid "_Password" +msgstr "_Passwort" #: ../ui/login.glade.h:4 -msgid "S_ervice:" -msgstr "Di_enst:" +msgid "S_ervice" +msgstr "Di_enst" #: ../ui/login.glade.h:5 -msgid "N_ame:" -msgstr "N_ame:" +msgid "N_ame" +msgstr "N_ame" #: ../ui/login.glade.h:7 -msgid "N_ickname:" -msgstr "N_ickname:" +msgid "N_ickname" +msgstr "N_ickname" #: ../ui/login.glade.h:8 msgid "Work, Home, etc." @@ -1643,32 +1811,32 @@ msgid "IMAP settings" msgstr "IMAP-Einstellungen" #: ../ui/login.glade.h:11 -msgid "Se_rver:" -msgstr "Se_rver:" +msgid "Se_rver" +msgstr "Se_rver" #: ../ui/login.glade.h:12 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_ort:" +msgid "P_ort" +msgstr "P_ort" #: ../ui/login.glade.h:13 -msgid "Ser_ver:" -msgstr "Ser_ver:" +msgid "Ser_ver" +msgstr "Ser_ver" #: ../ui/login.glade.h:14 -msgid "Por_t:" -msgstr "Por_t:" +msgid "Por_t" +msgstr "Por_t" #: ../ui/login.glade.h:15 msgid "SMTP settings" msgstr "SMTP Einstellungen" #: ../ui/login.glade.h:16 -msgid "User_name:" +msgid "User_name" msgstr "Be_nutzername" #: ../ui/login.glade.h:17 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_wort:" +msgid "Pass_word" +msgstr "Pass_wort" #: ../ui/login.glade.h:18 msgid "SMTP username" @@ -1679,8 +1847,8 @@ msgid "SMTP password" msgstr "SMTP-Passwort" #: ../ui/login.glade.h:20 -msgid "_Username:" -msgstr "Ben_utzername:" +msgid "_Username" +msgstr "Ben_utzername" #: ../ui/login.glade.h:21 msgid "IMAP username" @@ -1691,12 +1859,12 @@ msgid "IMAP password" msgstr "IMAP-Passwort" #: ../ui/login.glade.h:23 -msgid "Encr_yption:" -msgstr "Verschlüsselung" +msgid "Encr_yption" +msgstr "_Verschlüsselung" #: ../ui/login.glade.h:24 -msgid "Encrypt_ion:" -msgstr "Verschlüsselung" +msgid "Encrypt_ion" +msgstr "_Verschlüsselung" #: ../ui/login.glade.h:26 msgid "SSL/TLS" @@ -1719,8 +1887,20 @@ msgid "Storage" msgstr "Speicher" #: ../ui/login.glade.h:31 -msgid "_Download mail:" -msgstr "_Mail herunterladen:" +msgid "_Download mail" +msgstr "_Mail herunterladen" + +#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:6 +msgid "Composer" +msgstr "Verfassen" + +#: ../ui/login.glade.h:33 +msgid "Save dra_fts on server" +msgstr "_Entwürfe auf dem Server speichern" + +#: ../ui/login.glade.h:34 +msgid "Si_gn emails:" +msgstr "E-Mails _signieren" #: ../ui/password-dialog.glade.h:1 msgid "SMTP Credentials" @@ -1738,38 +1918,42 @@ msgstr "Passwort:" msgid "_Remember password" msgstr "_Passwort speichern" -#: ../ui/preferences.glade.h:2 +#: ../ui/preferences.glade.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../ui/preferences.glade.h:3 msgid "Reading" msgstr "Lesen" -#: ../ui/preferences.glade.h:3 +#: ../ui/preferences.glade.h:4 msgid "_Automatically select next message" msgstr "Automatisch die nächste Nachricht _wählen" -#: ../ui/preferences.glade.h:4 +#: ../ui/preferences.glade.h:5 msgid "_Display conversation preview" msgstr "Konversations_vorschau anzeigen" -#: ../ui/preferences.glade.h:5 -msgid "Composer" -msgstr "Verfassen" - -#: ../ui/preferences.glade.h:6 +#: ../ui/preferences.glade.h:7 msgid "Enable _spell checking" msgstr "_Rechtschreibprüfung aktivieren" -#: ../ui/preferences.glade.h:7 +#: ../ui/preferences.glade.h:8 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtungen" -#: ../ui/preferences.glade.h:8 +#: ../ui/preferences.glade.h:9 msgid "_Play notification sounds" msgstr "_Benachrichtigungstöne abspielen" -#: ../ui/preferences.glade.h:9 +#: ../ui/preferences.glade.h:10 msgid "Show _notifications for new mail" msgstr "Benachrichtigung bei neuer E-Mail _zeigen" +#: ../ui/preferences.glade.h:11 +msgid "Notify of new mail at start_up" +msgstr "Beim _Start über neue E-Mails benachrichtigen" + #: ../ui/remove_confirm.glade.h:1 msgid "" "Are you sure you want to remove this " @@ -1799,6 +1983,9 @@ msgstr "E-Mail-Adresse:" msgid "Geary upgrade in progress." msgstr "Geary-Upgrade wird durchgeführt." +#~ msgid "C_lose" +#~ msgstr "S_chließen" + #~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)" #~ msgstr "Konversation archivieren (Entf, Backspace, A)"