From f69667500099066552ef4815c3d7fa4b273451bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baurzhan Muftakhidinov Date: Tue, 27 Jan 2026 14:11:56 +0000 Subject: [PATCH] Update Kazakh translation --- po/kk.po | 8566 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 4222 insertions(+), 4344 deletions(-) diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 6b11cda7..bf180e44 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -1,4344 +1,4222 @@ -# Kazakh translation for geary. -# Copyright (C) 2014 geary's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the geary package. -# Baurzhan Muftakhidinov , 2014-2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: geary master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-21 17:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-08 11:11+0500\n" -"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" -"Language-Team: Kazakh \n" -"Language: kk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" - -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 -msgid "Send by email" -msgstr "Эл. поштамен жіберу" - -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 -msgid "Send files using Geary" -msgstr "Файлдарды Geary көмегімен жіберу" - -#. Translators: The application name -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 -#: src/client/application/application-main-window.vala:710 -msgid "Geary" -msgstr "Geary" - -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 -msgid "Email" -msgstr "Эл. пошта" - -#. Translators: The application's summary / tagline -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 -#: src/client/application/application-client.vala:33 -msgid "Send and receive email" -msgstr "Эл. поштаны жіберу және қабылдау" - -#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7 -msgid "Email;E-mail;Mail;" -msgstr "Email;E-mail;Mail;Эл. пошта;электрондық пошта;е-пошта;" - -#. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 -msgid "Geary Development Team" -msgstr "Geary әзірлеушілер тобы" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 -msgid "" -"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME " -"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " -"modern interface." -msgstr "" -"Geary - бұл сөйлесулер негізінде жасалған эл. пошта қолданбасы, GNOME жұмыс " -"үстелі үшін арналған. Оның көмегімен тура, замануи интерфейсін қолданып, эл. " -"поштаны оқу, табу және жіберуге болады." - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 -msgid "" -"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " -"and click from message to message." -msgstr "" -"Сөйлесулер көмегімен сіз талқылауды толығымен оқи аласыз, бір хаттан екінші " -"хатқа іздеп, шертуді орындамай-ақ." - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 -msgid "Geary’s features include:" -msgstr "Geary мүмкіндіктерінің ішінде:" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 -msgid "Quick email account setup" -msgstr "Эл. пошта тіркелгісін жылдам баптау" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 -msgid "Shows related messages together in conversations" -msgstr "Өзара байланысқан хабарламаларды сөйлесуде бірге көрсетеді" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 -msgid "Fast, full text and keyword search" -msgstr "Жылдам, толық мәтіндік және кілт сөздерін іздеу" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 -msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" -msgstr "Кең мүмкіндікті HTML және ашық мәтін хаттарын құрастыру түзеткіші" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 -msgid "Desktop notification of new mail" -msgstr "Жаңа хаттар үшін жұмыс үстел хабарламаларын көрсету" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 -msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" -msgstr "" -"GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com және басқа да IMAP серверлерімен үйлесімді" - -#. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:51 -msgid "Geary displaying a conversation" -msgstr "Geary сөйлесуді көрсетуде" - -#. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:56 -msgid "Geary showing the rich text composer" -msgstr "Geary мәтінді мүмкіндіктері кең түзеткішін көрсетуде" - -#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 -msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -msgstr "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;Пошта;Эл.пошта;" - -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 -msgid "Compose Message" -msgstr "Хатты жазу" - -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 -msgid "New Window" -msgstr "Жаңа терезе" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 -msgid "Maximize window" -msgstr "Терезені жазық қылу" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 -msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 -msgid "Width of window" -msgstr "Терезе ені" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 -msgid "The last recorded width of the application window." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 -msgid "Height of window" -msgstr "Терезе биіктігі" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 -msgid "The last recorded height of the application window." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 -msgid "Show/hide formatting toolbar" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 -msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 -msgid "Autoselect next message" -msgstr "Келесі хатты автотаңдау" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 -msgid "True if we should autoselect the next available conversation." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 -msgid "Display message previews" -msgstr "Хабарламаның алдын-ала көрінісін көрсету" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 -msgid "True if we should display a short preview of each message." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 -msgid "Move messages by default" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 -msgid "When tagging a message, move it to destination folder." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 -msgid "Use single key shortcuts" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 -msgid "" -"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " -"emulate those used by Gmail." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58 -msgid "Languages that shall be used in the spell checker" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:59 -msgid "" -"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " -"the null list using desktop languages by default." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 -msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 -msgid "" -"List of languages that are always displayed in the popover of the spell " -"checker." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 -msgid "Run application in background on logon and when closed" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 -msgid "True to run application in background." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 -msgid "Ask when opening an attachment" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 -msgid "True to ask when opening an attachment." -msgstr "Салынымдарды ашу кезінде сұрау үшін True." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 -msgid "Whether to compose emails in HTML" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 -msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 -msgid "Advisory strategy for full-text searching" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 -msgid "" -"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 -msgid "Zoom of conversation viewer" -msgstr "Сөйлесулер аймағының масштабы" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 -msgid "The zoom to apply on the conservation view." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 -msgid "Size of detached composer window" -msgstr "Бөлінген жаңа хатты жазу терезесінің өлшемі" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 -msgid "The last recorded size of the detached composer window." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 -msgid "Allow images for these domains" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 -msgid "Images from these domains will be trusted" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 -msgid "Undo sending email delay" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 -msgid "" -"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " -"to disable." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 -msgid "Brief notification display time" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 -msgid "" -"The length of time in seconds for which brief notifications should be " -"displayed." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 -msgid "List of optional plugins" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 -msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 -msgid "Whether we migrated the old settings" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 -msgid "" -"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." -msgstr "" - -#. Translators: In-app notification label, when -#. the app had a problem pinning an otherwise -#. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:216 -msgid "Failed to store certificate" -msgstr "" - -#. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 -msgid "Check your receiving login and password" -msgstr "" - -#. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 -msgid "Check your receiving server details" -msgstr "" - -#. Translators: In-app notification label -#. There was an SMTP auth error, but IMAP already -#. succeeded, so the user probably needs to -#. specify custom creds here -#. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 -msgid "Check your sending login and password" -msgstr "" - -#. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 -msgid "Check your sending server details" -msgstr "" - -#. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 -msgid "Check your email address and password" -msgstr "" - -#. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 -msgid "Could not connect, check your network" -msgstr "" - -#. Translators: In-app notification label for a -#. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 -msgid "An unexpected problem occurred" -msgstr "Күтпеген мәселе орын алды" - -#. Translators: In-app notification label, the -#. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 -#, c-format -msgid "Account not created: %s" -msgstr "Тіркелгі жасалмады: %s" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:43 ui/find_bar.glade:97 -msgid "_Next" -msgstr "_Келесі" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 -msgid "_Create" -msgstr "Жа_сау" - -#. Translators: Label for the person's actual name when adding -#. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 -msgid "Your name" -msgstr "Сіздің аты-жөніңіз" - -#. Translators: Label used for the address part of an -#. email address when editing a user's sender address -#. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:528 -msgid "Email address" -msgstr "Эл. пошта адресі" - -#. Translators: Placeholder for the default sender address -#. when adding an account -#. Translators: This is used as a placeholder for the -#. address part of an email address when editing a user's -#. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494 -msgid "person@example.com" -msgstr "person@example.com" - -#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name -#. when adding an account -#. Translators: Label for the user's login name for an -#. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 -msgid "Login name" -msgstr "Логин аты" - -#. Translators: Label for the user's password for an IMAP, -#. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 -#: ui/password-dialog.glade:98 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#. Translators: Label for the IMAP server hostname when -#. adding an account. -#. Translators: This label describes the host name or IP -#. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 -msgid "IMAP server" -msgstr "IMAP сервері" - -#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname -#. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 -msgid "imap.example.com" -msgstr "imap.example.com" - -#. Translators: Label for the SMTP server hostname when -#. adding an account. -#. Translators: This label describes the host name or IP -#. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 -msgid "SMTP server" -msgstr "SMTP сервері" - -#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname -#. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 -msgid "smtp.example.com" -msgstr "smtp.example.com" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:163 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2326 -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:42 -msgid "Undo" -msgstr "Болдырмау" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 -msgid "Remove Account" -msgstr "Тіркелгіні өшіру" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219 -#, c-format -msgid "Remove Account: %s" -msgstr "Тіркелгіні өшіру: %s" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221 -msgid "" -"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " -"your computer. Nothing will be deleted from your service provider." -msgstr "" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 -#: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 -#: ui/password-dialog.glade:182 -msgid "_Cancel" -msgstr "Ба_с тарту" - -#. Translators: Label in the account editor for the user's -#. custom name for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289 -msgid "Account name" -msgstr "Тіркелгі аты" - -#. Translators: Tooltip used to undo changing -#. the name of an account. The string -#. substitution is the old name of the -#. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330 -#, c-format -msgid "Change account name back to “%s”" -msgstr "" - -#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from -#. address's address to an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354 -msgid "Add a new sender email address" -msgstr "" - -#. Translators: Label used to indicate the user has -#. provided no display name for one of their sender -#. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:438 -msgid "Name not set" -msgstr "Аты орнатылмаған" - -#. Translators: This is used as a placeholder for the -#. display name for an email address when editing a user's -#. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 -msgid "Sender Name" -msgstr "Жіберушінің аты" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 -msgid "Remove" -msgstr "Өшіру" - -#. Translators: Label used for the display name part of an -#. email address when editing a user's sender address -#. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:521 -msgid "Sender name" -msgstr "Жіберушінің аты" - -#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an -#. new sender email address to an account. The string -#. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:588 -#, c-format -msgid "Remove “%s”" -msgstr "“%s” өшіру" - -#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a -#. sender address for an account. The string substitution is -#. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:628 -#, c-format -msgid "Undo changes to “%s”" -msgstr "" - -#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing -#. a sender address from an account. The string substitution -#. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:715 -#, c-format -msgid "Add “%s” back" -msgstr "" - -#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing -#. a sender address from an account. The string substitution -#. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:757 -msgid "Undo signature changes" -msgstr "" - -#. Translators: This label describes the account -#. preference for the length of time (weeks, months or -#. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:805 -msgid "Download mail" -msgstr "" - -#. Translators: Tooltip for undoing a change -#. to the length of time that past email -#. should be downloaded for an account. The -#. string substitution is the duration, -#. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837 -#, c-format -msgid "Change download period back to: %s" -msgstr "" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:858 -msgid "Everything" -msgstr "Барлығы" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:862 -msgid "2 weeks back" -msgstr "2 апта бұрын" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:866 -msgid "1 month back" -msgstr "1 ай бұрын" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:870 -msgid "3 months back" -msgstr "3 ай бұрын" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:874 -msgid "6 months back" -msgstr "6 ай бұрын" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:878 -msgid "1 year back" -msgstr "1 жыл бұрын" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:882 -msgid "2 years back" -msgstr "2 жыл бұрын" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:886 -msgid "4 years back" -msgstr "4 жыл бұрын" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:892 -#, c-format -msgid "%d day back" -msgid_plural "%d days back" -msgstr[0] "%d күн бұрын" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2309 -msgid "Redo" -msgstr "Қайталау" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:327 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:303 -msgid "Gmail" -msgstr "Gmail" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:331 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:307 -msgid "Outlook.com" -msgstr "Outlook.com" - -#. Translators: Tooltip for accounts that have been -#. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -msgid "This account has been disabled" -msgstr "Бұл тіркелгі сөндірілген" - -#. Translators: Tooltip for accounts that have been -#. loaded but because of some error are not able to be -#. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 -msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" -msgstr "Бұл тіркелгі мәселеге тап болды және қол жетімсіз" - -#. Translators: Notification shown after removing an -#. account. The string substitution is the name of the -#. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:468 -#, c-format -msgid "Account “%s” removed" -msgstr "" - -#. Translators: Notification shown after removing an account -#. is undone. The string substitution is the name of the -#. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:475 -#, c-format -msgid "Account “%s” restored" -msgstr "" - -#. Translators: Tooltip for dragging list items -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50 -msgid "Drag to move this item" -msgstr "" - -#. Translators: Label describes the service provider -#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some -#. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:319 -msgid "Service provider" -msgstr "" - -#. Translators: This label describes what form of transport -#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP -#. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493 -msgid "Connection security" -msgstr "" - -#. Translators: Label used when no auth scheme is used -#. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:504 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 -msgid "None" -msgstr "Ешнәрсе" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:511 -msgid "StartTLS" -msgstr "StartTLS" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:518 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. Translators: Label for source of SMTP authentication -#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new -#. account -#. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:560 -#: src/client/application/application-main-window.vala:642 -msgid "Login" -msgstr "Логин" - -#. Translators: ComboBox value for source of SMTP -#. authentication credentials (none) when adding a new -#. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:576 -msgid "No login needed" -msgstr "Логин керек емес" - -#. Translators: ComboBox value for source of SMTP -#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new -#. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:588 -msgid "Use same login as receiving" -msgstr "" - -#. Translators: ComboBox value for source of SMTP -#. authentication credentials (custom) when adding a new -#. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:600 -msgid "Use a different login" -msgstr "" - -#. Translators: In-app notification label, the -#. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 -#, c-format -msgid "Account not updated: %s" -msgstr "Тіркелгі жаңартылмаған: %s" - -#. Translators: This label describes the program that -#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or -#. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 -msgid "Account source" -msgstr "Тіркелгі көзі" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 -msgid "GNOME Online Accounts" -msgstr "Gnome желілік тіркелгілері" - -#. Translators: This label describes an account -#. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 -msgid "Save draft email on server" -msgstr "" - -#. Translators: This label describes an account -#. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 -msgid "Save sent email on server" -msgstr "" - -#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they -#. shouldn't expect to be prompted for a password -#. Translators: Label used when an account's IMAP or -#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is -#. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 -#, c-format -msgid "%s using OAuth2" -msgstr "" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 -msgid "Use receiving server login" -msgstr "" - -#. Translators: File name used in save chooser when saving -#. attachments that do not otherwise have a name. -#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21 -msgid "Untitled" -msgstr "Атаусыз" - -#. / Translators: Dialog primary label when prompting to -#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx -#. / name. -#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%s\" деп аталатын файл бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз ба?" - -#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to -#. / overwrite a file. The string substitution is the parent -#. / folder's name. -#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Файл \"%s\" ішінде бар болып тұр. Оны ауыстырсаңыз, құрамы үстінен жазылады." - -#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236 -msgid "_Replace" -msgstr "А_лмастыру" - -#: src/client/application/application-client.vala:34 -#| msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." - -#: src/client/application/application-client.vala:35 -#| msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." -msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." -msgstr "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." - -#: src/client/application/application-client.vala:37 -msgid "Visit the Geary web site" -msgstr "Geary веб сайтын шолу" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:101 -msgid "Print debug logging" -msgstr "" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:104 -msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" -msgstr "" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:107 -msgid "Log conversation monitoring" -msgstr "Сөйлесулерді бақылауды журналдау" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:110 -msgid "Log IMAP network deserialization" -msgstr "" - -#. / Command line option. "Normalization" can also be called -#. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:114 -msgid "Log folder normalization" -msgstr "Бумалар синхронизациясын журналдау" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:117 -msgid "Log IMAP network activity" -msgstr "" - -#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes -#. / on the server are replicated on the client. It could -#. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:122 -msgid "Log IMAP replay queue" -msgstr "IMAP қайта ойнату тізбегін журналдау" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:125 -msgid "Log SMTP network activity" -msgstr "" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:128 -msgid "Log database queries (generates lots of messages)" -msgstr "Дерекқор сұранымдарын журналдау (көптеген хабарламаларды туғызады)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:131 -msgid "Perform a graceful quit" -msgstr "Қалыпты шығуды орындау" - -#: src/client/application/application-client.vala:133 -msgid "Open a new window" -msgstr "Жаңа терезені ашу" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:136 -msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" -msgstr "" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:139 -msgid "Display program version" -msgstr "Бағдарлама нұсқасын көрсету" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:267 -msgid "Geary version" -msgstr "Geary нұсқасы" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:269 -msgid "Geary revision" -msgstr "Geary ревизиясы" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:271 -msgid "GTK version" -msgstr "GTK нұсқасы" - -#. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:278 -msgid "GLib version" -msgstr "GLib нұсқасы" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:285 -msgid "WebKitGTK version" -msgstr "WebKitGTK нұсқасы" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:292 -msgid "Desktop environment" -msgstr "" - -#. Translators: This is the file type displayed for -#. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:294 -#: src/client/application/application-client.vala:300 -#: src/client/application/application-client.vala:306 -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 -msgid "Unknown" -msgstr "Белгісіз" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:298 -msgid "Distribution name" -msgstr "" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:304 -msgid "Distribution release" -msgstr "" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:310 -msgid "Installation prefix" -msgstr "" - -#: src/client/application/application-client.vala:566 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s туралы" - -#. Translators: add your name and email address to receive -#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro -#. -#: src/client/application/application-client.vala:570 -msgid "translator-credits" -msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " - -#. / Command line warning, string substitution -#. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1099 -#, c-format -msgid "Unrecognised program argument: “%s”" -msgstr "" - -#. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:498 -#, c-format -msgid "A problem occurred sending email for %s" -msgstr "" - -#. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:502 -msgid "Email will not be sent until re-connected" -msgstr "" - -#. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:601 -msgid "Conversation marked" -msgid_plural "Conversations marked" -msgstr[0] "Сөйлесу(лер) белгіленген" - -#. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:607 -msgid "Conversation un-marked" -msgid_plural "Conversations un-marked" -msgstr[0] "Сөйлесу(лер) белгіленуі алып тасталды" - -#. / Translators: Label for in-app -#. / notification. String substitution is the name -#. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:633 -#: src/client/application/application-controller.vala:717 -#, c-format -msgid "Conversation moved to %s" -msgid_plural "Conversations moved to %s" -msgstr[0] "" - -#. / Translators: Label for in-app -#. / notification. String substitution is the name -#. / of the source folder. -#. / Translators: Label for in-app notification. String -#. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:641 -#: src/client/application/application-controller.vala:663 -#, c-format -msgid "Conversation restored to %s" -msgid_plural "Conversations restored to %s" -msgstr[0] "" - -#. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:684 -msgid "Conversation archived" -msgid_plural "Conversations archived" -msgstr[0] "" - -#. / Translators: Label for in-app notification. String -#. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:740 -#, c-format -msgid "Message restored to %s" -msgid_plural "Messages restored to %s" -msgstr[0] "" - -#. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:761 -msgid "Message archived" -msgid_plural "Messages archived" -msgstr[0] "" - -#. / Translators: Label for in-app -#. / notification. String substitution is the name -#. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:796 -#, c-format -msgid "Message moved to %s" -msgid_plural "Messages moved to %s" -msgstr[0] "" - -#. / Translators: Label for in-app -#. / notification. String substitution is the name -#. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:824 -#, c-format -msgid "Conversation labelled as %s" -msgid_plural "Conversations labelled as %s" -msgstr[0] "" - -#. / Translators: Label for in-app -#. / notification. String substitution is the name -#. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:832 -#, c-format -msgid "Conversation un-labelled as %s" -msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" -msgstr[0] "" - -#: src/client/application/application-controller.vala:1311 -#, c-format -msgid "Unable to open the database for %s" -msgstr "%s үшін дерекқорды ашу мүмкін емес" - -#: src/client/application/application-controller.vala:1312 -#, c-format -msgid "" -"There was an error opening the local mail database for this account. This is " -"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n" -"\n" -"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. " -"The mail on the your server will not be affected." -msgstr "" -"Бұл тіркелгі үшін жергілікті пошта дерекқорын ашқанда қате орын алды. Бұл " -"осы бумадағы дерекқор файлының зақымдалуынан болуы мүмкін:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Geary дерекқорды қайта құрастырып, сервермен синхрондай алады, немесе өз " -"жұмысын аяқтай алады.\n" -"\n" -"Дерекқорды қайта құрастыру барлық жергілікті пошта хаттар және салынымдарын " -"жояды. Сервердегі поштаға әсері болмайды." - -#: src/client/application/application-controller.vala:1314 -msgid "_Rebuild" -msgstr "Қа_йта құрастыру" - -#: src/client/application/application-controller.vala:1314 -msgid "E_xit" -msgstr "_Шығу" - -#: src/client/application/application-controller.vala:1324 -#, c-format -msgid "Unable to rebuild database for “%s”" -msgstr "\"%s\" үшін дерекқорды қайта құрастыру мүмкін емес" - -#: src/client/application/application-controller.vala:1325 -#, c-format -msgid "" -"Error during rebuild:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Қайта құрастыру кезіндегі қате:\n" -"\n" -"%s" - -#. / Translators: The label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:1490 -msgid "Email sent" -msgstr "Эл. пошта жіберілді" - -#. / Translators: The label for an in-app notification. The -#. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2495 -#, c-format -msgid "Email to %s queued for delivery" -msgstr "" - -#. / Translators: The label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2556 -#| msgid "Email address" -msgid "Email saved as draft" -msgstr "" - -#. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2570 -#: src/client/application/application-controller.vala:2625 -msgid "Composer could not be restored" -msgstr "" - -#. / Translators: The label for an in-app notification. The -#. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2611 -#| msgid "Email address" -msgid "Email discarded" -msgstr "" - -#. / Translators: Label for account database upgrade dialog -#: src/client/application/application-database-manager.vala:74 -msgid "Account update in progress" -msgstr "Тіркелгі жаңартуы жүруде" - -#. / Translators: Window title for account database upgrade -#. / dialog -#: src/client/application/application-database-manager.vala:80 -msgid "Account update" -msgstr "Тіркелгі жаңартуы" - -#. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:628 -msgid "Working offline" -msgstr "Желіден тыс жұмыс істеу" - -#. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:630 -msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." -msgstr "" - -#. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:637 -msgid "Login problem" -msgstr "Кіру мәселесі" - -#. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:639 -msgid "An account has reported an incorrect login or password." -msgstr "" - -#. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:646 -msgid "Retry login, you will be prompted for your password" -msgstr "" - -#. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:653 -msgid "Security problem" -msgstr "Қауіпсіздік мәселесі" - -#. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:655 -msgid "An account has reported an untrusted server." -msgstr "" - -#. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:658 -msgid "Check" -msgstr "Тексеру" - -#. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:662 -msgid "Check the security details for the connection" -msgstr "" - -#. / Translators: Main window title, first string -#. / substitution being the currently selected folder name, -#. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:719 -#, c-format -msgid "%s — %s" -msgstr "%s — %s" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1095 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 -msgid "Labels" -msgstr "Белгілер" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1421 -#, c-format -msgid "Empty all email from your %s folder?" -msgstr "Барлық хаттарды сіздің %s бумаңыздан босату керек пе?" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1422 -msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "" -"Бұл әрекет бұл эл. пошта хатын Geary ішінен және эл. пошта серверінен де " -"өшіреді." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1423 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Бұны болдырмау мүмкін емес болады." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1424 -#, c-format -msgid "Empty %s" -msgstr "%s босату" - -#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1481 -msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" -msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" -msgstr[0] "" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1486 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1501 -msgid "Delete" -msgstr "Өшіру" - -#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1496 -msgid "Do you want to permanently delete this message?" -msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" -msgstr[0] "Бұл хат(тар)ды толығымен өшіруді қалайсыз ба?" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 -#, c-format -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" - -#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 -msgid "Geary wants to run in background" -msgstr "" - -#. Translators: The first argument will be a -#. description of the document type, the second will -#. be a human-friendly size string. For example: -#. Document (100.9MB) -#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:104 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1870 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:373 -msgid "Are you sure you want to open these attachments?" -msgstr "Бұл салынымдарды ашуды шынымен қалайсыз ба?" - -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374 -msgid "" -"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " -"trusted sources." -msgstr "" -"Салынымдар ашылса, жүйеңіздге зақым келтіруі мүмкін. Тек сенімді " -"жіберушілерден салынымдарды ашыңыз." - -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375 -msgid "Don’t _ask me again" -msgstr "М_ені қайта сұрамау" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126 -msgid "Mark conversation" -msgid_plural "Mark conversations" -msgstr[0] "" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132 -msgid "Archive conversation" -msgid_plural "Archive conversations" -msgstr[0] "" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:141 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:152 -msgid "Copy conversation" -msgid_plural "Copy conversations" -msgstr[0] "Сөйлесуді көшіру" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:170 -msgid "Move conversation to Trash" -msgid_plural "Move conversations to Trash" -msgstr[0] "" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:180 -msgid "Delete conversation" -msgid_plural "Delete conversations" -msgstr[0] "" - -#: src/client/components/components-info-bar.vala:248 -msgid "Information" -msgstr "Ақпарат" - -#: src/client/components/components-info-bar.vala:252 -msgid "Question" -msgstr "Сұрақ" - -#: src/client/components/components-info-bar.vala:256 -msgid "Warning" -msgstr "Ескерту" - -#: src/client/components/components-info-bar.vala:260 -msgid "Error" -msgstr "Қате" - -#: src/client/components/components-inspector.vala:71 -msgid "Inspector" -msgstr "Бақылаушы" - -#. / Translators: Title for Inspector logs pane -#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:86 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:98 -msgid "Logs" -msgstr "Логтар" - -#. / Translators: Title for Inspector system system information pane -#. / Translators: Title for problem report system information -#. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:90 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 -msgid "System" -msgstr "Жүйе" - -#. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:219 -#: src/client/components/components-inspector.vala:222 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 -#: ui/problem-details-dialog.ui:42 -msgid "Save As" -msgstr "Қалайша сақтау" - -#: src/client/components/components-inspector.vala:223 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 -msgid "Cancel" -msgstr "Бас тарту" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:125 -msgid "_Automatically select next message" -msgstr "Келесі хатты _автотаңдау" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:135 -msgid "_Display conversation preview" -msgstr "Сөйлесудің алдын-ала көрінісін көр_сету" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:145 -msgid "Use _single key email shortcuts" -msgstr "" - -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:147 -msgid "" -"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " -"" -msgstr "" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:158 -msgid "_Watch for new mail when closed" -msgstr "Жабылған кезінде жаңа хаттар келгенін _бақылау" - -#. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:162 -msgid "Geary will keep running after all windows are closed" -msgstr "" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:172 -msgid "_Always load images" -msgstr "" - -#. Translators: Info bar description -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:173 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424 -msgid "Showing remote images allows the sender to track you" -msgstr "" -"Қашықтағы суреттерді көрсету жіберушіге сізді қадағалауға мүмкіндік береді" - -#. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:191 -msgid "Preferences" -msgstr "Баптаулар" - -#. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252 -msgid "Plugins" -msgstr "Плагиндер" - -#. Translators: Info bar title for a generic account -#. problem. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36 -msgid "Account problem" -msgstr "Тіркелгі мәселесі" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic account -#. problem. String substitution is the account name. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40 -#, c-format -msgid "Geary has encountered a problem with %s." -msgstr "" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic -#. account problem. String substitution is the -#. account name. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53 -#, c-format -msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." -msgstr "" - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57 -msgid "Try reconnecting" -msgstr "" - -#. Translators: Info bar title for an outgoing -#. account problem. String substitution is the -#. account name -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65 -#, c-format -msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." -msgstr "" - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69 -msgid "Retry sending queued messages" -msgstr "" - -#. Translators: Info bar title for a generic application -#. problem. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76 -msgid "Geary has encountered a problem" -msgstr "Geary мәселеге тап болды" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic -#. application problem. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80 -msgid "Please report the details if it persists." -msgstr "" - -#. Translators: Button label for viewing technical details -#. for a problem report. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94 -msgid "_Details" -msgstr "_Ақпараты" - -#. Translators: Tooltip for viewing technical details for -#. a problem report. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97 -msgid "View technical details about the error" -msgstr "Қате туралы техникалық ақпаратты қарау" - -#. Translators: Button label for retrying a server -#. connection -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103 -msgid "_Retry" -msgstr "Қа_йталау" - -#. / Translators: Search entry placeholder text -#: src/client/components/components-search-bar.vala:12 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 -#: src/client/util/util-i18n.vala:298 -msgid "Search" -msgstr "Іздеу" - -#. / Translators: Search entry tooltip -#: src/client/components/components-search-bar.vala:32 -msgid "Search all mail in account for keywords" -msgstr "" - -#. / Translators: Search entry placeholder, string -#. / replacement is the name of an account -#: src/client/components/components-search-bar.vala:81 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54 -#, c-format -msgid "Search %s account" -msgstr "%s тіркелгісінен іздеу" - -#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid -#. email address to be entered, but one is not provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:394 -msgid "An email address is required" -msgstr "" - -#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid -#. email address to be entered, but the address is invalid. -#: src/client/components/components-validator.vala:398 -msgid "Not a valid email address" -msgstr "" - -#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, -#. resolvable server name to be entered, but one is not -#. provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:444 -msgid "A server name is required" -msgstr "Сервер атауы қажет" - -#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid -#. server name to be entered, but it was unable to be -#. looked-up in the DNS. -#: src/client/components/components-validator.vala:449 -msgid "Could not look up server name" -msgstr "" - -#: src/client/components/stock.vala:18 -msgid "_OK" -msgstr "О_К" - -#: src/client/components/stock.vala:21 -msgid "_About" -msgstr "Осы тур_алы" - -#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 -msgid "_Add" -msgstr "Қо_су" - -#: src/client/components/stock.vala:23 -msgid "_Close" -msgstr "_Жабу" - -#: src/client/components/stock.vala:24 -msgid "_Discard" -msgstr "_Елемеу" - -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 -msgid "_Help" -msgstr "_Көмек" - -#: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 -#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 -msgid "_Open" -msgstr "_Ашу" - -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 -msgid "_Preferences" -msgstr "Ба_птаулар" - -#. Translators: Menu item to print a single, specific message -#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64 -msgid "_Print…" -msgstr "Бас_паға шығару…" - -#: src/client/components/stock.vala:29 -msgid "_Quit" -msgstr "_Шығу" - -#: src/client/components/stock.vala:30 -msgid "_Remove" -msgstr "Ө_шіру" - -#: src/client/components/stock.vala:31 -#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11 -msgid "_Save" -msgstr "_Сақтау" - -#: src/client/components/stock.vala:32 -msgid "_Keep" -msgstr "Ұс_тау" - -#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 -msgid "Select Color" -msgstr "Түсті таңдаңыз" - -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 -msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" -msgstr "Сілтеме URL-ы дұрыс пішімделмеген, мыс. http://example.com" - -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 -msgid "Invalid link URL" -msgstr "Бұл сілтеменің URL-ы қате" - -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 -msgid "Invalid email address" -msgstr "Эл. пошта адресі қате" - -#. / Translators: Title for an empty composer window -#: src/client/composer/composer-widget.vala:32 -msgid "New Message" -msgstr "Жаңа хат" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:233 -msgid "Saved" -msgstr "Сақталды" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:234 -msgid "Saving" -msgstr "Сақталуда" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 -msgid "Error saving" -msgstr "Сақтау қатесі" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 -msgid "Press Backspace to delete quote" -msgstr "Дәйексөзді өшіру үшін Backspace басыңыз" - -#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") -#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word -#. checking, include all variants of each word. No spaces are -#. allowed. The words will be converted to lower case based on -#. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:252 -msgid "" -"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" -"enclosing|encloses|enclosure|enclosures" -msgstr "" -"салыным|салынымды|салып|салдым|салынған|қосып|attach|attaching|attaches|" -"attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|" -"enclosure|enclosures" - -#. / Translators: Label for composer From address entry -#: src/client/composer/composer-widget.vala:483 -msgid "_From" -msgstr "Кі_мнен" - -#. / Translators: Label for composer To address entry -#: src/client/composer/composer-widget.vala:493 -msgid "_To" -msgstr "Кі_мге" - -#. / Translators: Label for composer CC address entry -#: src/client/composer/composer-widget.vala:502 -msgid "_Cc" -msgstr "Көшірме_сі" - -#. / Translators: Label for composer BCC address entry -#: src/client/composer/composer-widget.vala:510 -msgid "_Bcc" -msgstr "_Жасырын көшірме" - -#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry -#: src/client/composer/composer-widget.vala:518 -msgid "_Reply to" -msgstr "Кімге жа_уап беру" - -#. / Translators: Label for composer Subject line entry -#: src/client/composer/composer-widget.vala:526 -msgid "_Subject" -msgstr "_Тақырып" - -#. Translators: This dialog text is displayed to the -#. user when closing a composer where the options are -#. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:904 -msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" -msgstr "Бұл хатты сақтауды немесе елемеуді қалайсыз ба?" - -#. Translators: This dialog text is displayed to the -#. user when closing a composer where the options are -#. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:930 -msgid "Do you want to discard this draft message?" -msgstr "Бұл шимай хатты елемеуді қалайсыз ба?" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 -msgid "Send message with an empty subject and body?" -msgstr "Хатты бос тақырыппен және бос денесімен жіберу керек пе?" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 -msgid "Send message with an empty subject?" -msgstr "Хатты бос тақырыппен жіберу керек пе?" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507 -msgid "Send message with an empty body?" -msgstr "Хатты бос денесімен жіберу керек пе?" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516 -msgid "Send message without an attachment?" -msgstr "Хатты салынымсыз жіберу керек пе?" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858 -#, c-format -msgid "“%s” already attached for delivery." -msgstr "\"%s\" салыным ретінде белгіленіп тұр." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1893 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1943 -#, c-format -msgid "“%s” is an empty file." -msgstr "\"%s\" бос файл болып тұр." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1931 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "\"%s\" табу мүмкін емес." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1937 -#, c-format -msgid "“%s” is a folder." -msgstr "\"%s\" бума болып тұр." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1956 -#, c-format -msgid "“%s” could not be opened for reading." -msgstr "\"%s\" оқу үшін ашу мүмкін емес." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1964 -msgid "Cannot add attachment" -msgstr "Салынымды қосу мүмкін емес" - -#. Translators: This is the name of the file chooser filter -#. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2035 -msgid "Images" -msgstr "Суреттер" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2099 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536 -#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 -msgid "To:" -msgstr "Кімге:" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2105 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541 -#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 -msgid "Cc:" -msgstr "Көшірмесі:" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2111 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546 -#: ui/conversation-message.ui:365 -msgid "Bcc:" -msgstr "Жасырын көшірме:" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2117 -msgid "Reply-To: " -msgstr "Жауап беру: " - -#. Displayed in the From dropdown to indicate an -#. "alternate email address" for an account. The first -#. printf argument will be the alternate email address, -#. and the second will be the account's primary email -#. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2235 -#, c-format -msgid "%1$s via %2$s" -msgstr "%1$s, %2$s арқылы" - -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 -msgid "Remove this language from the preferred list" -msgstr "Бұл тілді таңдамалы тілдер тізімінен өшіру" - -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129 -msgid "Add this language to the preferred list" -msgstr "Бұл тілді таңдамалы тілдер тізіміне қосу" - -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225 -msgid "Search for more languages" -msgstr "Көбірек тілдерді іздеу" - -#. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:214 -msgid "Move conversation to _Trash" -msgid_plural "Move conversations to _Trash" -msgstr[0] "" - -#. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:226 -msgid "_Delete conversation" -msgid_plural "_Delete conversations" -msgstr[0] "" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:239 -#: ui/components-menu-conversation.ui:5 -msgid "Mark as _Read" -msgstr "Оқ_ылған етіп белгілеу" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248 -#: ui/components-menu-conversation.ui:10 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Оқыл_маған етіп белгілеу" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257 -#: ui/components-menu-conversation.ui:20 -msgid "U_nstar" -msgstr "Жұлдызшаны алы_п тастау" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264 -#: ui/components-menu-conversation.ui:15 -msgid "_Star" -msgstr "_Жұлдызшаны орнату" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:275 -msgid "_Archive conversation" -msgid_plural "_Archive conversations" -msgstr[0] "Сөйлесулерді _архивтеу" - -#. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:287 -#: ui/conversation-email-menus.ui:9 -msgid "_Reply" -msgstr "Жауап бе_ру" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293 -msgid "R_eply All" -msgstr "Барлығына жауап б_еру" - -#. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 -#: ui/conversation-email-menus.ui:21 -msgid "_Forward" -msgstr "Қа_йта бағдарлау" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531 -#: src/client/util/util-email.vala:258 -msgid "From:" -msgstr "Кімнен:" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:551 -#: src/client/util/util-email.vala:263 -msgid "Date:" -msgstr "Күні:" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561 -#: src/client/util/util-email.vala:261 -msgid "Subject:" -msgstr "Тақырыбы:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 -msgid "This email address may have been forged" -msgstr "" - -#. Translators: Label text displayed when there are too -#. many email addresses to be shown by default in an -#. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 -msgid "Show less" -msgstr "Азырақ көрсету" - -#. Translators: Label text displayed when there are -#. too many email addresses to be shown by default in -#. an email's header. The string substitution is the -#. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 -#, c-format -msgid "%d more…" -msgid_plural "%d more…" -msgstr[0] "тағы %d…" - -#. Compact headers. These are partially done here and partially -#. in load_contacts. -#. Translators: This is displayed in place of the from address -#. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 -msgid "No sender" -msgstr "Жіберуші жоқ" - -#. Translators: This separates multiple 'from' -#. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT -#. attribute value when displaying an inline image in an email -#. that did not specify a file name. E.g. Imagecontact " -"channels or attach to a new bug report." -msgstr "" - -#: ui/components-inspector-error-view.ui:42 -msgid "Details:" -msgstr "Ақпараты:" - -#. Tooltip for inspector button -#. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21 -msgid "Search for matching log entries" -msgstr "" - -#. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:30 -msgid "Toggle appending new log entries" -msgstr "" - -#. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:48 -msgid "Add a marker entry to the log" -msgstr "" - -#. Tooltip for inspector button -#. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:71 ui/problem-details-dialog.ui:45 -msgid "Save logs entries and details" -msgstr "" - -#. Tooltip for inspector button -#. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Алмасу буферіне көшіру" - -#. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:107 -msgid "Clears all log entries" -msgstr "" - -#: ui/components-menu-application.ui:6 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Тіркелгілер" - -#: ui/components-menu-application.ui:14 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Пернетақта жарлықтары" - -#: ui/components-menu-application.ui:25 -msgid "_About Geary" -msgstr "Geary тур_алы" - -#: ui/components-menu-conversation.ui:25 -msgid "Toggle as _Junk" -msgstr "_Спам ретінде белгілеу/алып тастау" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:134 -msgid "New Conversation…" -msgstr "" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "Эл. пошта адресін көшіріп алу" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:167 -msgid "Save in Contacts…" -msgstr "Контакттарда сақтау…" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:179 -msgid "Show Conversations" -msgstr "" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:191 -msgid "Open in Contacts" -msgstr "" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:203 -msgid "Always Load Remote Images" -msgstr "" - -#. Title label on contact popover -#: ui/conversation-contact-popover.ui:242 -msgid "Deceptive email address" -msgstr "" - -#. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:270 -msgid "This email address is:" -msgstr "" - -#. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:293 -msgid "But was forged as:" -msgstr "" - -#. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:316 -msgid "The sender may not be trustworthy" -msgstr "" - -#: ui/conversation-email.ui:24 -msgid "Save all attachments" -msgstr "Барлық салынымдарды сақтау" - -#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:45 -msgid "Mark this message as starred" -msgstr "Бұл хабарламаны жұлдызшамен белгілеу" - -#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:65 -msgid "Mark this message as not starred" -msgstr "Бұл хабарламадан жұлдызшаны алып тастау" - -#. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: ui/conversation-email-menus.ui:15 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Б_арлығына жауап беру" - -#. Translators: Menu item to mark a specific message as -#. read. -#: ui/conversation-email-menus.ui:30 -msgid "_Mark Read" -msgstr "Оқылған етіп бел_гілеу" - -#: ui/conversation-email-menus.ui:36 -msgid "_Mark Unread" -msgstr "Оқылмаған етіп бел_гілеу" - -#. Translators: Menu item to mark all messages in a -#. conversation from this one as unread. -#: ui/conversation-email-menus.ui:42 -msgid "Mark Unread From _Here" -msgstr "Ос_ыдан бастап оқылмаған етіп белгілеу" - -#. Translators: Menu item to move a single, specific message -#. to the trash folder -#: ui/conversation-email-menus.ui:50 -msgid "Move message to _Trash" -msgstr "" - -#. Translators: Menu item to delete a single, specific message -#: ui/conversation-email-menus.ui:57 -msgid "_Delete message…" -msgstr "" - -#. Translators: Menu item to view the source for a message -#: ui/conversation-email-menus.ui:69 -msgid "_View Source" -msgstr "Бастапқы кодын қ_арау" - -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49 -msgid "But actually goes to:" -msgstr "Бірақ, шын мәнінде мына жерге барады:" - -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:77 -msgid "The link appears to go to:" -msgstr "Бұл сілтеме осы жерге көрсетіп тұрған сияқты:" - -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:88 -msgid "Deceptive link found" -msgstr "Зиянкес сілтеме табылды" - -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102 -msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." -msgstr "Эл. поштаны жіберуші сізді қате сайтқа бағдарлауы мүмкін." - -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114 -msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." -msgstr "Сенімсіз болсаңыз, жалғастыру алдында жіберушіге хабарласыңыз." - -#: ui/conversation-message-menus.ui:7 -msgid "_Open Link" -msgstr "Сі_лтемені ашу" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:11 -msgid "Copy Link _Address" -msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:17 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Жаңа сөйлесу…" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:21 -msgid "Copy Email _Address" -msgstr "Эл. пошта _адресін көшіру" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:27 -msgid "Save _Image As…" -msgstr "Суретті қалайша _сақтау…" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:33 -msgid "_Select All" -msgstr "Бар_лығын таңдау" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:50 -msgid "Show images" -msgstr "Суреттерді көрсету" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:52 -#| msgid "Draft message" -msgid "For this message" -msgstr "" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:56 -#| msgid "No sender" -msgid "For this sender" -msgstr "" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:60 -msgid "For this domain" -msgstr "" - -#: ui/conversation-message.ui:54 -msgid "From " -msgstr " жіберген" - -#: ui/conversation-message.ui:69 ui/conversation-message.ui:160 -msgid "1/1/1970\t" -msgstr "1/1/1970\t" - -#: ui/conversation-message.ui:91 -msgid "Preview body text." -msgstr "Дене мәтінін алдын-ала қарау." - -#: ui/conversation-message.ui:182 -msgid "Sent by:" -msgstr "Кім жіберген:" - -#: ui/conversation-message.ui:223 -msgid "Reply to:" -msgstr "Кімге жауап беру:" - -#: ui/conversation-message.ui:264 -msgid "Subject" -msgstr "Тақырыбы" - -#: ui/conversation-viewer.ui:54 -msgid "Find in conversation" -msgstr "Сөйлесуден табу" - -#: ui/conversation-viewer.ui:68 -msgid "Find the previous occurrence of the search string." -msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу." - -#: ui/conversation-viewer.ui:87 -msgid "Find the next occurrence of the search string." -msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу." - -#: ui/find_bar.glade:58 -msgid "Find:" -msgstr "Іздеу:" - -#: ui/find_bar.glade:80 -msgid "_Previous" -msgstr "А_лдыңғы" - -#: ui/find_bar.glade:114 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "Регистрді _ескеру" - -#: ui/find_bar.glade:132 -msgid "label" -msgstr "белгі" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:8 -msgid "Conversation Shortcuts" -msgstr "Сөйлесулер жарлықтары" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Actions" -msgstr "Әрекеттер" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New conversation" -msgstr "Жаңа сөйлесу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:23 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender" -msgstr "Жіберушіге жауап беру" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:450 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to all" -msgstr "Барлығына жауап беру" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:457 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Forward" -msgstr "Қайта бағдарлау" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:464 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Un-mark/mark read" -msgstr "Оқылмаған/оқылған ретінде белгілеу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:51 ui/gtk/help-overlay.ui:471 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark/un-mark starred" -msgstr "Жұлдызшаны белгілеу/алып тастау" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:478 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Archive conversations" -msgstr "Сөйлесулерді архивтеу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:495 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move conversations" -msgstr "Сөйлесулерді жылжыту" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:502 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Label conversations" -msgstr "Сөйлесулерді белгілеу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Trash conversations" -msgstr "Сөйлесулерді қоқыс шелегіне тастау" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:509 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Junk conversations" -msgstr "Сөйлесулерді спам етіп белгілеу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:516 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete conversations" -msgstr "Сөйлесулерді өшіру" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:103 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Іздеу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:107 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search for conversations" -msgstr "Сөйлесулерді іздеу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:523 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find in current conversation" -msgstr "Ағымдағы сөйлесуден табу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:140 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Болдырмау" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:144 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo the last action" -msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:151 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo the last action" -msgstr "Соңғы әрекетті қайталау" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:160 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Қарау" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:164 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Үлкейту" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:171 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Кішірейту" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:178 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset zoom" -msgstr "Масштабты тастау" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 -msgid "Composer Shortcuts" -msgstr "Хатты жазу терезесінің жарлықтары" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:198 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Send" -msgstr "Жіберу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:205 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add attachment" -msgstr "Салынымды қосу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:212 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Detach the composer" -msgstr "Жаңа хатты жазу терезесін бөліп жіберу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Жалпы" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:225 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close composer window" -msgstr "Жаңа хатты жазу терезесін жабу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:232 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Detach composer window" -msgstr "Жаңа хатты жазу терезесін бөліп жіберу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:239 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing" -msgstr "Түзету" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:244 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move selection to the clipboard" -msgstr "Таңдалғанды алмасу буферіне жылжыту" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:251 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Таңдалғанды алмасу буферіне көшіріп алу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste from the clipboard" -msgstr "Алмасу буферінен кірістіру" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quote text" -msgstr "Мәтінді дәйексөз қылу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:272 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Unquote text" -msgstr "Мәтінді дәйексөз емес қылу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:281 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rich text editing" -msgstr "Кеңейтілген пішімдеу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste without formatting" -msgstr "Пішімдеусіз кірістіру" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:292 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bold text" -msgstr "Жуан қаріп" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:299 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Italicize text" -msgstr "Мәтінді көлбеу қылу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:306 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Underline text" -msgstr "Асты сызылған" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:313 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Strike text" -msgstr "Мәтінді сызылған қылу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Remove formatting" -msgstr "Пішімдеуді өшіру" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:327 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Insert an image" -msgstr "Суретті кірістіру" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Insert a link" -msgstr "Сілтемені кірістіру" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:346 -msgid "Application Shortcuts" -msgstr "Қолданба жарлықтары" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:354 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Көмекті көрсету" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Пернетақта жарлықтарын көрсету" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:368 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Жаңа терезені ашу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:375 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current window" -msgstr "Ағымдағы терезені жабу" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:382 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Қолданба жұмысын аяқтау" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:391 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard navigation" -msgstr "Пернетақта навигациясы" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select Inbox" -msgstr "Кіріс жәшігін таңдау" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:402 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next/previous pane" -msgstr "Келесі/алдыңғы панельге өту" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:410 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversation" -msgstr "Келесі/алдыңғы сөйлесуді таңдау" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:417 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Focus next/previous message" -msgstr "Келесі/алдыңғы хабарламаға фокусты орнату" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:429 -msgid "Single-key Shortcuts" -msgstr "Дара перне жарлықтары" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" -msgstr "Дара перне жарлықтары (іске қосылған болса)" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:443 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender " -msgstr "Жіберушіге жауап беру " - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:530 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversations" -msgstr "Келесі/алдыңғы сөйлесулерді таңдау" - -#: ui/password-dialog.glade:66 -msgid "SMTP Credentials" -msgstr "SMTP тіркелгі ақпараты" - -#: ui/password-dialog.glade:82 -msgid "Username" -msgstr "Пайдаланушы аты" - -#: ui/password-dialog.glade:140 -msgid "_Remember password" -msgstr "Парольді есте сақ_тау" - -#: ui/password-dialog.glade:195 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Аутентификация" - -#~ msgid "Notify of new mail at startup" -#~ msgstr "Іске қосылғанда жаңа хаттар туралы хабарлау" - -#~ msgid "True to notify of new mail at startup." -#~ msgstr "Іске қосылғанда жаңа хаттар туралы хабарлау үшін True." - -#~ msgid "All others" -#~ msgstr "Барлық басқалары" - -#~ msgid "Yahoo" -#~ msgstr "Yahoo" - -#~ msgid "Other email providers" -#~ msgstr "Басқа эл. пошта провайдерлері" - -#~ msgid "Use _three pane view" -#~ msgstr "_Ағаш тектес панель көрінісін қолдану" - -#~ msgid "Sending…" -#~ msgstr "Жіберуде…" - -#~ msgid "Error sending email" -#~ msgstr "Хатты жіберу сәтсіз" - -#~ msgid "Error saving sent mail" -#~ msgstr "Жіберліген хаттын сақтау сәтсіз" - -#~ msgid "Me" -#~ msgstr "Мен" - -#~| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" -#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P" -#~ msgstr "%a, %b %-e, %Y, уақыты %l:%M %P" - -#~| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" -#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M" -#~ msgstr "%a, %b %-e, %Y, уақыты %H:%M" - -#, c-format -#~ msgid "Confirm removing: %s" -#~ msgstr "Өшіруді растаңыз: %s" - -#~ msgid "Remove account" -#~ msgstr "Тіркелгіні өшіру" - -#~ msgid "_Reply-To" -#~ msgstr "Жауап бе_ру" - -#~ msgid "_Archive" -#~ msgstr "_Архивтеу" - -#~ msgid "org.gnome.Geary" -#~ msgstr "org.gnome.Geary" - -#~ msgid "Default attachments directory" -#~ msgstr "Салынымдардың негізгі бумасы" - -#~ msgid "Location used when opening and saving attachments." -#~ msgstr "Салынымдарды ашу және сақтаудың орны." - -#~ msgid "Enable notification sounds" -#~ msgstr "Хабарлау дыбыстарын ойнату" - -#~ msgid "Additional addresses for %s" -#~ msgstr "%s үшін қосымша адрестер" - -#~ msgid "First Last" -#~ msgstr "Аты Фамилиясы" - -#~ msgid "Enter your account information to get started." -#~ msgstr "Бастау үшін тіркелгі ақпаратыңызды енгізіңіз." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Алдын-ала қарау" - -#~ msgid "Remem_ber passwords" -#~ msgstr "Парольдерді есте сақ_тау" - -#~ msgid "Remem_ber password" -#~ msgstr "Парольді есте сақ_тау" - -#~ msgid "Unable to validate:\n" -#~ msgstr "Тексеру сәтсіз аяқталды:\n" - -#~ msgid " • Invalid account nickname.\n" -#~ msgstr " • Тіркелгінің ник аты қате.\n" - -#~ msgid " • Email address already added to Geary.\n" -#~ msgstr " • Эл. пошта адресі Geary-ге бұрын қосылған.\n" - -#~ msgid " • IMAP connection error.\n" -#~ msgstr " • IMAP байланысу қатесі.\n" - -#~ msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -#~ msgstr " • IMAP пайдаланушы аты не паролі қате.\n" - -#~ msgid " • SMTP connection error.\n" -#~ msgstr " • SMTP байланысу қатесі.\n" - -#~ msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -#~ msgstr " • SMTP пайдаланушы аты не паролі қате.\n" - -#~ msgid " • Connection error.\n" -#~ msgstr " • Байланыс қатесі.\n" - -#~ msgid " • Username or password incorrect.\n" -#~ msgstr " • Пайдаланушы аты не паролі қате.\n" - -#~ msgid "Output debugging information" -#~ msgstr "Жөндеу ақпаратын көрсету" - -#~ msgid "Log network serialization" -#~ msgstr "Желілік сериализациясын журналдау" - -#~ msgid "Log periodic activity" -#~ msgstr "Мезгіл-мезгіл белсенділікті журналдау" - -#~ msgid "Allow inspection of WebView" -#~ msgstr "WebView бақылауды рұқсат ету" - -#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -#~ msgstr "Пікірлер, ұсыныстар және ақаулықтарды хабарлау жері:" - -#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n" -#~ msgstr "Командалық жол опцияларын талдау сәтсіз аяқталды: %s\n" - -#~ msgid "Unable to store server trust exception" -#~ msgstr "Серверге сену ережесін сақтау қатесі" - -#~ msgid "Your settings are insecure" -#~ msgstr "Сіздің баптауларыңыз қауіпсіз емес" - -#~ msgid "" -#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means " -#~ "your username and password could be read by another person on the " -#~ "network. Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Сіздің IMAP және/немесе SMTP баптаулары SSL не TLS қолдануды көрсетпейді. " -#~ "Бұл дегеніміз, сіздің пайдаланушы аты мен пароліңіз желідегі басқа адам " -#~ "біле алады. Осыны жасауды шынымен қалайсыз ба?" - -#~ msgid "Co_ntinue" -#~ msgstr "Жалғ_астыру" - -#~ msgid "" -#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " -#~ "please manually delete the email from your Outbox folder." -#~ msgstr "" -#~ "Geary хатты жібергенде қате орын алды. Егер мәселе қайталана берсе, хатты " -#~ "қолмен Шығыс бумасынан өшіріңіз." - -#~ msgid "" -#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The " -#~ "message will stay in your Outbox folder until you delete it." -#~ msgstr "" -#~ "Geary жіберілген хатты Жіберілген хаттар бумасына сақтау кезінде қате " -#~ "орын алды. Бұл хат сіз оны қолмен өшірілгенге дейін Шығыс бумасында қала " -#~ "береді." - -#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s" -#~ msgstr "%s үшін жергілікті эл. пошта жәшігін ашу мүмкін емес" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This " -#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this " -#~ "directory:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Бұл тіркелгі үшін жергілікті пошта дерекқорын ашқанда қате орын алды. Бұл " -#~ "файлға қатынау рұқсаттары мәселесінен болуы мүмкін.\n" -#~ "\n" -#~ "Келесі бумадағы барлық файлдарға сізде оқу/жазу рұқсаттардың барлығы бар " -#~ "екенін тексеріңіз:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer " -#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " -#~ "work with this version of Geary.\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the latest version of Geary and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Жергілікті пошта дерекқоры нұсқасының нөмірі оның Geary қолданбасының " -#~ "жаңалау нұсқасы үшін пішімделгенін көрсетеді. Өкінішке орай, дерекқорды " -#~ "Geary-дың бұл нұсқасымен жұмыс істейтіндей етіп нұсқасын \"кері " -#~ "айналдыру\" мүмкін емес.\n" -#~ "\n" -#~ "Geary қолданбасының соңғы нұсқасын орнатып, қайталап көріңіз." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to " -#~ "connectivity issues.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your network connection and restart Geary." -#~ msgstr "" -#~ "Жергілікті тіркелгіні ашу кезінде қате орын алды. Бұл байланысу " -#~ "мәселелері салдарынан болуы мүмкін.\n" -#~ "\n" -#~ "Желілік байланысыңызды тексеріп, Geary қолданбасын қайта іске қосыңыз." - -#~ msgid "Undo move (Ctrl+Z)" -#~ msgstr "Жылжытуды болдырмау (Ctrl+Z)" - -#~ msgid "Close the draft message?" -#~ msgid_plural "Close all draft messages?" -#~ msgstr[0] "Ашық шимай хаттарды жабу керек пе?" - -#~ msgid "Error emptying %s" -#~ msgstr "%s босату сәтсіз аяқталды" - -#~ msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" -#~ msgstr "Қоқыс шелегіне тастауды болдырмау (Ctrl+Z)" - -#~ msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" -#~ msgstr "Архивтеуді болдырмау (Ctrl+Z)" - -#~ msgid "Undo (Ctrl+Z)" -#~ msgstr "Болдырмау (Ctrl+Z)" - -#~ msgid "Failed to open default text editor." -#~ msgstr "Үнсіз келісім бойынша мәтіндік түзеткішін ашу сәтсіз аяқталды." - -#~ msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" -#~ msgstr "Сөйлесуді өшіру (Shift+Delete)" - -#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" -#~ msgstr "Сөйлесулерді өшіру (Shift+Delete)" - -#~ msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" -#~ msgstr "Сөйлесуді қоқыс шелегіне тастау (Delete, Backspace)" - -#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" -#~ msgstr "Сөйлесудерді қоқыс шелегіне тастау (Delete, Backspace)" - -#~ msgid "Add label to conversations" -#~ msgstr "Сөйлесулерге белгіні қосу" - -#~ msgid "Problem connecting to incoming server for %s" -#~ msgstr "%s үшін кіріс серверіне байланысу қатесі" - -#~ msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" -#~ msgstr "%s үшін шығыс серверіне байланысу қатесі" - -#~ msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" -#~ msgstr "%s үшін шығыс серверіне байланысу қатесі" - -#~ msgid "Indexing %s account" -#~ msgstr "%s тіркелгісін индекстеу" - -#~ msgid "To: " -#~ msgstr "Кімге: " - -#~ msgid "Cc: " -#~ msgstr "Көшірмесі: " - -#~ msgid "Bcc: " -#~ msgstr "Жасырын көшірме: " - -#~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Сізде басқа ашық эл. пошта тіркелгілері жоқ болса, Geary өз жұмысын " -#~ "аяқтайды." - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Ашу" - -#~ msgctxt "Default clock format" -#~ msgid "%l:%M %P" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" - -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" - -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Басқа" - -#~ msgid "Sent Mail" -#~ msgstr "Жіберілген хаттар" - -#~ msgid "Spam" -#~ msgstr "Спам" - -#~ msgid "From: %s\n" -#~ msgstr "Кімнен: %s\n" - -#~ msgid "Subject: %s\n" -#~ msgstr "Тақырып: %s\n" - -#~ msgid "Date: %s\n" -#~ msgstr "Күні: %s\n" - -#~ msgid "To: %s\n" -#~ msgstr "Кімге: %s\n" - -#~ msgid "Cc: %s\n" -#~ msgstr "Көшірмесі: %s\n" - -#~ msgid "Cannot remove account " -#~ msgstr "" -#~ "Тіркелгіні өшіру мүмкін емес " - -#~ msgid "" -#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or " -#~ "discard the message and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Бұл тіркелгімен сәйкестелген жаңа хатты жазу терезесі ашық болып тұр. " -#~ "Хатты жіберіңіз не елемеңіз, одан кейін қайталап көріңіз." - -#~ msgid "Please wait while Geary validates your account." -#~ msgstr "Geary тіркелгіңізді тексеріп болғанша дейін күте тұрыңыз." - -#~ msgid "Detach (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Бөліп жіберу (Ctrl+D)" - -#~ msgid "Attach File (Ctrl+T)" -#~ msgstr "Файлды қосып жіберу" - -#~ msgid "Send (Ctrl+Enter)" -#~ msgstr "Жіберу (Ctrl+Enter)" - -#~ msgid "Open this link" -#~ msgstr "Бұл сілтемені ашу" - -#~ msgid "C_olor" -#~ msgstr "_Түсі" - -#~ msgid "Show Extended Fields" -#~ msgstr "Кеңейтілген өрістерді көрсету" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Кімнен" - -#~ msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)" -#~ msgstr "Соңғы түзетуді қайталау (Ctrl+Z)" - -#~ msgid "Bold (Ctrl+B)" -#~ msgstr "Жуан (Ctrl+B)" - -#~ msgid "Italic (Ctrl+I)" -#~ msgstr "Көлбеу (Ctrl+I)" - -#~ msgid "Underline (Ctrl+U)" -#~ msgstr "Асты сызылған (Ctrl+U)" - -#~ msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" -#~ msgstr "Сызып тастау (Ctrl+K)" - -#~ msgid "Quote text (Ctrl+])" -#~ msgstr "Мәтінді дәйексөз қылу (Ctrl+])" - -#~ msgid "Unquote text (Ctrl+[)" -#~ msgstr "Мәтінді дәйексөз емес қылу (Ctrl+[)" - -#~ msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" -#~ msgstr "Таңдалғанның пішімдеуін өшіру (Ctrl+Space)" - -#~ msgid "Display the message menu" -#~ msgstr "Хабарлама мәзірін көрсету" - -#~ msgid "Edit Draft" -#~ msgstr "Шимайды түзету" - -#~ msgid "_Trash" -#~ msgstr "Қ_оқыс шелегі" - -#~ msgid "Send New _Message…" -#~ msgstr "Жаңа _хатты жіберу…" - -#~ msgid "Search for messages from" -#~ msgstr "Келесіден хабарламаларды іздеу:" - -#~ msgid "" -#~ "Some email services require additional addresses be configured on the " -#~ "server. Contact your email provider for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Кейбір эл. пошта қызметтері серверде қосымша адрестердің бапталуын талап " -#~ "етеді. Көбірек білу үшін өз эл. пошта ұсынушысыңызға хабарласыңыз." - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Move focus to conversation list" -#~ msgstr "Фокусты сөйлесулер тізіміне жылжыту" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Jump to search box" -#~ msgstr "Іздеу жолағына өту" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Compose a new message" -#~ msgstr "Жаңа хатты жазу" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Archive" -#~ msgstr "Архивтек" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Move the conversation" -#~ msgstr "Сөйлесуді жылжыту" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Mark unread" -#~ msgstr "Оқылмаған етіп белгілеу" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Unstar" -#~ msgstr "Жұлдызшаны алып тастау" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Өшіру" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Jump to next (older) conversation" -#~ msgstr "Келесі (ескілеу) сөйлесуге өту" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Jump to previous (newer) conversation" -#~ msgstr "Алдыңғы (жаңалау) сөйлесуге өту" - -#~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "_Тіркелгілер" - -#~ msgid "E_mail address" -#~ msgstr "Эл. _пошта адресі" - -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "_Пароль" - -#~ msgid "S_ervice" -#~ msgstr "Қ_ызмет" - -#~ msgid "N_ame" -#~ msgstr "А_ты" - -#~ msgid "N_ickname" -#~ msgstr "Н_ик аты" - -#~ msgid "Work, Home, etc." -#~ msgstr "Үй, Жұмыс, т.с.с." - -#~ msgid "Addi_tional email addresses…" -#~ msgstr "Қосы_мша эл. пошта адрестері…" - -#~ msgid "IMAP settings" -#~ msgstr "IMAP баптаулары" - -#~ msgid "Se_rver" -#~ msgstr "Се_рвер" - -#~ msgid "P_ort" -#~ msgstr "_Порт" - -#~ msgid "Ser_ver" -#~ msgstr "Сер_вер" - -#~ msgid "Por_t" -#~ msgstr "Пор_т" - -#~ msgid "User_name" -#~ msgstr "Па_йдаланушы аты" - -#~ msgid "Pass_word" -#~ msgstr "Пар_оль" - -#~ msgid "SMTP password" -#~ msgstr "SMTP паролі" - -#~ msgid "_Username" -#~ msgstr "_Пайдаланушы аты" - -#~ msgid "IMAP password" -#~ msgstr "IMAP паролі" - -#~ msgid "Encr_yption" -#~ msgstr "_Шифрлеу" - -#~ msgid "Encrypt_ion" -#~ msgstr "Ш_ифрлеу" - -#~ msgid "STARTTLS" -#~ msgstr "STARTTLS" - -#~ msgid "No authentication re_quired" -#~ msgstr "Аутентификация керек е_мес" - -#~ msgid "Use IMAP cre_dentials" -#~ msgstr "IMAP тіркелгі _деректерін қолдану" - -#~ msgid "Composer" -#~ msgstr "Хатты жазу терезесі" - -#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" -#~ msgstr "Эл. пошта хаттарына қол_таңбаны қою (HTML рұқсат етілген):" - -#~ msgid "Storage" -#~ msgstr "Сақтау құрылғылары" - -#~ msgid "Empty Spam or Trash folders" -#~ msgstr "Спам немесе Қоқыс шелегі бумаларын босату" - -#~ msgid "Empty _Spam…" -#~ msgstr "_Спам бумасын босату…" - -#~ msgid "Empty _Trash…" -#~ msgstr "Қ_оқыс шелегін босату…" - -#~ msgid "Mark as S_pam" -#~ msgstr "С_пам етіп белгілеу" - -#~ msgid "Mark as not S_pam" -#~ msgstr "С_пам емес етіп белгілеу" - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Оқу" - -#~ msgid "_Play notification sounds" -#~ msgstr "Хабарлау дыбы_старын ойнату" - -#~ msgid "Show _notifications for new mail" -#~ msgstr "Жаңа хаттар үшін _хабарламаларды көрсету" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to remove " -#~ "this account? " -#~ msgstr "" -#~ "Бұл тіркелгіні өшіруді шынымен " -#~ "қалайсыз ба? " - -#~ msgid "" -#~ "All email associated with this account will be removed from your " -#~ "computer. This will not affect email on the server." -#~ msgstr "" -#~ "Бұл тіркелгімен байланысқан барлық эл. пошта хаттары компьютеріңізден " -#~ "өшірілетін болады. Бірақ, сервердегі хаттарға әсері болмайды." - -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Ник:" - -#~ msgid "Geary Email" -#~ msgstr "Geary поштасы" - -#~ msgid "Mail Client" -#~ msgstr "Пошта клиенті" - -#~ msgid "Geary Mail" -#~ msgstr "Geary поштасы" - -#~ msgid "_Mark as…" -#~ msgstr "Қалайша _белгілеу…" - -#~ msgid "Add label" -#~ msgstr "Белгіні қосу" - -#~ msgid "_Label" -#~ msgstr "Ж_азу" - -#~ msgid "_Move" -#~ msgstr "Жы_лжыту" - -#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" -#~ msgstr "Жаңа хатты жазу (Ctrl+N, N)" - -#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)" -#~ msgstr "Жауап беру (Ctrl+R, R)" - -#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -#~ msgstr "Барлығына жауап беру (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" - -#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)" -#~ msgstr "Қайта бағдарлау (Ctrl+L, F)" - -#~ msgid "" -#~ "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try " -#~ "again in a few moments." -#~ msgstr "" -#~ "Geary серверге байланысу кезінде қате орын алды. Біраз уақыттан кейін " -#~ "қайталап көріңіз." - -#~ msgid "Try Again" -#~ msgstr "Қайтадан көру" - -#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" -#~ msgstr "Geary фонда орындалып, жаңа түскен хаттар жөнінде хабарлайды" - -#~ msgid "%i match" -#~ msgid_plural "%i matches" -#~ msgstr[0] "%i сәйкестік" - -#~ msgid "%i match (wrapped)" -#~ msgid_plural "%i matches (wrapped)" -#~ msgstr[0] "%i сәйкестік (тасымалданған)" - -#~ msgid "No search results found." -#~ msgstr "Іздеу нәтижелері жоқ." - -#~ msgid "Copy _Link" -#~ msgstr "_Сілтемені көшіріп алу" - -#~ msgid "Select _Message" -#~ msgstr "_Хатты таңдау" - -#~ msgid " (Invalid?)" -#~ msgstr " (Жарамсыз?)" - -#~ msgid "Save A_ttachment..." -#~ msgid_plural "Save All A_ttachments..." -#~ msgstr[0] "Салы_нымдарды сақтау..." - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "жоқ" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Сол жақтан" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Оң жақ" - -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Ортасынан" - -#~ msgid "_Justify" -#~ msgstr "_Туралануы" - -#~ msgid "Link (Ctrl+L)" -#~ msgstr "Сілтеме (Ctrl+L)" - -#~ msgctxt "Label" -#~ msgid "Close and Save" -#~ msgstr "Жабу және сақтау" - -#~ msgctxt "Short Label" -#~ msgid "Close and Save" -#~ msgstr "Жабу және сақтау" - -#~ msgctxt "Tooltip" -#~ msgid "Close and Save" -#~ msgstr "Жабу және сақтау" - -#~ msgctxt "Label" -#~ msgid "Close and Discard" -#~ msgstr "Жабу және тайдыру" - -#~ msgctxt "Short Label" -#~ msgid "Close and Discard" -#~ msgstr "Жабу және тайдыру" - -#~ msgctxt "Tooltip" -#~ msgid "Close and Discard" -#~ msgstr "Жабу және тайдыру" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Үлкен" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Орташа" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Кішкентай" - -#~ msgid "_Attach File" -#~ msgstr "Ф_айлды қосып жіберу" - -#~ msgid "_Include Original Attachments" -#~ msgstr "Бастапқы салынымдарды қ_осып жіберу" - -#~ msgid "Enable _spell checking" -#~ msgstr "Е_млені тексеруді іске қосу" - -#~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" -#~ msgstr "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" - -#~ msgid "_Donate" -#~ msgstr "Ақ_шалай көмектесу" - -#~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?" -#~ msgstr "Сақталмаған хатты елемеуді қалайсыз ба?" +# Kazakh translation for geary. +# Copyright (C) 2014 geary's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the geary package. +# Baurzhan Muftakhidinov , 2014-2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: geary master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n" +"POT-Creation-Date: 2025-12-12 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-27 19:10+0500\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" + +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:2 +msgid "Send by email" +msgstr "Эл. поштамен жіберу" + +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5 +msgid "Send files using Geary" +msgstr "Файлдарды Geary көмегімен жіберу" + +#. Translators: The application name +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:2 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:2 desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:11 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 src/client/application/application-main-window.vala:710 +msgid "Geary" +msgstr "Geary" + +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 +msgid "Email" +msgstr "Эл. пошта" + +#. Translators: The application's summary / tagline +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:15 +#: src/client/application/application-client.vala:18 +msgid "Send and receive email" +msgstr "Эл. поштаны жіберу және қабылдау" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, +#. end line with a semicolon. +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:6 +msgid "Email;E-mail;Mail;" +msgstr "Email;E-mail;Mail;Эл. пошта;электрондық пошта;е-пошта;" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, +#. end line with a semicolon. +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:6 +msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgstr "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;Пошта;Эл.пошта;" + +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23 +msgid "Compose Message" +msgstr "Хатты жазу" + +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27 +msgid "New Window" +msgstr "Жаңа терезе" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 +msgid "Maximize window" +msgstr "Терезені жазық қылу" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 +msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." +msgstr "Қолданба терезесі жазылған болса ақиқат, әйтпесе жалған." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 +msgid "Width of window" +msgstr "Терезе ені" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 +msgid "The last recorded width of the application window." +msgstr "Қолданба терезесінің соңғы жазылып алынған ені." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 +msgid "Height of window" +msgstr "Терезе биіктігі" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 +msgid "The last recorded height of the application window." +msgstr "Қолданба терезесінің соңғы жазылып алынған биіктігі." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 +msgid "Show/hide formatting toolbar" +msgstr "Пішімдеу саймандар панелін көрсету/жасыру" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 +msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." +msgstr "Редактордағы пішімдеу саймандар панелі көрсетілген болса ақиқат." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 +msgid "Autoselect next message" +msgstr "Келесі хатты автотаңдау" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 +msgid "True if we should autoselect the next available conversation." +msgstr "Келесі қолжетімді сөйлесуді автоматты түрде таңдау керек болса ақиқат." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 +msgid "Display message previews" +msgstr "Хабарламаның алдын-ала көрінісін көрсету" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 +msgid "True if we should display a short preview of each message." +msgstr "Әр хабарламаның қысқаша алдын ала қарауын көрсету керек болса ақиқат." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +msgid "Override colors in HTML emails" +msgstr "HTML хаттарындағы түстерді алмастыру" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the app theme." +msgstr "Бағдарлама тақырыбымен жақсырақ үйлесуі үшін HTML хабарламаларындағы түпнұсқа түстерді алмастырады." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +msgid "Move messages by default" +msgstr "Хабарламаларды әдепкі бойынша жылжыту" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +msgid "When tagging a message, move it to destination folder." +msgstr "Хабарламаға белгі қойғанда, оны нысаналы бумаға жылжыту." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 +msgid "Use single key shortcuts" +msgstr "Бір пернелі жарлықтарды қолдану" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +msgid "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to emulate those used by Gmail." +msgstr "" +"Gmail қолданатын жарлықтарды имитациялау үшін пернесін басуды талап етпейтін электрондық пошта әрекеттерінің жарлықтарын " +"іске қосады." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:64 +msgid "Languages that shall be used in the spell checker" +msgstr "Емлені тексерушіде қолданылатын тілдер" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:65 +msgid "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and the null list using desktop languages by default." +msgstr "" +"POSIX локальдерінің тізімі, бос тізім емлені тексеруді сөндіреді, ал нөлдік тізім әдепкі бойынша жұмыс үстелі тілдерін қолданады." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 +msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" +msgstr "Емлені тексерушінің қалқымалы терезесінде көрсетілетін тілдер" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 +msgid "List of languages that are always displayed in the popover of the spell checker." +msgstr "Емлені тексерушінің қалқымалы терезесінде әрдайым көрсетілетін тілдер тізімі." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 +msgid "Run application in background on logon and when closed" +msgstr "Жүйеге кіргенде және жабылғанда бағдарламаны фонда іске қосу" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 +msgid "True to run application in background." +msgstr "Бағдарламаны фонда іске қосу үшін ақиқат." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 +msgid "Ask when opening an attachment" +msgstr "Тіркемені ашқанда сұрау" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 +msgid "True to ask when opening an attachment." +msgstr "Салынымдарды ашу кезінде сұрау үшін True." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +msgid "Whether to compose emails in HTML" +msgstr "Электрондық хаттарды HTML пішімінде жазу керек пе" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." +msgstr "Электрондық хаттарды HTML пішімінде жазу үшін ақиқат; жай мәтін үшін жалған." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +msgid "Advisory strategy for full-text searching" +msgstr "Толық мәтінді іздеу үшін ұсынылатын стратегия" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +msgid "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." +msgstr "Рұқсат етілген мәндер: “exact”, “conservative”, “aggressive” және “horizon”." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +msgid "Zoom of conversation viewer" +msgstr "Сөйлесулер аймағының масштабы" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +msgid "The zoom to apply on the conservation view." +msgstr "Сөйлесулерді қарау режимінде іске асырылатын масштаб." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +msgid "Size of detached composer window" +msgstr "Бөлінген жаңа хатты жазу терезесінің өлшемі" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +msgid "The last recorded size of the detached composer window." +msgstr "Бөлінген редактор терезесінің соңғы жазылып алынған өлшемі." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 +msgid "Allow images for these domains" +msgstr "Осы домендер үшін суреттерге рұқсат беру" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +msgid "Images from these domains will be trusted" +msgstr "Осы домендерден алынған суреттерге сенім артылады" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 +msgid "Undo sending email delay" +msgstr "Электрондық поштаны жіберуді болдырмау кідірісі" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 +msgid "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less to disable." +msgstr "Электрондық хатты жібермес бұрын күтуге болатын секундтар саны. Сөндіру үшін нөлге немесе одан азға орнатыңыз." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 +msgid "Brief notification display time" +msgstr "Қысқаша хабарландырудың көрсетілу уақыты" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +msgid "The length of time in seconds for which brief notifications should be displayed." +msgstr "Қысқаша хабарландырулар көрсетілуі тиіс уақыт аралығы (секундпен)." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 +msgid "List of optional plugins" +msgstr "Қосымша плагиндер тізімі" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 +msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." +msgstr "Мұнда тізілген плагиндер іске қосылғанда жүктеледі." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +msgid "Whether we migrated the old settings" +msgstr "Ескі баптаулар көшірілді ме" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141 +msgid "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." +msgstr "Ескі “org.yorba.geary” схемасын тексеріп, оның мәндерін көшіру үшін жалған." + +#. Translators: The development team's name +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:13 +msgid "Geary Development Team" +msgstr "Geary әзірлеушілер тобы" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:17 +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME desktop. It allows you to read, find and send email with " +"a straightforward, modern interface." +msgstr "" +"Geary - бұл сөйлесулер негізінде жасалған эл. пошта қолданбасы, GNOME жұмыс үстелі үшін арналған. Оның көмегімен тура, замануи " +"интерфейсін қолданып, эл. поштаны оқу, табу және жіберуге болады." + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:22 +msgid "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find and click from message to message." +msgstr "Сөйлесулер көмегімен сіз талқылауды толығымен оқи аласыз, бір хаттан екінші хатқа іздеп, шертуді орындамай-ақ." + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:26 +msgid "Geary’s features include:" +msgstr "Geary мүмкіндіктерінің ішінде:" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:28 +msgid "Quick email account setup" +msgstr "Эл. пошта тіркелгісін жылдам баптау" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "Shows related messages together in conversations" +msgstr "Өзара байланысқан хабарламаларды сөйлесуде бірге көрсетеді" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:30 +msgid "Fast, full text and keyword search" +msgstr "Жылдам, толық мәтіндік және кілт сөздерін іздеу" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:31 +msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" +msgstr "Кең мүмкіндікті HTML және ашық мәтін хаттарын құрастыру түзеткіші" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:32 +msgid "Desktop notification of new mail" +msgstr "Жаңа хаттар үшін жұмыс үстел хабарламаларын көрсету" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" +msgstr "GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com және басқа да IMAP серверлерімен үйлесімді" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:50 +msgid "Geary displaying a conversation" +msgstr "Geary сөйлесуді көрсетуде" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:55 +msgid "Geary showing the rich text composer" +msgstr "Geary мәтінді мүмкіндіктері кең түзеткішін көрсетуде" + +#. Translators: In-app notification label, when +#. the app had a problem pinning an otherwise +#. untrusted TLS certificate +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:216 +msgid "Failed to store certificate" +msgstr "Сертификатты сақтау сәтсіз аяқталды" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 +msgid "Check your receiving login and password" +msgstr "Кіріс логині мен паролін тексеріңіз" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 +msgid "Check your receiving server details" +msgstr "Кіріс серверінің мәліметтерін тексеріңіз" + +#. Translators: In-app notification label +#. There was an SMTP auth error, but IMAP already +#. succeeded, so the user probably needs to +#. specify custom creds here +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 +msgid "Check your sending login and password" +msgstr "Шығыс логині мен паролін тексеріңіз" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 +msgid "Check your sending server details" +msgstr "Шығыс серверінің мәліметтерін тексеріңіз" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 +msgid "Check your email address and password" +msgstr "Электрондық адрес пен парольді тексеріңіз" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 +msgid "Could not connect, check your network" +msgstr "Байланысу мүмкін емес, желіні тексеріңіз" + +#. Translators: In-app notification label for a +#. generic error creating an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 +msgid "An unexpected problem occurred" +msgstr "Күтпеген мәселе орын алды" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 +#, c-format +msgid "Account not created: %s" +msgstr "Тіркелгі жасалмады: %s" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 ui/accounts_editor_add_pane.ui:43 ui/find_bar.glade:97 +msgid "_Next" +msgstr "_Келесі" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 +msgid "_Create" +msgstr "Жа_сау" + +#. Translators: Label for the person's actual name when adding +#. an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 +msgid "Your name" +msgstr "Сіздің аты-жөніңіз" + +#. Translators: Label used for the address part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:528 +msgid "Email address" +msgstr "Эл. пошта адресі" + +#. Translators: Placeholder for the default sender address +#. when adding an account +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. address part of an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494 +msgid "person@example.com" +msgstr "person@example.com" + +#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name +#. when adding an account +#. Translators: Label for the user's login name for an +#. IMAP, SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 +msgid "Login name" +msgstr "Логин аты" + +#. Translators: Label for the user's password for an IMAP, +#. SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 +#: ui/password-dialog.glade:98 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#. Translators: Label for the IMAP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 +msgid "IMAP server" +msgstr "IMAP сервері" + +#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 +msgid "imap.example.com" +msgstr "imap.example.com" + +#. Translators: Label for the SMTP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 +msgid "SMTP server" +msgstr "SMTP сервері" + +#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 +msgid "smtp.example.com" +msgstr "smtp.example.com" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:163 src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2326 ui/accounts_editor_edit_pane.ui:42 +msgid "Undo" +msgstr "Болдырмау" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 +msgid "Remove Account" +msgstr "Тіркелгіні өшіру" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219 +#, c-format +msgid "Remove Account: %s" +msgstr "Тіркелгіні өшіру: %s" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221 +msgid "" +"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from your computer. Nothing will be deleted from your service " +"provider." +msgstr "" +"Бұл оны Geary-ден өшіреді және компьютеріңізден жергікті кэштелген электрондық пошта деректерін жояды. Қызмет провайдерінен " +"ештеңе өшірілмейді." + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 src/client/components/stock.vala:19 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 ui/password-dialog.glade:182 +msgid "_Cancel" +msgstr "Ба_с тарту" + +#. Translators: Label in the account editor for the user's +#. custom name for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289 +msgid "Account name" +msgstr "Тіркелгі аты" + +#. Translators: Tooltip used to undo changing +#. the name of an account. The string +#. substitution is the old name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330 +#, c-format +msgid "Change account name back to “%s”" +msgstr "Тіркелгі атын қайтадан “%s” деп өзгерту" + +#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from +#. address's address to an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354 +msgid "Add a new sender email address" +msgstr "Жаңа жіберуші электрондық адресін қосу" + +#. Translators: Label used to indicate the user has +#. provided no display name for one of their sender +#. email addresses in their account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:438 +msgid "Name not set" +msgstr "Аты орнатылмаған" + +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. display name for an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +msgid "Sender Name" +msgstr "Жіберушінің аты" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 +msgid "Remove" +msgstr "Өшіру" + +#. Translators: Label used for the display name part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:521 +msgid "Sender name" +msgstr "Жіберушінің аты" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an +#. new sender email address to an account. The string +#. substitution is the email address added. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:588 +#, c-format +msgid "Remove “%s”" +msgstr "“%s” өшіру" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a +#. sender address for an account. The string substitution is +#. the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:628 +#, c-format +msgid "Undo changes to “%s”" +msgstr "“%s” өзгерістерін болдырмау" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:715 +#, c-format +msgid "Add “%s” back" +msgstr "“%s” қайтадан қосу" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:757 +msgid "Undo signature changes" +msgstr "Қолтаңба өзгерістерін болдырмау" + +#. Translators: This label describes the account +#. preference for the length of time (weeks, months or +#. years) that past email should be downloaded. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:805 +msgid "Download mail" +msgstr "Поштаны жүктеп алу" + +#. Translators: Tooltip for undoing a change +#. to the length of time that past email +#. should be downloaded for an account. The +#. string substitution is the duration, +#. e.g. "1 month back". +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837 +#, c-format +msgid "Change download period back to: %s" +msgstr "Жүктеп алу кезеңін қайтадан %s деп өзгерту" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:858 +msgid "Everything" +msgstr "Барлығы" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:862 +msgid "2 weeks back" +msgstr "2 апта бұрын" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:866 +msgid "1 month back" +msgstr "1 ай бұрын" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:870 +msgid "3 months back" +msgstr "3 ай бұрын" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:874 +msgid "6 months back" +msgstr "6 ай бұрын" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:878 +msgid "1 year back" +msgstr "1 жыл бұрын" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:882 +msgid "2 years back" +msgstr "2 жыл бұрын" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:886 +msgid "4 years back" +msgstr "4 жыл бұрын" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:892 +#, c-format +msgid "%d day back" +msgid_plural "%d days back" +msgstr[0] "%d күн бұрын" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 src/client/application/application-main-window.vala:2309 +msgid "Redo" +msgstr "Қайталау" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:327 src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:303 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:331 src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:307 +msgid "Outlook.com" +msgstr "Outlook.com" + +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but disabled by the user. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 +msgid "This account has been disabled" +msgstr "Бұл тіркелгі сөндірілген" + +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but because of some error are not able to be +#. used. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 +msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" +msgstr "Бұл тіркелгі мәселеге тап болды және қол жетімсіз" + +#. Translators: Notification shown after removing an +#. account. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:468 +#, c-format +msgid "Account “%s” removed" +msgstr "“%s” тіркелгісі өшірілді" + +#. Translators: Notification shown after removing an account +#. is undone. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:475 +#, c-format +msgid "Account “%s” restored" +msgstr "“%s” тіркелгісі қалпына келтірілді" + +#. Translators: Tooltip for dragging list items +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50 +msgid "Drag to move this item" +msgstr "Бұл элементті жылжыту үшін сүйреңіз" + +#. Translators: Label describes the service provider +#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some +#. other generic IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:319 +msgid "Service provider" +msgstr "Қызмет провайдері" + +#. Translators: This label describes what form of transport +#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP +#. service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493 +msgid "Connection security" +msgstr "Байланыс қауіпсіздігі" + +#. Translators: Label used when no auth scheme is used +#. by an account's IMAP or SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:504 src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 +msgid "None" +msgstr "Ешнәрсе" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:511 +msgid "StartTLS" +msgstr "StartTLS" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:518 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. Translators: Label for source of SMTP authentication +#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new +#. account +#. Translators: An info bar button label +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:560 src/client/application/application-main-window.vala:642 +msgid "Login" +msgstr "Логин" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (none) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:576 +msgid "No login needed" +msgstr "Логин керек емес" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:588 +msgid "Use same login as receiving" +msgstr "Қабылдау үшін қолданылатын логинді қолдану" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (custom) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:600 +msgid "Use a different login" +msgstr "Басқа логинді қолдану" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 +#, c-format +msgid "Account not updated: %s" +msgstr "Тіркелгі жаңартылмаған: %s" + +#. Translators: This label describes the program that +#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or +#. locally by Geary. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 +msgid "Account source" +msgstr "Тіркелгі көзі" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 +msgid "GNOME Online Accounts" +msgstr "Gnome желілік тіркелгілері" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 +msgid "Save draft email on server" +msgstr "Шимай хатты серверде сақтау" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 +msgid "Save sent email on server" +msgstr "Жіберілген хатты серверде сақтау" + +#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they +#. shouldn't expect to be prompted for a password +#. Translators: Label used when an account's IMAP or +#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is +#. the service's login name. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 +#, c-format +msgid "%s using OAuth2" +msgstr "OAuth2 қолданатын %s" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 +msgid "Use receiving server login" +msgstr "Қабылдау серверінің логинін қолдану" + +#. Translators: File name used in save chooser when saving +#. attachments that do not otherwise have a name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21 +msgid "Untitled" +msgstr "Атаусыз" + +#. / Translators: Dialog primary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx +#. / name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "\"%s\" деп аталатын файл бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз ба?" + +#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the parent +#. / folder's name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229 +#, c-format +msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Файл \"%s\" ішінде бар болып тұр. Оны ауыстырсаңыз, құрамы үстінен жазылады." + +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236 +msgid "_Replace" +msgstr "А_лмастыру" + +#: src/client/application/application-client.vala:19 +msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." + +#: src/client/application/application-client.vala:20 +msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." +msgstr "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:77 +msgid "Print debug logging" +msgstr "Жөндеу журналын шығару" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:80 +msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" +msgstr "Веб-көріністерде WebKitGTK инспекторын іске қосу" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:83 +msgid "Log conversation monitoring" +msgstr "Сөйлесулерді бақылауды журналдау" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:86 +msgid "Log IMAP network deserialization" +msgstr "IMAP желілік десериализациясын журналға жазу" + +#. / Command line option. "Normalization" can also be called +#. / "synchronization". +#: src/client/application/application-client.vala:90 +msgid "Log folder normalization" +msgstr "Бумалар синхронизациясын журналдау" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:93 +msgid "Log IMAP network activity" +msgstr "IMAP желілік белсенділігін журналға жазу" + +#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes +#. / on the server are replicated on the client. It could +#. / also be called the IMAP events queue. +#: src/client/application/application-client.vala:98 +msgid "Log IMAP replay queue" +msgstr "IMAP қайта ойнату тізбегін журналдау" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:101 +msgid "Log SMTP network activity" +msgstr "SMTP желілік белсенділігін журналға жазу" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:104 +msgid "Log database queries (generates lots of messages)" +msgstr "Дерекқор сұранымдарын журналдау (көптеген хабарламаларды туғызады)" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:107 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "Қалыпты шығуды орындау" + +#: src/client/application/application-client.vala:109 +msgid "Open a new window" +msgstr "Жаңа терезені ашу" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:112 +msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" +msgstr "Барлық бекітілген TLS сервер сертификаттарын қайтарып алу" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:115 +msgid "Display program version" +msgstr "Бағдарлама нұсқасын көрсету" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:243 +msgid "Geary version" +msgstr "Geary нұсқасы" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:245 +msgid "Geary revision" +msgstr "Geary ревизиясы" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:247 +msgid "GTK version" +msgstr "GTK нұсқасы" + +#. / Applciation runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:254 +msgid "GLib version" +msgstr "GLib нұсқасы" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:261 +msgid "WebKitGTK version" +msgstr "WebKitGTK нұсқасы" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:268 +msgid "Desktop environment" +msgstr "Жұмыс үстелі ортасы" + +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: src/client/application/application-client.vala:270 src/client/application/application-client.vala:276 +#: src/client/application/application-client.vala:282 src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 +msgid "Unknown" +msgstr "Белгісіз" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:274 +msgid "Distribution name" +msgstr "Дистрибутив атауы" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:280 +msgid "Distribution release" +msgstr "Дистрибутив шығарылымы" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:286 +msgid "Installation prefix" +msgstr "Орнату префиксі" + +#: src/client/application/application-client.vala:544 +msgid "Visit the Geary web site" +msgstr "Geary веб сайтын шолу" + +#: src/client/application/application-client.vala:545 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s туралы" + +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: src/client/application/application-client.vala:549 +msgid "translator-credits" +msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " + +#. / Command line warning, string substitution +#. / is the given argument +#: src/client/application/application-client.vala:1078 +#, c-format +msgid "Unrecognised program argument: “%s”" +msgstr "Бағдарламаның белгісіз аргументі: “%s”" + +#. / Notification title. +#: src/client/application/application-controller.vala:498 +#, c-format +msgid "A problem occurred sending email for %s" +msgstr "%s үшін хат жіберу кезінде мәселе туындады" + +#. / Notification body +#: src/client/application/application-controller.vala:502 +msgid "Email will not be sent until re-connected" +msgstr "Байланыс қайта орнатылғанша электрондық хат жіберілмейді" + +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:601 +msgid "Conversation marked" +msgid_plural "Conversations marked" +msgstr[0] "Сөйлесу(лер) белгіленген" + +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:607 +msgid "Conversation un-marked" +msgid_plural "Conversations un-marked" +msgstr[0] "Сөйлесу(лер) белгіленуі алып тасталды" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:633 src/client/application/application-controller.vala:717 +#, c-format +msgid "Conversation moved to %s" +msgid_plural "Conversations moved to %s" +msgstr[0] "Сөйлесу %s бумасына жылжытылды" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the source folder. +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:641 src/client/application/application-controller.vala:663 +#, c-format +msgid "Conversation restored to %s" +msgid_plural "Conversations restored to %s" +msgstr[0] "Сөйлесу %s бумасына қалпына келтірілді" + +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:684 +msgid "Conversation archived" +msgid_plural "Conversations archived" +msgstr[0] "Сөйлесу архивтелді" + +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:740 +#, c-format +msgid "Message restored to %s" +msgid_plural "Messages restored to %s" +msgstr[0] "Хабарлама %s бумасына қалпына келтірілді" + +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:761 +msgid "Message archived" +msgid_plural "Messages archived" +msgstr[0] "Хабарлама архивтелді" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:796 +#, c-format +msgid "Message moved to %s" +msgid_plural "Messages moved to %s" +msgstr[0] "Хабарлама %s бумасына жылжытылды" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:824 +#, c-format +msgid "Conversation labelled as %s" +msgid_plural "Conversations labelled as %s" +msgstr[0] "Сөйлесуге %s белгісі қойылды" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:832 +#, c-format +msgid "Conversation un-labelled as %s" +msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" +msgstr[0] "Сөйлесуден %s белгісі алынды" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1311 +#, c-format +msgid "Unable to open the database for %s" +msgstr "%s үшін дерекқорды ашу мүмкін емес" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1312 +#, c-format +msgid "" +"There was an error opening the local mail database for this account. This is possibly due to corruption of the database file in " +"this directory:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n" +"\n" +"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. The mail on the your server will not be affected." +msgstr "" +"Бұл тіркелгі үшін жергілікті пошта дерекқорын ашқанда қате орын алды. Бұл осы бумадағы дерекқор файлының зақымдалуынан болуы " +"мүмкін:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Geary дерекқорды қайта құрастырып, сервермен синхрондай алады, немесе өз жұмысын аяқтай алады.\n" +"\n" +"Дерекқорды қайта құрастыру барлық жергілікті пошта хаттар және салынымдарын жояды. Сервердегі поштаға әсері болмайды." + +#: src/client/application/application-controller.vala:1314 +msgid "_Rebuild" +msgstr "Қа_йта құрастыру" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1314 +msgid "E_xit" +msgstr "_Шығу" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1324 +#, c-format +msgid "Unable to rebuild database for “%s”" +msgstr "\"%s\" үшін дерекқорды қайта құрастыру мүмкін емес" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1325 +#, c-format +msgid "" +"Error during rebuild:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Қайта құрастыру кезіндегі қате:\n" +"\n" +"%s" + +#. / Translators: The label for an in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:1490 +msgid "Email sent" +msgstr "Эл. пошта жіберілді" + +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2495 +#, c-format +msgid "Email to %s queued for delivery" +msgstr "%s адресіне жіберілетін хат кезекке қойылды" + +#. / Translators: The label for an in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:2556 +msgid "Email saved as draft" +msgstr "Хат шимай ретінде сақталды" + +#. / Translators: A label for an in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:2570 src/client/application/application-controller.vala:2625 +msgid "Composer could not be restored" +msgstr "Редакторды қалпына келтіру мүмкін болмады" + +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2611 +msgid "Email discarded" +msgstr "Хаттан бас тартылды" + +#. / Translators: Label for account database upgrade dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:74 +msgid "Account update in progress" +msgstr "Тіркелгі жаңартуы жүруде" + +#. / Translators: Window title for account database upgrade +#. / dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:80 +msgid "Account update" +msgstr "Тіркелгі жаңартуы" + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:628 +msgid "Working offline" +msgstr "Желіден тыс жұмыс істеу" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:630 +msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." +msgstr "Байланыс қайта орнатылғанша электрондық хаттарды жіберу немесе қабылдау мүмкін болмайды." + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:637 +msgid "Login problem" +msgstr "Кіру мәселесі" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:639 +msgid "An account has reported an incorrect login or password." +msgstr "Тіркелгі қате логин немесе пароль туралы хабарлады." + +#. Translators: An info bar button tool-tip +#: src/client/application/application-main-window.vala:646 +msgid "Retry login, you will be prompted for your password" +msgstr "Логинді қайталап көріңіз, пароль сұралады" + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:653 +msgid "Security problem" +msgstr "Қауіпсіздік мәселесі" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:655 +msgid "An account has reported an untrusted server." +msgstr "Тіркелгі сенімсіз сервер туралы хабарлады." + +#. Translators: An info bar button label +#: src/client/application/application-main-window.vala:658 +msgid "Check" +msgstr "Тексеру" + +#. Translators: An info bar button tool-tip +#: src/client/application/application-main-window.vala:662 +msgid "Check the security details for the connection" +msgstr "Байланыстың қауіпсіздік мәліметтерін тексеріңіз" + +#. / Translators: Main window title, first string +#. / substitution being the currently selected folder name, +#. / the second being the selected account name. +#: src/client/application/application-main-window.vala:719 +#, c-format +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1095 src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 +msgid "Labels" +msgstr "Белгілер" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1421 +#, c-format +msgid "Empty all email from your %s folder?" +msgstr "Барлық хаттарды сіздің %s бумаңыздан босату керек пе?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1422 +msgid "This removes the email from Geary and your email server." +msgstr "Бұл әрекет бұл эл. пошта хатын Geary ішінен және эл. пошта серверінен де өшіреді." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1423 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Бұны болдырмау мүмкін емес болады." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1424 +#, c-format +msgid "Empty %s" +msgstr "%s босату" + +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1481 +msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" +msgstr[0] "Бұл сөйлесуді біржола өшіруді қалайсыз ба?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1486 src/client/application/application-main-window.vala:1501 +msgid "Delete" +msgstr "Өшіру" + +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1496 +msgid "Do you want to permanently delete this message?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +msgstr[0] "Бұл хат(тар)ды толығымен өшіруді қалайсыз ба?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + +#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 +msgid "Geary wants to run in background" +msgstr "Geary фонда жұмыс істегісі келеді" + +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt +#. (1.12KB)" +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:104 src/client/composer/composer-widget.vala:1870 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:373 +msgid "Are you sure you want to open these attachments?" +msgstr "Бұл салынымдарды ашуды шынымен қалайсыз ба?" + +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374 +msgid "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from trusted sources." +msgstr "Салынымдар ашылса, жүйеңіздге зақым келтіруі мүмкін. Тек сенімді жіберушілерден салынымдарды ашыңыз." + +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375 +msgid "Don’t _ask me again" +msgstr "М_ені қайта сұрамау" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126 +msgid "Mark conversation" +msgid_plural "Mark conversations" +msgstr[0] "Сөйлесуді белгілеу" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132 +msgid "Archive conversation" +msgid_plural "Archive conversations" +msgstr[0] "Сөйлесуді архивтеу" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:141 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Сөйлесуге белгі қосу" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:152 +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "Сөйлесуді көшіру" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:170 +msgid "Move conversation to Trash" +msgid_plural "Move conversations to Trash" +msgstr[0] "Сөйлесуді қоқыс шелегіне жылжыту" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:180 +msgid "Delete conversation" +msgid_plural "Delete conversations" +msgstr[0] "Сөйлесуді өшіру" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:248 +msgid "Information" +msgstr "Ақпарат" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:252 +msgid "Question" +msgstr "Сұрақ" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:256 +msgid "Warning" +msgstr "Ескерту" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:260 +msgid "Error" +msgstr "Қате" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:71 +msgid "Inspector" +msgstr "Бақылаушы" + +#. / Translators: Title for Inspector logs pane +#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane +#: src/client/components/components-inspector.vala:86 src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:98 +msgid "Logs" +msgstr "Логтар" + +#. / Translators: Title for Inspector system system information pane +#. / Translators: Title for problem report system information +#. / pane +#: src/client/components/components-inspector.vala:90 src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 +msgid "System" +msgstr "Жүйе" + +#. Button label for saving problem report information +#: src/client/components/components-inspector.vala:219 src/client/components/components-inspector.vala:222 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217 src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 +#: ui/problem-details-dialog.ui:42 +msgid "Save As" +msgstr "Қалайша сақтау" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:223 src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 +msgid "Cancel" +msgstr "Бас тарту" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:125 +msgid "_Automatically select next message" +msgstr "Келесі хатты _автотаңдау" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:135 +msgid "_Display conversation preview" +msgstr "Сөйлесудің алдын-ала көрінісін көр_сету" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:145 +msgid "Use _single key email shortcuts" +msgstr "_Бір пернелі пошта жарлықтарын қолдану" + +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:147 +msgid "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " +msgstr " пернесін басуды талап етпейтін эл. пошта әрекеттері үшін пернетақта жарлықтарын іске қосу" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:158 +msgid "_Watch for new mail when closed" +msgstr "Жабылған кезінде жаңа хаттар келгенін _бақылау" + +#. / Translators: Preferences tooltip +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:162 +msgid "Geary will keep running after all windows are closed" +msgstr "Барлық терезелер жабылғаннан кейін Geary жұмысын жалғастыра береді" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:172 +msgid "_Always load images" +msgstr "Суреттерді әр_дайым жүктеп алу" + +#. Translators: Info bar description +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:173 src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424 +msgid "Showing remote images allows the sender to track you" +msgstr "Қашықтағы суреттерді көрсету жіберушіге сізді қадағалауға мүмкіндік береді" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:183 +msgid "_Override the original colors in HTML emails" +msgstr "HTML хаттарындағы түпнұсқа түстерді _алмастыру" + +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:184 +msgid "Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the app theme. Requires restart." +msgstr "Қолданба тақырыбымен жақсырақ үйлесуі үшін HTML хаттарындағы түпнұсқа түстерді алмастырады. Қайта іске қосуды талап етеді." + +#. / Translators: Preferences page title +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:203 +msgid "Preferences" +msgstr "Баптаулар" + +#. / Translators: Preferences page title +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:269 +msgid "Plugins" +msgstr "Плагиндер" + +#. Translators: Info bar title for a generic account +#. problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36 +msgid "Account problem" +msgstr "Тіркелгі мәселесі" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic account +#. problem. String substitution is the account name. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40 +#, c-format +msgid "Geary has encountered a problem with %s." +msgstr "Geary %s бойынша мәселеге тап болды." + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. account problem. String substitution is the +#. account name. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." +msgstr "Geary %s үшін поштаны тексеру кезінде мәселеге тап болды." + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57 +msgid "Try reconnecting" +msgstr "Қайта қосылып көру" + +#. Translators: Info bar title for an outgoing +#. account problem. String substitution is the +#. account name +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." +msgstr "Geary %s үшін хат жіберу кезінде мәселеге тап болды." + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69 +msgid "Retry sending queued messages" +msgstr "Кезекте тұрған хаттарды жіберуді қайталау" + +#. Translators: Info bar title for a generic application +#. problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76 +msgid "Geary has encountered a problem" +msgstr "Geary мәселеге тап болды" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. application problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80 +msgid "Please report the details if it persists." +msgstr "Мәселе қайталанса, егжей-тегжейін хабарлаңыз." + +#. Translators: Button label for viewing technical details +#. for a problem report. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94 +msgid "_Details" +msgstr "_Ақпараты" + +#. Translators: Tooltip for viewing technical details for +#. a problem report. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97 +msgid "View technical details about the error" +msgstr "Қате туралы техникалық ақпаратты қарау" + +#. Translators: Button label for retrying a server +#. connection +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103 +msgid "_Retry" +msgstr "Қа_йталау" + +#. / Translators: Search entry placeholder text +#: src/client/components/components-search-bar.vala:12 src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 +#: src/client/util/util-i18n.vala:294 +msgid "Search" +msgstr "Іздеу" + +#. / Translators: Search entry tooltip +#: src/client/components/components-search-bar.vala:32 +msgid "Search all mail in account for keywords" +msgstr "Тіркелгідегі барлық поштадан кілт сөздер бойынша іздеу" + +#. / Translators: Search entry placeholder, string +#. / replacement is the name of an account +#: src/client/components/components-search-bar.vala:81 src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54 +#, c-format +msgid "Search %s account" +msgstr "%s тіркелгісінен іздеу" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but one is not provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:394 +msgid "An email address is required" +msgstr "Эл. пошта адресі қажет" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but the address is invalid. +#: src/client/components/components-validator.vala:398 +msgid "Not a valid email address" +msgstr "Жарамды эл. пошта адресі емес" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, +#. resolvable server name to be entered, but one is not +#. provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:444 +msgid "A server name is required" +msgstr "Сервер атауы қажет" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. server name to be entered, but it was unable to be +#. looked-up in the DNS. +#: src/client/components/components-validator.vala:449 +msgid "Could not look up server name" +msgstr "Сервер атын анықтау мүмкін болмады" + +#: src/client/components/stock.vala:18 +msgid "_OK" +msgstr "О_К" + +#: src/client/components/stock.vala:21 +msgid "_About" +msgstr "Осы тур_алы" + +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 +msgid "_Add" +msgstr "Қо_су" + +#: src/client/components/stock.vala:23 +msgid "_Close" +msgstr "_Жабу" + +#: src/client/components/stock.vala:24 +msgid "_Discard" +msgstr "_Елемеу" + +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 +msgid "_Help" +msgstr "_Көмек" + +#: src/client/components/stock.vala:26 src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 +msgid "_Open" +msgstr "_Ашу" + +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 +msgid "_Preferences" +msgstr "Ба_птаулар" + +#. Translators: Menu item to print a single, specific message +#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64 +msgid "_Print…" +msgstr "Бас_паға шығару…" + +#: src/client/components/stock.vala:29 +msgid "_Quit" +msgstr "_Шығу" + +#: src/client/components/stock.vala:30 +msgid "_Remove" +msgstr "Ө_шіру" + +#: src/client/components/stock.vala:31 ui/components-attachment-pane-menus.ui:11 +msgid "_Save" +msgstr "_Сақтау" + +#: src/client/components/stock.vala:32 +msgid "_Keep" +msgstr "Ұс_тау" + +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 +msgid "Select Color" +msgstr "Түсті таңдаңыз" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 +msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" +msgstr "Сілтеме URL-ы дұрыс пішімделмеген, мыс. http://example.com" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 +msgid "Invalid link URL" +msgstr "Бұл сілтеменің URL-ы қате" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 +msgid "Invalid email address" +msgstr "Эл. пошта адресі қате" + +#. / Translators: Title for an empty composer window +#: src/client/composer/composer-widget.vala:32 +msgid "New Message" +msgstr "Жаңа хат" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:233 +msgid "Saved" +msgstr "Сақталды" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:234 +msgid "Saving" +msgstr "Сақталуда" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 +msgid "Error saving" +msgstr "Сақтау қатесі" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 +msgid "Press Backspace to delete quote" +msgstr "Дәйексөзді өшіру үшін Backspace басыңыз" + +#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") +#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. The words will be converted to lower case based on +#. locale and English versions included automatically. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:252 +msgid "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures" +msgstr "" +"салыным|салынымды|салып|салдым|салынған|қосып|attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" +"enclosing|encloses|enclosure|enclosures" + +#. / Translators: Label for composer From address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:483 +msgid "_From" +msgstr "Кі_мнен" + +#. / Translators: Label for composer To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:493 +msgid "_To" +msgstr "Кі_мге" + +#. / Translators: Label for composer CC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:502 +msgid "_Cc" +msgstr "Көшірме_сі" + +#. / Translators: Label for composer BCC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:510 +msgid "_Bcc" +msgstr "_Жасырын көшірме" + +#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:518 +msgid "_Reply to" +msgstr "Кімге жа_уап беру" + +#. / Translators: Label for composer Subject line entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:526 +msgid "_Subject" +msgstr "_Тақырып" + +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. Keep, Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:904 +msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" +msgstr "Бұл хатты сақтауды немесе елемеуді қалайсыз ба?" + +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. only Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:930 +msgid "Do you want to discard this draft message?" +msgstr "Бұл шимай хатты елемеуді қалайсыз ба?" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 +msgid "Send message with an empty subject and body?" +msgstr "Хатты бос тақырыппен және бос денесімен жіберу керек пе?" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 +msgid "Send message with an empty subject?" +msgstr "Хатты бос тақырыппен жіберу керек пе?" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507 +msgid "Send message with an empty body?" +msgstr "Хатты бос денесімен жіберу керек пе?" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516 +msgid "Send message without an attachment?" +msgstr "Хатты салынымсыз жіберу керек пе?" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858 +#, c-format +msgid "“%s” already attached for delivery." +msgstr "\"%s\" салыным ретінде белгіленіп тұр." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1893 src/client/composer/composer-widget.vala:1943 +#, c-format +msgid "“%s” is an empty file." +msgstr "\"%s\" бос файл болып тұр." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1931 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "\"%s\" табу мүмкін емес." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1937 +#, c-format +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "\"%s\" бума болып тұр." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1956 +#, c-format +msgid "“%s” could not be opened for reading." +msgstr "\"%s\" оқу үшін ашу мүмкін емес." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1964 +msgid "Cannot add attachment" +msgstr "Салынымды қосу мүмкін емес" + +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2035 +msgid "Images" +msgstr "Суреттер" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2099 src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536 +#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 +msgid "To:" +msgstr "Кімге:" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2105 src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541 +#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 +msgid "Cc:" +msgstr "Көшірмесі:" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2111 src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546 +#: ui/conversation-message.ui:365 +msgid "Bcc:" +msgstr "Жасырын көшірме:" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2117 +msgid "Reply-To: " +msgstr "Жауап беру: " + +#. Displayed in the From dropdown to indicate an +#. "alternate email address" for an account. The first +#. printf argument will be the alternate email address, +#. and the second will be the account's primary email +#. address. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2235 +#, c-format +msgid "%1$s via %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s арқылы" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 +msgid "Remove this language from the preferred list" +msgstr "Бұл тілді таңдамалы тілдер тізімінен өшіру" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129 +msgid "Add this language to the preferred list" +msgstr "Бұл тілді таңдамалы тілдер тізіміне қосу" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225 +msgid "Search for more languages" +msgstr "Көбірек тілдерді іздеу" + +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:214 +msgid "Move conversation to _Trash" +msgid_plural "Move conversations to _Trash" +msgstr[0] "Сөйлесуді қоқыс _шелегіне жылжыту" + +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:226 +msgid "_Delete conversation" +msgid_plural "_Delete conversations" +msgstr[0] "Сөйлесуді ө_шіру" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:239 ui/components-menu-conversation.ui:5 +msgid "Mark as _Read" +msgstr "Оқ_ылған етіп белгілеу" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248 ui/components-menu-conversation.ui:10 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Оқыл_маған етіп белгілеу" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257 ui/components-menu-conversation.ui:20 +msgid "U_nstar" +msgstr "Жұлдызшаны алы_п тастау" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264 ui/components-menu-conversation.ui:15 +msgid "_Star" +msgstr "_Жұлдызшаны орнату" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:275 +msgid "_Archive conversation" +msgid_plural "_Archive conversations" +msgstr[0] "Сөйлесулерді _архивтеу" + +#. Translators: Menu item to reply to a specific message. +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:287 ui/conversation-email-menus.ui:9 +msgid "_Reply" +msgstr "Жауап бе_ру" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293 +msgid "R_eply All" +msgstr "Барлығына жауап б_еру" + +#. Translators: Menu item to forward a specific message. +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 ui/conversation-email-menus.ui:21 +msgid "_Forward" +msgstr "Қа_йта бағдарлау" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531 src/client/util/util-email.vala:258 +msgid "From:" +msgstr "Кімнен:" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:551 src/client/util/util-email.vala:263 +msgid "Date:" +msgstr "Күні:" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561 src/client/util/util-email.vala:261 +msgid "Subject:" +msgstr "Тақырыбы:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 +msgid "This email address may have been forged" +msgstr "Бұл эл. пошта адресі жалған болуы мүмкін" + +#. Translators: Label text displayed when there are too +#. many email addresses to be shown by default in an +#. email's header, but they are all being shown anyway. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 +msgid "Show less" +msgstr "Азырақ көрсету" + +#. Translators: Label text displayed when there are +#. too many email addresses to be shown by default in +#. an email's header. The string substitution is the +#. number of extra email to be shown. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 +#, c-format +msgid "%d more…" +msgid_plural "%d more…" +msgstr[0] "тағы %d…" + +#. Compact headers. These are partially done here and partially +#. in load_contacts. +#. Translators: This is displayed in place of the from address +#. when the message has no from address. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 +msgid "No sender" +msgstr "Жіберуші жоқ" + +#. Translators: This separates multiple 'from' +#. addresses in the compact header for a message. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT +#. attribute value when displaying an inline image in an email +#. that did not specify a file name. E.g. Imagecontact channels or attach to a new bug report." +msgstr "" +"Мәселе күрделі болса немесе қайталана берсе, осы егжей-тегжейлерді сақтап, байланыс арналарының біріне жіберіңіз немесе жаңа қате туралы есепке тіркеңіз." + +#: ui/components-inspector-error-view.ui:42 +msgid "Details:" +msgstr "Ақпараты:" + +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21 +msgid "Search for matching log entries" +msgstr "Сәйкес келетін журнал жазбаларын іздеу" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:30 +msgid "Toggle appending new log entries" +msgstr "Жаңа журнал жазбаларын қосуды қосу/сөндіру" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:48 +msgid "Add a marker entry to the log" +msgstr "Журналға маркер жазбасын қосу" + +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:71 ui/problem-details-dialog.ui:45 +msgid "Save logs entries and details" +msgstr "Журнал жазбалары мен егжей-тегжейлерін сақтау" + +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Алмасу буферіне көшіру" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:107 +msgid "Clears all log entries" +msgstr "Барлық журнал жазбаларын тазарту" + +#: ui/components-menu-application.ui:6 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Тіркелгілер" + +#: ui/components-menu-application.ui:14 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Пернетақта жарлықтары" + +#: ui/components-menu-application.ui:25 +msgid "_About Geary" +msgstr "Geary тур_алы" + +#: ui/components-menu-conversation.ui:25 +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "_Спам ретінде белгілеу/алып тастау" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:134 +msgid "New Conversation…" +msgstr "Жаңа сөйлесу…" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Эл. пошта адресін көшіріп алу" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:167 +msgid "Save in Contacts…" +msgstr "Контакттарда сақтау…" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:179 +msgid "Show Conversations" +msgstr "Сөйлесулерді көрсету" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:191 +msgid "Open in Contacts" +msgstr "Контактілер қолданбасында ашу" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:203 +msgid "Always Load Remote Images" +msgstr "Қашықтағы суреттерді әрдайым жүктеп алу" + +#. Title label on contact popover +#: ui/conversation-contact-popover.ui:242 +msgid "Deceptive email address" +msgstr "Алдамшы эл. пошта адресі" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:270 +msgid "This email address is:" +msgstr "Бұл эл. пошта адресі:" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:293 +msgid "But was forged as:" +msgstr "Бірақ келесідей жалған етіп көрсетілген:" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:316 +msgid "The sender may not be trustworthy" +msgstr "Жіберуші сенімді болмауы мүмкін" + +#: ui/conversation-email.ui:24 +msgid "Save all attachments" +msgstr "Барлық салынымдарды сақтау" + +#. Note: The application will never show this button at the same time as +#. unstar_button, one will always be hidden. +#: ui/conversation-email.ui:45 +msgid "Mark this message as starred" +msgstr "Бұл хабарламаны жұлдызшамен белгілеу" + +#. Note: The application will never show this button at the same time as +#. star_button, one will always be hidden. +#: ui/conversation-email.ui:65 +msgid "Mark this message as not starred" +msgstr "Бұл хабарламадан жұлдызшаны алып тастау" + +#. Translators: Menu item to reply to a specific message. +#: ui/conversation-email-menus.ui:15 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Б_арлығына жауап беру" + +#. Translators: Menu item to mark a specific message as +#. read. +#: ui/conversation-email-menus.ui:30 +msgid "_Mark Read" +msgstr "Оқылған етіп бел_гілеу" + +#: ui/conversation-email-menus.ui:36 +msgid "_Mark Unread" +msgstr "Оқылмаған етіп бел_гілеу" + +#. Translators: Menu item to mark all messages in a +#. conversation from this one as unread. +#: ui/conversation-email-menus.ui:42 +msgid "Mark Unread From _Here" +msgstr "Ос_ыдан бастап оқылмаған етіп белгілеу" + +#. Translators: Menu item to move a single, specific message +#. to the trash folder +#: ui/conversation-email-menus.ui:50 +msgid "Move message to _Trash" +msgstr "Хатты қоқыс _шелегіне жылжыту" + +#. Translators: Menu item to delete a single, specific message +#: ui/conversation-email-menus.ui:57 +msgid "_Delete message…" +msgstr "Хатты ө_шіру…" + +#. Translators: Menu item to view the source for a message +#: ui/conversation-email-menus.ui:69 +msgid "_View Source" +msgstr "Бастапқы кодын қ_арау" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49 +msgid "But actually goes to:" +msgstr "Бірақ, шын мәнінде мына жерге барады:" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:77 +msgid "The link appears to go to:" +msgstr "Бұл сілтеме осы жерге көрсетіп тұрған сияқты:" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:88 +msgid "Deceptive link found" +msgstr "Зиянкес сілтеме табылды" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102 +msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." +msgstr "Эл. поштаны жіберуші сізді қате сайтқа бағдарлауы мүмкін." + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114 +msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." +msgstr "Сенімсіз болсаңыз, жалғастыру алдында жіберушіге хабарласыңыз." + +#: ui/conversation-message-menus.ui:7 +msgid "_Open Link" +msgstr "Сі_лтемені ашу" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:11 +msgid "Copy Link _Address" +msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:17 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Жаңа сөйлесу…" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:21 +msgid "Copy Email _Address" +msgstr "Эл. пошта _адресін көшіру" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:27 +msgid "Save _Image As…" +msgstr "Суретті қалайша _сақтау…" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:33 +msgid "_Select All" +msgstr "Бар_лығын таңдау" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:50 +msgid "Show images" +msgstr "Суреттерді көрсету" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:52 +msgid "For this message" +msgstr "Осы хат үшін" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:56 +msgid "For this sender" +msgstr "Осы жіберуші үшін" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:60 +msgid "For this domain" +msgstr "Осы домен үшін" + +#: ui/conversation-message.ui:54 +msgid "From " +msgstr " жіберген" + +#: ui/conversation-message.ui:69 ui/conversation-message.ui:160 +msgid "1/1/1970\t" +msgstr "1/1/1970\t" + +#: ui/conversation-message.ui:91 +msgid "Preview body text." +msgstr "Дене мәтінін алдын-ала қарау." + +#: ui/conversation-message.ui:182 +msgid "Sent by:" +msgstr "Кім жіберген:" + +#: ui/conversation-message.ui:223 +msgid "Reply to:" +msgstr "Кімге жауап беру:" + +#: ui/conversation-message.ui:264 +msgid "Subject" +msgstr "Тақырыбы" + +#: ui/conversation-viewer.ui:54 +msgid "Find in conversation" +msgstr "Сөйлесуден табу" + +#: ui/conversation-viewer.ui:68 +msgid "Find the previous occurrence of the search string." +msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу." + +#: ui/conversation-viewer.ui:87 +msgid "Find the next occurrence of the search string." +msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу." + +#: ui/find_bar.glade:58 +msgid "Find:" +msgstr "Іздеу:" + +#: ui/find_bar.glade:80 +msgid "_Previous" +msgstr "А_лдыңғы" + +#: ui/find_bar.glade:114 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Регистрді _ескеру" + +#: ui/find_bar.glade:132 +msgid "label" +msgstr "белгі" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:8 +msgid "Conversation Shortcuts" +msgstr "Сөйлесулер жарлықтары" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Actions" +msgstr "Әрекеттер" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New conversation" +msgstr "Жаңа сөйлесу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:23 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender" +msgstr "Жіберушіге жауап беру" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:450 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to all" +msgstr "Барлығына жауап беру" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:457 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Forward" +msgstr "Қайта бағдарлау" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:464 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Un-mark/mark read" +msgstr "Оқылмаған/оқылған ретінде белгілеу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:51 ui/gtk/help-overlay.ui:471 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark/un-mark starred" +msgstr "Жұлдызшаны белгілеу/алып тастау" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:478 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Archive conversations" +msgstr "Сөйлесулерді архивтеу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:495 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move conversations" +msgstr "Сөйлесулерді жылжыту" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:502 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Label conversations" +msgstr "Сөйлесулерді белгілеу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Trash conversations" +msgstr "Сөйлесулерді қоқыс шелегіне тастау" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:509 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Junk conversations" +msgstr "Сөйлесулерді спам етіп белгілеу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:516 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete conversations" +msgstr "Сөйлесулерді өшіру" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:103 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Іздеу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:107 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search for conversations" +msgstr "Сөйлесулерді іздеу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:523 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Ағымдағы сөйлесуден табу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Болдырмау" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:144 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo the last action" +msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:151 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo the last action" +msgstr "Соңғы әрекетті қайталау" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:160 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Қарау" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:164 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Үлкейту" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:171 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Кішірейту" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:178 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Масштабты тастау" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 +msgid "Composer Shortcuts" +msgstr "Хатты жазу терезесінің жарлықтары" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:198 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send" +msgstr "Жіберу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:205 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add attachment" +msgstr "Салынымды қосу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:212 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach the composer" +msgstr "Жаңа хатты жазу терезесін бөліп жіберу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:225 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close composer window" +msgstr "Жаңа хатты жазу терезесін жабу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:232 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach composer window" +msgstr "Жаңа хатты жазу терезесін бөліп жіберу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:239 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "Түзету" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:244 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move selection to the clipboard" +msgstr "Таңдалғанды алмасу буферіне жылжыту" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:251 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Таңдалғанды алмасу буферіне көшіріп алу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste from the clipboard" +msgstr "Алмасу буферінен кірістіру" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quote text" +msgstr "Мәтінді дәйексөз қылу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:272 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unquote text" +msgstr "Мәтінді дәйексөз емес қылу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:281 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rich text editing" +msgstr "Кеңейтілген пішімдеу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste without formatting" +msgstr "Пішімдеусіз кірістіру" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:292 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bold text" +msgstr "Жуан қаріп" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:299 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Italicize text" +msgstr "Мәтінді көлбеу қылу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:306 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Underline text" +msgstr "Асты сызылған" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:313 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Strike text" +msgstr "Мәтінді сызылған қылу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:320 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Remove formatting" +msgstr "Пішімдеуді өшіру" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:327 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert an image" +msgstr "Суретті кірістіру" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:334 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert a link" +msgstr "Сілтемені кірістіру" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:346 +msgid "Application Shortcuts" +msgstr "Қолданба жарлықтары" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:354 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Көмекті көрсету" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Пернетақта жарлықтарын көрсету" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:368 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open a new window" +msgstr "Жаңа терезені ашу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:375 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the current window" +msgstr "Ағымдағы терезені жабу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:382 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Қолданба жұмысын аяқтау" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:391 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard navigation" +msgstr "Пернетақта навигациясы" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select Inbox" +msgstr "Кіріс жәшігін таңдау" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:402 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next/previous pane" +msgstr "Келесі/алдыңғы панельге өту" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:410 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversation" +msgstr "Келесі/алдыңғы сөйлесуді таңдау" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:417 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Focus next/previous message" +msgstr "Келесі/алдыңғы хабарламаға фокусты орнату" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:429 +msgid "Single-key Shortcuts" +msgstr "Дара перне жарлықтары" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" +msgstr "Дара перне жарлықтары (іске қосылған болса)" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:443 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Жіберушіге жауап беру " + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:530 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversations" +msgstr "Келесі/алдыңғы сөйлесулерді таңдау" + +#: ui/password-dialog.glade:66 +msgid "SMTP Credentials" +msgstr "SMTP тіркелгі ақпараты" + +#: ui/password-dialog.glade:82 +msgid "Username" +msgstr "Пайдаланушы аты" + +#: ui/password-dialog.glade:140 +msgid "_Remember password" +msgstr "Парольді есте сақ_тау" + +#: ui/password-dialog.glade:195 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Аутентификация" + +#~ msgid "Notify of new mail at startup" +#~ msgstr "Іске қосылғанда жаңа хаттар туралы хабарлау" + +#~ msgid "True to notify of new mail at startup." +#~ msgstr "Іске қосылғанда жаңа хаттар туралы хабарлау үшін True." + +#~ msgid "All others" +#~ msgstr "Барлық басқалары" + +#~ msgid "Yahoo" +#~ msgstr "Yahoo" + +#~ msgid "Other email providers" +#~ msgstr "Басқа эл. пошта провайдерлері" + +#~ msgid "Use _three pane view" +#~ msgstr "_Ағаш тектес панель көрінісін қолдану" + +#~ msgid "Sending…" +#~ msgstr "Жіберуде…" + +#~ msgid "Error sending email" +#~ msgstr "Хатты жіберу сәтсіз" + +#~ msgid "Error saving sent mail" +#~ msgstr "Жіберліген хаттын сақтау сәтсіз" + +#~ msgid "Me" +#~ msgstr "Мен" + +#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P" +#~ msgstr "%a, %b %-e, %Y, уақыты %l:%M %P" + +#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M" +#~ msgstr "%a, %b %-e, %Y, уақыты %H:%M" + +#, c-format +#~ msgid "Confirm removing: %s" +#~ msgstr "Өшіруді растаңыз: %s" + +#~ msgid "Remove account" +#~ msgstr "Тіркелгіні өшіру" + +#~ msgid "_Reply-To" +#~ msgstr "Жауап бе_ру" + +#~ msgid "_Archive" +#~ msgstr "_Архивтеу" + +#~ msgid "org.gnome.Geary" +#~ msgstr "org.gnome.Geary" + +#~ msgid "Default attachments directory" +#~ msgstr "Салынымдардың негізгі бумасы" + +#~ msgid "Location used when opening and saving attachments." +#~ msgstr "Салынымдарды ашу және сақтаудың орны." + +#~ msgid "Enable notification sounds" +#~ msgstr "Хабарлау дыбыстарын ойнату" + +#~ msgid "Additional addresses for %s" +#~ msgstr "%s үшін қосымша адрестер" + +#~ msgid "First Last" +#~ msgstr "Аты Фамилиясы" + +#~ msgid "Enter your account information to get started." +#~ msgstr "Бастау үшін тіркелгі ақпаратыңызды енгізіңіз." + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Алдын-ала қарау" + +#~ msgid "Remem_ber passwords" +#~ msgstr "Парольдерді есте сақ_тау" + +#~ msgid "Remem_ber password" +#~ msgstr "Парольді есте сақ_тау" + +#~ msgid "Unable to validate:\n" +#~ msgstr "Тексеру сәтсіз аяқталды:\n" + +#~ msgid " • Invalid account nickname.\n" +#~ msgstr " • Тіркелгінің ник аты қате.\n" + +#~ msgid " • Email address already added to Geary.\n" +#~ msgstr " • Эл. пошта адресі Geary-ге бұрын қосылған.\n" + +#~ msgid " • IMAP connection error.\n" +#~ msgstr " • IMAP байланысу қатесі.\n" + +#~ msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +#~ msgstr " • IMAP пайдаланушы аты не паролі қате.\n" + +#~ msgid " • SMTP connection error.\n" +#~ msgstr " • SMTP байланысу қатесі.\n" + +#~ msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +#~ msgstr " • SMTP пайдаланушы аты не паролі қате.\n" + +#~ msgid " • Connection error.\n" +#~ msgstr " • Байланыс қатесі.\n" + +#~ msgid " • Username or password incorrect.\n" +#~ msgstr " • Пайдаланушы аты не паролі қате.\n" + +#~ msgid "Output debugging information" +#~ msgstr "Жөндеу ақпаратын көрсету" + +#~ msgid "Log network serialization" +#~ msgstr "Желілік сериализациясын журналдау" + +#~ msgid "Log periodic activity" +#~ msgstr "Мезгіл-мезгіл белсенділікті журналдау" + +#~ msgid "Allow inspection of WebView" +#~ msgstr "WebView бақылауды рұқсат ету" + +#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +#~ msgstr "Пікірлер, ұсыныстар және ақаулықтарды хабарлау жері:" + +#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n" +#~ msgstr "Командалық жол опцияларын талдау сәтсіз аяқталды: %s\n" + +#~ msgid "Unable to store server trust exception" +#~ msgstr "Серверге сену ережесін сақтау қатесі" + +#~ msgid "Your settings are insecure" +#~ msgstr "Сіздің баптауларыңыз қауіпсіз емес" + +#~ msgid "" +#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your username and password could be read by another " +#~ "person on the network. Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Сіздің IMAP және/немесе SMTP баптаулары SSL не TLS қолдануды көрсетпейді. Бұл дегеніміз, сіздің пайдаланушы аты мен пароліңіз " +#~ "желідегі басқа адам біле алады. Осыны жасауды шынымен қалайсыз ба?" + +#~ msgid "Co_ntinue" +#~ msgstr "Жалғ_астыру" + +#~ msgid "" +#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, please manually delete the email from your Outbox " +#~ "folder." +#~ msgstr "Geary хатты жібергенде қате орын алды. Егер мәселе қайталана берсе, хатты қолмен Шығыс бумасынан өшіріңіз." + +#~ msgid "" +#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message will stay in your Outbox folder until you delete " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Geary жіберілген хатты Жіберілген хаттар бумасына сақтау кезінде қате орын алды. Бұл хат сіз оны қолмен өшірілгенге дейін " +#~ "Шығыс бумасында қала береді." + +#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s" +#~ msgstr "%s үшін жергілікті эл. пошта жәшігін ашу мүмкін емес" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This is possibly due to a file permissions problem.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this directory:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Бұл тіркелгі үшін жергілікті пошта дерекқорын ашқанда қате орын алды. Бұл файлға қатынау рұқсаттары мәселесінен болуы мүмкін.\n" +#~ "\n" +#~ "Келесі бумадағы барлық файлдарға сізде оқу/жазу рұқсаттардың барлығы бар екенін тексеріңіз:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer version of Geary. Unfortunately, the database cannot be " +#~ "“rolled back” to work with this version of Geary.\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the latest version of Geary and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Жергілікті пошта дерекқоры нұсқасының нөмірі оның Geary қолданбасының жаңалау нұсқасы үшін пішімделгенін көрсетеді. Өкінішке " +#~ "орай, дерекқорды Geary-дың бұл нұсқасымен жұмыс істейтіндей етіп нұсқасын \"кері айналдыру\" мүмкін емес.\n" +#~ "\n" +#~ "Geary қолданбасының соңғы нұсқасын орнатып, қайталап көріңіз." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to connectivity issues.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your network connection and restart Geary." +#~ msgstr "" +#~ "Жергілікті тіркелгіні ашу кезінде қате орын алды. Бұл байланысу мәселелері салдарынан болуы мүмкін.\n" +#~ "\n" +#~ "Желілік байланысыңызды тексеріп, Geary қолданбасын қайта іске қосыңыз." + +#~ msgid "Undo move (Ctrl+Z)" +#~ msgstr "Жылжытуды болдырмау (Ctrl+Z)" + +#~ msgid "Close the draft message?" +#~ msgid_plural "Close all draft messages?" +#~ msgstr[0] "Ашық шимай хаттарды жабу керек пе?" + +#~ msgid "Error emptying %s" +#~ msgstr "%s босату сәтсіз аяқталды" + +#~ msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" +#~ msgstr "Қоқыс шелегіне тастауды болдырмау (Ctrl+Z)" + +#~ msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" +#~ msgstr "Архивтеуді болдырмау (Ctrl+Z)" + +#~ msgid "Undo (Ctrl+Z)" +#~ msgstr "Болдырмау (Ctrl+Z)" + +#~ msgid "Failed to open default text editor." +#~ msgstr "Үнсіз келісім бойынша мәтіндік түзеткішін ашу сәтсіз аяқталды." + +#~ msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" +#~ msgstr "Сөйлесуді өшіру (Shift+Delete)" + +#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" +#~ msgstr "Сөйлесулерді өшіру (Shift+Delete)" + +#~ msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" +#~ msgstr "Сөйлесуді қоқыс шелегіне тастау (Delete, Backspace)" + +#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" +#~ msgstr "Сөйлесудерді қоқыс шелегіне тастау (Delete, Backspace)" + +#~ msgid "Add label to conversations" +#~ msgstr "Сөйлесулерге белгіні қосу" + +#~ msgid "Problem connecting to incoming server for %s" +#~ msgstr "%s үшін кіріс серверіне байланысу қатесі" + +#~ msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" +#~ msgstr "%s үшін шығыс серверіне байланысу қатесі" + +#~ msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" +#~ msgstr "%s үшін шығыс серверіне байланысу қатесі" + +#~ msgid "Indexing %s account" +#~ msgstr "%s тіркелгісін индекстеу" + +#~ msgid "To: " +#~ msgstr "Кімге: " + +#~ msgid "Cc: " +#~ msgstr "Көшірмесі: " + +#~ msgid "Bcc: " +#~ msgstr "Жасырын көшірме: " + +#~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts." +#~ msgstr "Сізде басқа ашық эл. пошта тіркелгілері жоқ болса, Geary өз жұмысын аяқтайды." + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Ашу" + +#~ msgctxt "Default clock format" +#~ msgid "%l:%M %P" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "IMAP" +#~ msgstr "IMAP" + +#~ msgid "SMTP" +#~ msgstr "SMTP" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Басқа" + +#~ msgid "Sent Mail" +#~ msgstr "Жіберілген хаттар" + +#~ msgid "Spam" +#~ msgstr "Спам" + +#~ msgid "From: %s\n" +#~ msgstr "Кімнен: %s\n" + +#~ msgid "Subject: %s\n" +#~ msgstr "Тақырып: %s\n" + +#~ msgid "Date: %s\n" +#~ msgstr "Күні: %s\n" + +#~ msgid "To: %s\n" +#~ msgstr "Кімге: %s\n" + +#~ msgid "Cc: %s\n" +#~ msgstr "Көшірмесі: %s\n" + +#~ msgid "Cannot remove account " +#~ msgstr "Тіркелгіні өшіру мүмкін емес " + +#~ msgid "A composer window associated with this account is currently open. Send or discard the message and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Бұл тіркелгімен сәйкестелген жаңа хатты жазу терезесі ашық болып тұр. Хатты жіберіңіз не елемеңіз, одан кейін қайталап көріңіз." + +#~ msgid "Please wait while Geary validates your account." +#~ msgstr "Geary тіркелгіңізді тексеріп болғанша дейін күте тұрыңыз." + +#~ msgid "Detach (Ctrl+D)" +#~ msgstr "Бөліп жіберу (Ctrl+D)" + +#~ msgid "Attach File (Ctrl+T)" +#~ msgstr "Файлды қосып жіберу" + +#~ msgid "Send (Ctrl+Enter)" +#~ msgstr "Жіберу (Ctrl+Enter)" + +#~ msgid "Open this link" +#~ msgstr "Бұл сілтемені ашу" + +#~ msgid "C_olor" +#~ msgstr "_Түсі" + +#~ msgid "Show Extended Fields" +#~ msgstr "Кеңейтілген өрістерді көрсету" + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Кімнен" + +#~ msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)" +#~ msgstr "Соңғы түзетуді қайталау (Ctrl+Z)" + +#~ msgid "Bold (Ctrl+B)" +#~ msgstr "Жуан (Ctrl+B)" + +#~ msgid "Italic (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Көлбеу (Ctrl+I)" + +#~ msgid "Underline (Ctrl+U)" +#~ msgstr "Асты сызылған (Ctrl+U)" + +#~ msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" +#~ msgstr "Сызып тастау (Ctrl+K)" + +#~ msgid "Quote text (Ctrl+])" +#~ msgstr "Мәтінді дәйексөз қылу (Ctrl+])" + +#~ msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +#~ msgstr "Мәтінді дәйексөз емес қылу (Ctrl+[)" + +#~ msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" +#~ msgstr "Таңдалғанның пішімдеуін өшіру (Ctrl+Space)" + +#~ msgid "Display the message menu" +#~ msgstr "Хабарлама мәзірін көрсету" + +#~ msgid "Edit Draft" +#~ msgstr "Шимайды түзету" + +#~ msgid "_Trash" +#~ msgstr "Қ_оқыс шелегі" + +#~ msgid "Send New _Message…" +#~ msgstr "Жаңа _хатты жіберу…" + +#~ msgid "Search for messages from" +#~ msgstr "Келесіден хабарламаларды іздеу:" + +#~ msgid "" +#~ "Some email services require additional addresses be configured on the server. Contact your email provider for more " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Кейбір эл. пошта қызметтері серверде қосымша адрестердің бапталуын талап етеді. Көбірек білу үшін өз эл. пошта ұсынушысыңызға " +#~ "хабарласыңыз." + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Move focus to conversation list" +#~ msgstr "Фокусты сөйлесулер тізіміне жылжыту" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Jump to search box" +#~ msgstr "Іздеу жолағына өту" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Compose a new message" +#~ msgstr "Жаңа хатты жазу" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Archive" +#~ msgstr "Архивтек" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Move the conversation" +#~ msgstr "Сөйлесуді жылжыту" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Mark unread" +#~ msgstr "Оқылмаған етіп белгілеу" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Unstar" +#~ msgstr "Жұлдызшаны алып тастау" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Өшіру" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Jump to next (older) conversation" +#~ msgstr "Келесі (ескілеу) сөйлесуге өту" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Jump to previous (newer) conversation" +#~ msgstr "Алдыңғы (жаңалау) сөйлесуге өту" + +#~ msgid "A_ccounts" +#~ msgstr "_Тіркелгілер" + +#~ msgid "E_mail address" +#~ msgstr "Эл. _пошта адресі" + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Пароль" + +#~ msgid "S_ervice" +#~ msgstr "Қ_ызмет" + +#~ msgid "N_ame" +#~ msgstr "А_ты" + +#~ msgid "N_ickname" +#~ msgstr "Н_ик аты" + +#~ msgid "Work, Home, etc." +#~ msgstr "Үй, Жұмыс, т.с.с." + +#~ msgid "Addi_tional email addresses…" +#~ msgstr "Қосы_мша эл. пошта адрестері…" + +#~ msgid "IMAP settings" +#~ msgstr "IMAP баптаулары" + +#~ msgid "Se_rver" +#~ msgstr "Се_рвер" + +#~ msgid "P_ort" +#~ msgstr "_Порт" + +#~ msgid "Ser_ver" +#~ msgstr "Сер_вер" + +#~ msgid "Por_t" +#~ msgstr "Пор_т" + +#~ msgid "User_name" +#~ msgstr "Па_йдаланушы аты" + +#~ msgid "Pass_word" +#~ msgstr "Пар_оль" + +#~ msgid "SMTP password" +#~ msgstr "SMTP паролі" + +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "_Пайдаланушы аты" + +#~ msgid "IMAP password" +#~ msgstr "IMAP паролі" + +#~ msgid "Encr_yption" +#~ msgstr "_Шифрлеу" + +#~ msgid "Encrypt_ion" +#~ msgstr "Ш_ифрлеу" + +#~ msgid "STARTTLS" +#~ msgstr "STARTTLS" + +#~ msgid "No authentication re_quired" +#~ msgstr "Аутентификация керек е_мес" + +#~ msgid "Use IMAP cre_dentials" +#~ msgstr "IMAP тіркелгі _деректерін қолдану" + +#~ msgid "Composer" +#~ msgstr "Хатты жазу терезесі" + +#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" +#~ msgstr "Эл. пошта хаттарына қол_таңбаны қою (HTML рұқсат етілген):" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Сақтау құрылғылары" + +#~ msgid "Empty Spam or Trash folders" +#~ msgstr "Спам немесе Қоқыс шелегі бумаларын босату" + +#~ msgid "Empty _Spam…" +#~ msgstr "_Спам бумасын босату…" + +#~ msgid "Empty _Trash…" +#~ msgstr "Қ_оқыс шелегін босату…" + +#~ msgid "Mark as S_pam" +#~ msgstr "С_пам етіп белгілеу" + +#~ msgid "Mark as not S_pam" +#~ msgstr "С_пам емес етіп белгілеу" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Оқу" + +#~ msgid "_Play notification sounds" +#~ msgstr "Хабарлау дыбы_старын ойнату" + +#~ msgid "Show _notifications for new mail" +#~ msgstr "Жаңа хаттар үшін _хабарламаларды көрсету" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove this account? " +#~ msgstr "Бұл тіркелгіні өшіруді шынымен қалайсыз ба? " + +#~ msgid "All email associated with this account will be removed from your computer. This will not affect email on the server." +#~ msgstr "" +#~ "Бұл тіркелгімен байланысқан барлық эл. пошта хаттары компьютеріңізден өшірілетін болады. Бірақ, сервердегі хаттарға әсері " +#~ "болмайды." + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Ник:" + +#~ msgid "Geary Email" +#~ msgstr "Geary поштасы" + +#~ msgid "Mail Client" +#~ msgstr "Пошта клиенті" + +#~ msgid "Geary Mail" +#~ msgstr "Geary поштасы" + +#~ msgid "_Mark as…" +#~ msgstr "Қалайша _белгілеу…" + +#~ msgid "Add label" +#~ msgstr "Белгіні қосу" + +#~ msgid "_Label" +#~ msgstr "Ж_азу" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "Жы_лжыту" + +#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" +#~ msgstr "Жаңа хатты жазу (Ctrl+N, N)" + +#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)" +#~ msgstr "Жауап беру (Ctrl+R, R)" + +#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" +#~ msgstr "Барлығына жауап беру (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" + +#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)" +#~ msgstr "Қайта бағдарлау (Ctrl+L, F)" + +#~ msgid "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again in a few moments." +#~ msgstr "Geary серверге байланысу кезінде қате орын алды. Біраз уақыттан кейін қайталап көріңіз." + +#~ msgid "Try Again" +#~ msgstr "Қайтадан көру" + +#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" +#~ msgstr "Geary фонда орындалып, жаңа түскен хаттар жөнінде хабарлайды" + +#~ msgid "%i match" +#~ msgid_plural "%i matches" +#~ msgstr[0] "%i сәйкестік" + +#~ msgid "%i match (wrapped)" +#~ msgid_plural "%i matches (wrapped)" +#~ msgstr[0] "%i сәйкестік (тасымалданған)" + +#~ msgid "No search results found." +#~ msgstr "Іздеу нәтижелері жоқ." + +#~ msgid "Copy _Link" +#~ msgstr "_Сілтемені көшіріп алу" + +#~ msgid "Select _Message" +#~ msgstr "_Хатты таңдау" + +#~ msgid " (Invalid?)" +#~ msgstr " (Жарамсыз?)" + +#~ msgid "Save A_ttachment..." +#~ msgid_plural "Save All A_ttachments..." +#~ msgstr[0] "Салы_нымдарды сақтау..." + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "жоқ" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Сол жақтан" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Оң жақ" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Ортасынан" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Туралануы" + +#~ msgid "Link (Ctrl+L)" +#~ msgstr "Сілтеме (Ctrl+L)" + +#~ msgctxt "Label" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "Жабу және сақтау" + +#~ msgctxt "Short Label" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "Жабу және сақтау" + +#~ msgctxt "Tooltip" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "Жабу және сақтау" + +#~ msgctxt "Label" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "Жабу және тайдыру" + +#~ msgctxt "Short Label" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "Жабу және тайдыру" + +#~ msgctxt "Tooltip" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "Жабу және тайдыру" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Үлкен" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Орташа" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Кішкентай" + +#~ msgid "_Attach File" +#~ msgstr "Ф_айлды қосып жіберу" + +#~ msgid "_Include Original Attachments" +#~ msgstr "Бастапқы салынымдарды қ_осып жіберу" + +#~ msgid "Enable _spell checking" +#~ msgstr "Е_млені тексеруді іске қосу" + +#~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" +#~ msgstr "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" + +#~ msgid "_Donate" +#~ msgstr "Ақ_шалай көмектесу" + +#~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?" +#~ msgstr "Сақталмаған хатты елемеуді қалайсыз ба?"