From f5a3e9860c918b960a9fcaa91772b347eb0435b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Benedikt M. Thoma" Date: Sun, 30 Oct 2016 20:14:31 +0000 Subject: [PATCH] Update German translation --- po/de.po | 1656 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 1074 insertions(+), 582 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 7914c8bf..fb654dae 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-05 02:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-05 00:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-15 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-12 12:46-0400\n" "Last-Translator: Florian Heiser \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/geary.desktop.in.h:1 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 @@ -97,17 +97,17 @@ msgstr "E-Mail" msgid "Geary Email" msgstr "Geary E-Mail" -#. semicolons, end line with a semicolon. +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: ../desktop/geary.desktop.in.h:6 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Mail;E-Mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:7 +#: ../desktop/geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1 msgid "Compose Message" msgstr "Nachricht verfassen" #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 -#: ../src/client/application/geary-application.vala:18 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:20 msgid "Mail Client" msgstr "Mail-Client" @@ -129,6 +129,7 @@ msgstr "Dateien mit Geary versenden" #: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 #: ../src/client/components/stock.vala:31 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" @@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "Vorschau" msgid "Remem_ber passwords" msgstr "Passwörter _merken" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 ../ui/login.glade.h:6 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 ../ui/login.glade.h:7 msgid "Remem_ber password" msgstr "Passwort _merken" @@ -253,14 +254,29 @@ msgstr " • Verbindungsfehler.\n" msgid " • Username or password incorrect.\n" msgstr " • IMAP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:19 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:23 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Geary-Webseite besuchen" +#: ../src/client/application/geary-application.vala:395 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Info zu %s" + +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: ../src/client/application/geary-application.vala:399 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Benjamin Steinwender \n" +"Wolfgang Stöggl \n" +"Mario Blättermann " + #: ../src/client/application/geary-args.vala:10 msgid "Start Geary with hidden main window" msgstr "Geary mit verborgenem Hauptfenster starten" @@ -316,217 +332,201 @@ msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" msgstr "Alle Server-Zertifikate mit TLS-Warnungen widerrufen" #: ../src/client/application/geary-args.vala:27 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:28 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" #. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: -#: ../src/client/application/geary-args.vala:51 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:53 #, c-format msgid "Use %s to open a new composer window" msgstr "Benutzen Sie %s, um ein neues »Verfassen«-Fenster zu öffnen" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:52 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:54 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Bitte melden Sie Kommentare, Vorschläge und Fehler an:" #. i18n: Command line arguments are invalid -#: ../src/client/application/geary-args.vala:59 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:61 #, c-format msgid "Failed to parse command line options: %s\n" msgstr "Die Befehlszeilenargumente konnten nicht interpretiert werden: %s\n" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:70 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:72 #, c-format msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«\n" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 msgid "Delete conversation" msgstr "Konversation löschen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" msgstr "Konversation löschen (Umschalt+Entf)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60 msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" msgstr "Konversationen löschen (Umschalt+Entf)" #. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Konversation in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65 msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Konversationen in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)" #. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 msgid "_Archive" msgstr "_Archivieren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 msgid "Archive conversation (A)" msgstr "Konversation archivieren (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71 msgid "Archive conversations (A)" msgstr "Konversationen archivieren (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 msgid "Mark as S_pam" msgstr "Als S_pam markieren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75 msgid "Mark as not S_pam" msgstr "S_pam-Markierung entfernen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:403 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:406 msgid "Mark conversation" msgstr "Konversation markieren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 msgid "Mark conversations" msgstr "Konversationen markieren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 msgid "Add label to conversation" msgstr "Konversation eine Beschriftung zuweisen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 msgid "Add label to conversations" msgstr "Konversationen eine Beschriftung zuweisen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:442 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445 msgid "Move conversation" msgstr "Konversation verschieben" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82 msgid "Move conversations" msgstr "Konversationen verschieben" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:383 -#: ../ui/app_menu.interface.h:1 -msgid "A_ccounts" -msgstr "Konten" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:388 -#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Einstellungen" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:392 -#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396 -#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4 -msgid "_About" -msgstr "_Info" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:400 -#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Beenden" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:405 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:408 msgid "_Mark as..." msgstr "_Markieren als …" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:411 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:414 msgid "Mark as _Read" msgstr "Als _gelesen markieren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:417 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:420 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Als _ungelesen markieren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:423 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:426 msgid "_Star" msgstr "_Stern" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:428 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431 msgid "U_nstar" msgstr "_Stern entfernen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:438 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441 msgid "Add label" msgstr "Beschriftung zuweisen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:439 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:442 msgid "_Label" msgstr "_Beschriftung" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:443 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" msgstr "Neue Nachricht verfassen (Strg+N, N)" -#. Reply to a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1896 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:454 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1 msgid "_Reply" msgstr "_Antworten" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgstr "Antworten (Strg+R, R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:459 msgid "R_eply All" msgstr "Allen _antworten" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:460 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Allen antworten (Strg+Umschalt+R, Umschalt+R)" -#. Forward a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1906 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:465 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3 msgid "_Forward" msgstr "_Weiterleiten" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:463 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:466 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgstr "Weiterleiten (Strg+L, F)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 msgid "Empty" msgstr "Leeren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498 msgid "Empty Spam or Trash folders" msgstr "Spam oder Papierkorb leeren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502 msgid "Empty _Spam…" msgstr "_Spam leeren …" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:511 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:506 msgid "Empty _Trash…" msgstr "_Papierkorb leeren …" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:540 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538 msgid "Toggle search bar" msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:735 +#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:543 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle search bar" +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:721 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Ausnahme für Serververtrauen konnte nicht gespeichert werden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:972 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:956 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Ihre Einstellungen sind unsicher" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:973 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:957 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -537,17 +537,17 @@ msgstr "" "anderen Personen im selben Netzwerk gelesen werden können. Sind Sie sicher, " "dass Sie dies tun möchten?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:974 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:958 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Weiter" #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1052 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1036 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1053 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1037 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -557,12 +557,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1057 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Fehler beim Speichern der gesendeten E-Mail" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1058 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -570,19 +570,19 @@ msgstr "" "Beim Speichern einer gesendeten E-Mail trat ein Fehler auf. Die Nachricht " "bleibt im Postausgang, bis Sie sie löschen." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1127 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1111 msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1139 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1123 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1140 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1124 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -607,20 +607,20 @@ msgstr "" "dazugehörigen Anhänge verloren. E-Mails auf Ihrem Server werden nicht " "betroffen sein." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1126 msgid "_Rebuild" msgstr "_Wiederherstellen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1126 msgid "E_xit" msgstr "B_eenden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1135 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" msgstr "Die Datenbank für »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1152 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1136 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -633,14 +633,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1174 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1184 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1195 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1158 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Das lokale Postfach für %s konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1175 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "" "Bitte installieren Sie die neueste Version von Geary und versuchen Sie es " "erneut. " -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -686,30 +686,17 @@ msgstr "" "\n" "Bitte überprüfen Sie Ihre Verbindung und starten Sie Geary neu." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1708 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Info zu %s" - -#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog -#. / For example: Yamada Taro -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1711 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Benjamin Steinwender \n" -"Wolfgang Stöggl \n" -"Mario Blättermann " - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1968 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1946 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Verschieben rückgängig machen (Strg+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1978 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1956 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich öffnen?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1979 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1957 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -717,16 +704,16 @@ msgstr "" "Anhänge können Ihr System beschädigen, wenn diese geöffnet werden. Öffnen " "Sie nur Dateien aus vertrauenswürdigen Quellen." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1980 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1958 msgid "Don't _ask me again" msgstr "Nicht _noch einmal fragen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2002 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Die Datei »%s« existiert schon. Möchten Sie diese ersetzen?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2004 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -734,81 +721,66 @@ msgstr "" "Die Datei existiert bereits in »%s«. Beim Ersetzen wird die Datei " "überschrieben." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2003 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2007 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2301 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2353 msgid "Close open draft messages?" msgstr "Offene Nachrichtenentwürfe schließen?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2431 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2475 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2432 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2476 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2433 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2477 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2434 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2478 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "%s leeren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2451 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2495 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Fehler beim Leeren von %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2481 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2525 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2483 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2527 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2514 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2560 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Archivieren rückgängig (Strg+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2529 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2575 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Papierkorb rückgängig (Strg+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2582 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2628 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Rückgängig (Strg+Z)" -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214 -#, c-format -msgid "%i match" -msgid_plural "%i matches" -msgstr[0] "%i Treffer" -msgstr[1] "%i Treffer" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2759 +msgid "Failed to open default text editor." +msgstr "Der Standard-Texteditor konnte nicht geöffnet werden." -# Hm, was soll das denn sein? Müsste wohl eher so etwas wie »umgebrochen« oder »gekürzt« heißen. -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216 -#, c-format -msgid "%i match (wrapped)" -msgid_plural "%i matches (wrapped)" -msgstr[0] "%i Treffer (gefaltet)" -msgstr[1] "%i Treffer (gefaltet)" - -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218 -msgid "not found" -msgstr "nicht gefunden" - -#: ../src/client/components/main-window.vala:372 +#: ../src/client/components/main-window.vala:373 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -849,6 +821,10 @@ msgstr "_OK" msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" +#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6 +msgid "_About" +msgstr "_Info" + #: ../src/client/components/stock.vala:23 msgid "_Close" msgstr "_Schließen" @@ -857,51 +833,57 @@ msgstr "_Schließen" msgid "_Discard" msgstr "_Verwerfen" -#: ../src/client/components/stock.vala:26 +#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9 msgid "_Open" msgstr "_Öffnen" -#: ../src/client/components/stock.vala:28 +#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Einstellungen" + +#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" +#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "_Beenden" + #: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#. Select all. #: ../src/client/components/stock.vala:32 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1358 -msgid "Select _All" -msgstr "Alles _auswählen" - -#: ../src/client/components/stock.vala:33 msgid "_Keep" msgstr "_Behalten" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:71 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:145 msgid "Saved" msgstr "Gespeichert" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:72 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146 msgid "Saving" msgstr "Wird gespeichert" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147 msgid "Error saving" msgstr "Fehler beim Speichern" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Rücktaste drücken, um die Einrückung zu entfernen" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149 msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht" #. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since #. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:136 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:207 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -909,96 +891,119 @@ msgstr "" "Anhang|Anhänge|angehängt|anhängen|Wiedervorlage|Beilage|beilegen|Anlage|" "anbei|beigefügt|anhängend" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1108 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1112 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1173 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1177 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Möchten Sie diese Nachricht verwerfen?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1344 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Nachricht ohne Betreff und Inhalt senden?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1270 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1346 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Nachricht ohne Betreff senden?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1272 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1348 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Nachricht ohne Inhalt senden?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1274 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1350 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Nachricht ohne Anhang senden?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530 -msgid "Cannot add attachment" -msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden" - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1541 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found." msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1599 #, c-format msgid "\"%s\" is a folder." msgstr "»%s« ist ein Ordner." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1605 #, c-format msgid "\"%s\" is an empty file." msgstr "»%s« ist eine leere Datei." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1618 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened for reading." msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1625 #, c-format msgid "\"%s\" already attached for delivery." msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden." #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585 +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1646 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652 +msgid "Cannot add attachment" +msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1697 msgid "To: " msgstr "An: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1649 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1700 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1703 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1655 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1706 msgid "Reply-To: " msgstr "Antwort an: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1888 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894 msgid "Select Color" msgstr "Farbe auswählen" +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2109 +msgid "_Inspect" +msgstr "_Untersuchen" + #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2335 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2290 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s über %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2377 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2332 msgid "_From:" msgstr "_Von:" +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2407 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s - Conversation Inspector" +msgid "%s - Composer Inspector" +msgstr "%s - Konversationsinspektor" + +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2447 +#, fuzzy +#| msgid "Show Images" +msgid "Images" +msgstr "Bilder anzeigen" + #: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210 msgid "Search for more languages" msgstr "Nach weiteren Sprachen suchen" @@ -1007,182 +1012,81 @@ msgstr "Nach weiteren Sprachen suchen" msgid "Me" msgstr "Mir" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:414 -msgid "No conversations selected." -msgstr "Keine Konversation ausgewählt" +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:416 -#, c-format -msgid "%u conversation selected." -msgid_plural "%u conversations selected." -msgstr[0] "%u Konversation ausgewählt." -msgstr[1] "%u Konversationen ausgewählt." +#. Preview headers +#. Translators: This is displayed in place of the from address +#. when the message has no from address. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:354 +msgid "No sender" +msgstr "Kein Absender" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446 -msgid "No search results found." -msgstr "Suche war erfolglos." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:448 -msgid "No conversations in folder." -msgstr "Keine Konversation in diesem Ordner." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720 -msgid "This message contains remote images." -msgstr "Diese Nachricht enthält Bilder aus entfernten Quellen." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720 -msgid "Show Images" -msgstr "Bilder anzeigen" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:721 -msgid "Always Show From Sender" -msgstr "Von diesem Absender immer anzeigen" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:745 -msgid "Edit Draft" -msgstr "Entwurf bearbeiten" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:838 -msgid "From:" -msgstr "Von:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:841 -msgid "To:" -msgstr "An:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:844 -msgid "Cc:" -msgstr "Cc:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:847 -msgid "Bcc:" -msgstr "Bcc:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:850 -msgid "Subject:" -msgstr "Betreff:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:853 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1173 -#, c-format -msgid "%u read message" -msgid_plural "%u read messages" -msgstr[0] "%u gelesene Nachricht" -msgstr[1] "%u gelesene Nachrichten" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305 -#, c-format -msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." -msgstr "" -"Diese Nachricht wurde erfolgreich gesendet, konnte aber nicht nach %s " -"gespeichert werden." - -#. Add a menu item for copying the current selection. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1331 -#: ../ui/composer.glade.h:4 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopieren" - -#. Add a menu item for copying the address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1339 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" - -#. Add a menu item for copying the link. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1344 -#: ../ui/composer.glade.h:17 -msgid "Copy _Link" -msgstr "_Link kopieren" - -#. Select message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1352 -msgid "Select _Message" -msgstr "_Nachricht auswählen" - -#. Inspect. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1364 -msgid "_Inspect" -msgstr "_Untersuchen" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1595 -msgid "This link appears to go to" -msgstr "Dieser Verweis scheint zu folgender Seite zu führen:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596 -msgid "but actually goes to" -msgstr "aber führt tatsächlich zu" +#. Translators: This separates multiple 'from' +#. addresses in the header preview for a message. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:714 +msgid ", " +msgstr ", " #. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1651 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1220 msgid " (Invalid?)" msgstr " (Ungültig?)" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1757 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Bild speichern unter …" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73 +#, fuzzy +#| msgid "No conversations selected." +msgid "No conversations selected" +msgstr "Keine Konversation ausgewählt" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1861 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Speichern unter …" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:75 +msgid "Selecting a conversation from the list will display it here" +msgstr "" +"Wenn Sie eine Konversation aus der Liste auswählen, wird diese hier angezeigt" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1866 -msgid "Save All A_ttachments..." -msgstr "Alle _Anhänge speichern …" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:80 +#, fuzzy +#| msgid "%u conversation selected." +#| msgid_plural "%u conversations selected." +msgid "Multiple conversations selected" +msgstr "%u Konversation ausgewählt." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1886 -msgid "Save A_ttachment..." -msgid_plural "Save All A_ttachments..." -msgstr[0] "_Anhang speichern …" -msgstr[1] "Alle _Anhänge speichern …" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82 +msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations" +msgstr "Eine Aktion wird auf alle ausgewählten Nachrichten angewandt" -#. Reply to all on a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1901 -msgid "Reply to _All" -msgstr "_Allen antworten" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94 +#, fuzzy +#| msgid "No conversations in folder." +msgid "No conversations found" +msgstr "Keine Konversation in diesem Ordner." -#. Mark as read/unread. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1918 -msgid "_Mark as Read" -msgstr "Als _gelesen markieren" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:89 +msgid "This folder does not contain any conversations" +msgstr "Dieser Ordner enthält keine Konversationen" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1922 -msgid "_Mark as Unread" -msgstr "Als _ungelesen markieren" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96 +msgid "Your search returned no results, try refining your search terms" +msgstr "" +"Ihre Suche hat keine Treffer ergeben, versuchen Sie es mit anderen " +"Suchbegriffen erneut" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1928 -msgid "Mark Unread From _Here" -msgstr "Von _hier ab als ungelesen markieren" - -#. Separator. -#. View original message source. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1943 -msgid "_View Source" -msgstr "_Quelltext anzeigen" - -#. Generate the attachment table. -#. / Placeholder filename for attachments with no filename. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2268 -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364 -msgid "none" -msgstr "keine" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2403 -msgid "Failed to open default text editor." -msgstr "Der Standard-Texteditor konnte nicht geöffnet werden." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:319 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:191 #, c-format msgid "%s - Conversation Inspector" msgstr "%s - Konversationsinspektor" -#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18 +#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24 +#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26 msgid "Choose a file" msgstr "Datei auswählen" -#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23 +#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24 +#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26 msgid "_Attach" msgstr "_Anhängen" @@ -1434,7 +1338,7 @@ msgid "%A" msgstr "%A" #: ../src/client/util/util-email.vala:30 -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:808 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:907 msgid "(no subject)" msgstr "(kein Betreff)" @@ -1526,7 +1430,7 @@ msgstr "Postausgang" msgid "Archive" msgstr "Archivieren" -#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:26 +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:29 msgid "None" msgstr "Nichts" @@ -1817,6 +1721,11 @@ msgstr "An: %s\n" msgid "Cc: %s\n" msgstr "Cc: %s\n" +#. / Placeholder filename for attachments with no filename. +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364 +msgid "none" +msgstr "keine" + #: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1 msgid "Cannot remove account " msgstr "" @@ -1865,251 +1774,411 @@ msgstr "Diesem Server _vertrauen" msgid "_Don't Trust This Server" msgstr "Diesem Server _nicht vertrauen" -#: ../ui/composer.glade.h:1 -msgid "_Undo" -msgstr "_Rückgängig machen" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1 +msgid "Detach (Ctrl+D)" +msgstr "Loslösen (Strg+D)" -#: ../ui/composer.glade.h:2 -msgid "_Redo" -msgstr "_Wiederholen" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2 +msgid "Attach File (Ctrl+T)" +msgstr "Datei anhängen (Strg+T)" -#: ../ui/composer.glade.h:3 -msgid "Cu_t" -msgstr "Aus_schneiden" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3 +msgid "Include Original Attachments" +msgstr "Ursprüngliche Anhänge übernehmen" -#: ../ui/composer.glade.h:5 -msgid "_Paste" -msgstr "_Einfügen" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4 +msgid "Send (Ctrl+Enter)" +msgstr "Senden (Strg+Eingabetaste)" -#: ../ui/composer.glade.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Links" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Senden" -#: ../ui/composer.glade.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Rechts" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6 +msgid "Discard and Close" +msgstr "" -#: ../ui/composer.glade.h:8 -msgid "_Center" -msgstr "_Zentriert" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7 +msgid "Save and Close" +msgstr "" -#: ../ui/composer.glade.h:9 -msgid "_Justify" -msgstr "_Blocksatz" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:1 +msgid "S_ans Serif" +msgstr "S_ans Serif" -#: ../ui/composer.glade.h:10 -msgid "Link (Ctrl+L)" -msgstr "Link (Strg+L)" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:2 +msgid "S_erif" +msgstr "S_erif" -#: ../ui/composer.glade.h:11 +#: ../ui/composer-menus.ui.h:3 +msgid "_Fixed Width" +msgstr "_Feste Breite" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:4 +msgid "_Small" +msgstr "_Klein" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:5 +msgid "_Medium" +msgstr "_Normal" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:6 +msgid "Lar_ge" +msgstr "Gr_oß" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:7 msgid "C_olor" msgstr "F_arbe" -#: ../ui/composer.glade.h:12 -msgid "More options" -msgstr "Weitere Optionen" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:8 +msgid "_Rich Text" +msgstr "_Formatierter Text" -#: ../ui/composer.glade.h:13 -msgid "Quote text (Ctrl+])" -msgstr "Text einrücken (Strg+])" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:9 +msgid "Show Extended Fields" +msgstr "Erweiterte Felder anzeigen" -#: ../ui/composer.glade.h:14 -msgid "Unquote text (Ctrl+[)" -msgstr "Einrückung aufheben (Strg+[)" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:10 +msgid "_Undo" +msgstr "_Rückgängig machen" -#: ../ui/composer.glade.h:15 -msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" -msgstr "Formatierung löschen (Strg+Leertaste)" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:11 +msgid "_Redo" +msgstr "_Wiederholen" -#: ../ui/composer.glade.h:16 +#: ../ui/composer-menus.ui.h:12 +msgid "Cu_t" +msgstr "Aus_schneiden" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopieren" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:14 +msgid "Copy _Link" +msgstr "_Link kopieren" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:15 +msgid "_Paste" +msgstr "_Einfügen" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:16 msgctxt "Clipboard paste with rich text" msgid "Paste _With Formatting" msgstr "Mit _Formatierung einfügen" -#: ../ui/composer.glade.h:18 -msgid "Bold (Ctrl+B)" -msgstr "Fett (Strg+B)" - -#: ../ui/composer.glade.h:19 -msgid "Italic (Ctrl+I)" -msgstr "Kursiv (Strg+I)" - -#: ../ui/composer.glade.h:20 -msgid "Underline (Ctrl+U)" -msgstr "Unterstrichen (Strg+U)" - -#: ../ui/composer.glade.h:21 -msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" -msgstr "Durchgestrichen (Strg+K)" - -#: ../ui/composer.glade.h:22 -msgid "_Rich Text" -msgstr "_Formatierter Text" - -#: ../ui/composer.glade.h:23 -msgid "Show Extended Fields" -msgstr "Erweiterte Felder anzeigen" - -#: ../ui/composer.glade.h:24 -msgctxt "Label" -msgid "Close and Save" -msgstr "Schließen und speichern" - -#: ../ui/composer.glade.h:25 -msgctxt "Short Label" -msgid "Close and Save" -msgstr "Schließen und speichern" - -#: ../ui/composer.glade.h:26 -msgctxt "Tooltip" -msgid "Close and Save" -msgstr "Schließen und speichern" - -#: ../ui/composer.glade.h:27 -msgctxt "Label" -msgid "Close and Discard" -msgstr "Schließen und verwerfen" - -#: ../ui/composer.glade.h:28 -msgctxt "Short Label" -msgid "Close and Discard" -msgstr "Schließen und verwerfen" - -#: ../ui/composer.glade.h:29 -msgctxt "Tooltip" -msgid "Close and Discard" -msgstr "Schließen und verwerfen" - -#: ../ui/composer.glade.h:30 -msgid "Lar_ge" -msgstr "Gr_oß" - -#: ../ui/composer.glade.h:31 -msgid "Large" -msgstr "Groß" - -#: ../ui/composer.glade.h:32 -msgid "_Medium" -msgstr "_Normal" - -#: ../ui/composer.glade.h:33 -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" - -#: ../ui/composer.glade.h:34 -msgid "_Small" -msgstr "_Klein" - -#: ../ui/composer.glade.h:35 -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: ../ui/composer.glade.h:36 -msgid "S_ans Serif" -msgstr "S_ans Serif" - -#: ../ui/composer.glade.h:37 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" - -#: ../ui/composer.glade.h:38 -msgid "S_erif" -msgstr "S_erif" - -#: ../ui/composer.glade.h:39 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" - -#: ../ui/composer.glade.h:40 -msgid "_Fixed Width" -msgstr "_Feste Breite" - -#: ../ui/composer.glade.h:41 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Feste Breite" - -#: ../ui/composer.glade.h:42 -msgid "Detach" -msgstr "Loslösen" - -#: ../ui/composer.glade.h:43 -msgid "Detach (Ctrl+D)" -msgstr "Loslösen (Strg+D)" - -#: ../ui/composer.glade.h:44 -msgid "_Send" -msgstr "_Senden" - -#: ../ui/composer.glade.h:45 -msgid "Send" -msgstr "Senden" - -#: ../ui/composer.glade.h:46 -msgid "Send (Ctrl+Enter)" -msgstr "Senden (Strg+Eingabetaste)" - -#: ../ui/composer.glade.h:47 -msgid "_Attach File" -msgstr "_Datei anhängen" - -#: ../ui/composer.glade.h:48 -msgid "Attach File" -msgstr "Datei anhängen" - -#: ../ui/composer.glade.h:49 -msgid "Attach File (Ctrl+T)" -msgstr "Datei anhängen (Strg+T)" - -#: ../ui/composer.glade.h:50 -msgid "_Include Original Attachments" -msgstr "_Ursprüngliche Anhänge übernehmen" - -#: ../ui/composer.glade.h:51 -msgid "Include Original Attachments" -msgstr "Ursprüngliche Anhänge übernehmen" - -#: ../ui/composer.glade.h:52 -msgid "Select spell checking language" -msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung auswählen" - -#: ../ui/composer.glade.h:53 -msgid "Spelling language" -msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 +msgid "Select _All" +msgstr "Alles _auswählen" #. Address(es) e-mail is to be sent to -#: ../ui/composer.glade.h:55 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:2 msgid "_To" msgstr "_An" -#: ../ui/composer.glade.h:56 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:3 msgid "_Cc" msgstr "_CC" -#: ../ui/composer.glade.h:57 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:4 msgid "_Subject" msgstr "_Betreff" -#: ../ui/composer.glade.h:58 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:5 msgid "_Bcc" msgstr "_Bcc" -#: ../ui/composer.glade.h:59 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:6 msgid "_Reply-To" msgstr "_Antworten" #. Geary account mail will be sent from -#: ../ui/composer.glade.h:61 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:8 msgid "From" msgstr "Von" -#: ../ui/composer.glade.h:62 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:9 msgid "Drop files here" msgstr "Dateien hier ablegen" -#: ../ui/composer.glade.h:63 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:10 msgid "To add them as attachments" msgstr "Als Anhang einfügen" +#: ../ui/composer-widget.ui.h:11 +msgid "Bold (Ctrl+B)" +msgstr "Fett (Strg+B)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:12 +msgid "Italic (Ctrl+I)" +msgstr "Kursiv (Strg+I)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:13 +msgid "Underline (Ctrl+U)" +msgstr "Unterstrichen (Strg+U)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:14 +msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" +msgstr "Durchgestrichen (Strg+K)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:15 +msgid "Quote text (Ctrl+])" +msgstr "Text einrücken (Strg+])" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +msgstr "Einrückung aufheben (Strg+[)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:17 +msgid "Link (Ctrl+L)" +msgstr "Link (Strg+L)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "Italic (Ctrl+I)" +msgid "Image (Ctrl+G)" +msgstr "Kursiv (Strg+I)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:19 +msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" +msgstr "Formatierung löschen (Strg+Leertaste)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:20 +msgid "Select spell checking language" +msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung auswählen" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Save All A_ttachments..." +msgid "Save all attachments" +msgstr "Alle _Anhänge speichern …" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:2 +msgid "Mark this message as starred" +msgstr "Diese Nachricht mit einem Stern markieren" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:3 +msgid "Mark this message as not starred" +msgstr "Sternmarkierung von dieser Nachricht entfernen" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:4 +msgid "Display the message menu" +msgstr "Das Nachrichtenmenü anzeigen" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot add attachment" +msgid "Open selected attachments" +msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Save All A_ttachments..." +msgid "Save selected attachments" +msgstr "Alle _Anhänge speichern …" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Save All A_ttachments..." +msgid "Select all attachments" +msgstr "Alle _Anhänge speichern …" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:8 +msgid "Edit Draft" +msgstr "Entwurf bearbeiten" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "%u read message" +#| msgid_plural "%u read messages" +msgid "Draft message" +msgstr "%u gelesene Nachricht" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "This message contains remote images." +msgid "This message has not yet been sent." +msgstr "Diese Nachricht enthält Bilder aus entfernten Quellen." + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:11 +msgid "Try Again" +msgstr "Erneut versuchen" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:12 +msgid "Message not saved" +msgstr "Nachricht nicht gespeichert" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." +msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." +msgstr "" +"Diese Nachricht wurde erfolgreich gesendet, konnte aber nicht nach %s " +"gespeichert werden." + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2 +msgid "Reply to _All" +msgstr "_Allen antworten" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "_Mark as Read" +msgid "_Mark Read" +msgstr "Als _gelesen markieren" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "_Mark as Unread" +msgid "_Mark Unread" +msgstr "Als _ungelesen markieren" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6 +msgid "Mark Unread From _Here" +msgstr "Von _hier ab als ungelesen markieren" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8 +msgid "_View Source" +msgstr "_Quelltext anzeigen" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "_Save" +msgid "_Save All" +msgstr "_Speichern" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:1 +msgid "From " +msgstr "Von " + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:2 +msgid "1/1/1970\t" +msgstr "1.1.1970\t" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:3 +msgid "Preview body text." +msgstr "Nachrichtenvorschau anzeigen." + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:4 +msgid "Sent by:" +msgstr "Gesendet von:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Reply-To: " +msgid "Reply to:" +msgstr "Antwort an: " + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Subject:" +msgid "Subject" +msgstr "Betreff:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:7 +msgid "To:" +msgstr "An:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:8 +msgid "Cc:" +msgstr "Cc:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:9 +msgid "Bcc:" +msgstr "Bcc:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:10 +msgid "Show Images" +msgstr "Bilder anzeigen" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:11 +msgid "Always Show From Sender" +msgstr "Von diesem Absender immer anzeigen" + +# habe aus fuer remote aus "entfernt" "extern gemacht, da entfernt auch ein Synonym fuer geloescht, also von der Nachricht entfernte Bilder sein kann. +#: ../ui/conversation-message.ui.h:12 +msgid "Remote images not shown" +msgstr "Externe Bilder werden nicht angezeigt" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:13 +msgid "Only show remote images from senders you trust." +msgstr "Externe Bilder nur von Absendern anzeigen, denen Sie vertrauen." + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "This link appears to go to" +msgid "This link appears to go to:" +msgstr "Dieser Verweis scheint zu folgender Seite zu führen:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "but actually goes to" +msgid "But actually goes to:" +msgstr "aber führt tatsächlich zu" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "_Open" +msgid "_Open Link" +msgstr "_Öffnen" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Copy _Email Address" +msgid "Copy Link _Address" +msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "New Message" +msgid "Send New _Message..." +msgstr "Neue Nachricht" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Copy _Email Address" +msgid "Copy Email _Address" +msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "_Save Image As..." +msgid "Save _Image As..." +msgstr "_Bild speichern unter …" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Select _All" +msgid "_Select All" +msgstr "Alles _auswählen" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Search for more languages" +msgid "Search for messages from" +msgstr "Nach weiteren Sprachen suchen" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "_Inspect" +msgid "_Inspect..." +msgstr "_Untersuchen" + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Mark conversation" +msgid "Find in conversation" +msgstr "Konversation markieren" + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2 +msgid "Find the previous occurrence of the search string." +msgstr "Vorhergehende Übereinstimmungen mit dem Suchtext finden" + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3 +msgid "Find the next occurrence of the search string." +msgstr "Nächste Übereinstimmung mit dem Suchtext finden" + #: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1 msgid "Remove email address" msgstr "E-Mail-Adresse entfernen" @@ -2146,135 +2215,451 @@ msgstr "_Groß-/ Kleinschreibung" msgid "label" msgstr "Beschriftung" -#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3 +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "%s - Conversation Inspector" +msgid "Conversation Shortcuts" +msgstr "%s - Konversationsinspektor" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "General" +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move focus to the next/previous pane" +msgstr "Fokus auf die nächste/vorherige Leiste verlegen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Move conversations" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move focus to conversation list" +msgstr "Konversationen verschieben" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Use %s to open a new composer window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach composer window" +msgstr "Benutzen Sie %s, um ein neues »Verfassen«-Fenster zu öffnen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Use %s to open a new composer window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close composer window" +msgstr "Benutzen Sie %s, um ein neues »Verfassen«-Fenster zu öffnen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen anzeigen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Show Images" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Bilder anzeigen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Die Anwendung beenden" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to search box" +msgstr "Zum Suchfeld springen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Add label to conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Konversation eine Beschriftung zuweisen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find next/previous in current conversation" +msgstr "Das nächste/vorherige Vorkommen in dieser Konversation finden" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Notifications" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Actions" +msgstr "Benachrichtigungen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Compose Message" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Compose a new message" +msgstr "Nachricht verfassen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Reply to _All" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "_Allen antworten" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Reply to _All" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to all" +msgstr "_Allen antworten" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "_Forward" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Forward" +msgstr "_Weiterleiten" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "Archive" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Archive" +msgstr "Archivieren" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to trash" +msgstr "In den Papierkorb verschieben" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle search bar" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle spam" +msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "Move conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move the conversation" +msgstr "Konversation verschieben" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23 +#, fuzzy +#| msgid "Delete conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Label the conversation" +msgstr "Konversation löschen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "Mark as _Unread" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark read" +msgstr "Als _ungelesen markieren" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "Mark as _Unread" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark unread" +msgstr "Als _ungelesen markieren" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Betrachten" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Ansicht vergrößern" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Ansicht verkleinern" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Vergrößerung zurücksetzen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Additional Shortcuts" +msgstr "Weitere Tastenkombinationen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31 +#, fuzzy +#| msgid "_Star" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Star" +msgstr "_Stern" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32 +#, fuzzy +#| msgid "U_nstar" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unstar" +msgstr "_Stern entfernen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "Delete" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34 +#, fuzzy +#| msgid "Delete conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to next (older) conversation" +msgstr "Konversation löschen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to previous (newer) conversation" +msgstr "Zur letzten (neueren) Konversation springen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36 +#, fuzzy +#| msgid "Composer" +msgid "Composer Shortcuts" +msgstr "Verfassen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "Quote text (Ctrl+])" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quote text" +msgstr "Text einrücken (Strg+])" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unquote text" +msgstr "Einrückung aufheben (Strg+[)" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39 +#, fuzzy +#| msgid "Send" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send" +msgstr "Senden" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40 +#, fuzzy +#| msgctxt "Search operator" +#| msgid "attachment" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add attachment" +msgstr "Anhang" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "_Rich Text" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rich text mode" +msgstr "_Formatierter Text" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bold text" +msgstr "Fetter Text" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Italicize text" +msgstr "Kursiver Text" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44 +#, fuzzy +#| msgid "Underline (Ctrl+U)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Underline text" +msgstr "Unterstrichen (Strg+U)" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Strike text" +msgstr "Durchgestrichener Text" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert a link" +msgstr "Einen Verweis einfügen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47 +#, fuzzy +#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Remove formatting" +msgstr "Formatierung löschen (Strg+Leertaste)" + +#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2 +msgid "A_ccounts" +msgstr "Konten" + +#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Tastenkombinationen" + +#: ../ui/login.glade.h:1 +msgid "email@example.com" +msgstr "email@example.com" + +#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3 msgid "Password" msgstr "Passwort" -#: ../ui/login.glade.h:2 +#: ../ui/login.glade.h:3 msgid "E_mail address" msgstr "E-_Mail-Adresse" -#: ../ui/login.glade.h:3 +#: ../ui/login.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Passwort" -#: ../ui/login.glade.h:4 +#: ../ui/login.glade.h:5 msgid "S_ervice" msgstr "Di_enst" -#: ../ui/login.glade.h:5 +#: ../ui/login.glade.h:6 msgid "N_ame" msgstr "N_ame" -#: ../ui/login.glade.h:7 +#: ../ui/login.glade.h:8 msgid "N_ickname" msgstr "N_ickname" -#: ../ui/login.glade.h:8 +#: ../ui/login.glade.h:9 msgid "Work, Home, etc." msgstr "Arbeit, Zuhause, etc." -#: ../ui/login.glade.h:9 +#: ../ui/login.glade.h:10 msgid "_Save sent mail" msgstr "Gesendete E-Mail _speichern" -#: ../ui/login.glade.h:10 +#: ../ui/login.glade.h:11 msgid "Addi_tional email addresses…" msgstr "Zusätzliche _E-Mail-Adressen …" -#: ../ui/login.glade.h:11 +#: ../ui/login.glade.h:12 msgid "IMAP settings" msgstr "IMAP-Einstellungen" -#: ../ui/login.glade.h:12 +#: ../ui/login.glade.h:13 msgid "Se_rver" msgstr "Se_rver" -#: ../ui/login.glade.h:13 +#: ../ui/login.glade.h:14 +msgid "imap.example.com" +msgstr "imap.example.com" + +#: ../ui/login.glade.h:15 msgid "P_ort" msgstr "P_ort" -#: ../ui/login.glade.h:14 +#: ../ui/login.glade.h:16 +msgid "smtp.example.com" +msgstr "smtp.example.com" + +#: ../ui/login.glade.h:17 msgid "Ser_ver" msgstr "Ser_ver" -#: ../ui/login.glade.h:15 +#: ../ui/login.glade.h:18 msgid "Por_t" msgstr "Por_t" -#: ../ui/login.glade.h:16 +#: ../ui/login.glade.h:19 msgid "SMTP settings" msgstr "SMTP-Einstellungen" -#: ../ui/login.glade.h:17 +#: ../ui/login.glade.h:20 msgid "User_name" msgstr "Be_nutzername" -#: ../ui/login.glade.h:18 +#: ../ui/login.glade.h:21 msgid "Pass_word" msgstr "Pass_wort" -#: ../ui/login.glade.h:19 +#: ../ui/login.glade.h:22 msgid "SMTP username" msgstr "SMTP-Benutzername" -#: ../ui/login.glade.h:20 +#: ../ui/login.glade.h:23 msgid "SMTP password" msgstr "SMTP-Passwort" -#: ../ui/login.glade.h:21 +#: ../ui/login.glade.h:24 msgid "_Username" msgstr "Ben_utzername" -#: ../ui/login.glade.h:22 +#: ../ui/login.glade.h:25 msgid "IMAP username" msgstr "IMAP-Benutzername" -#: ../ui/login.glade.h:23 +#: ../ui/login.glade.h:26 msgid "IMAP password" msgstr "IMAP-Passwort" -#: ../ui/login.glade.h:24 +#: ../ui/login.glade.h:27 msgid "Encr_yption" msgstr "_Verschlüsselung" -#: ../ui/login.glade.h:25 +#: ../ui/login.glade.h:28 msgid "Encrypt_ion" msgstr "_Verschlüsselung" -#: ../ui/login.glade.h:27 +#: ../ui/login.glade.h:30 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" -#: ../ui/login.glade.h:28 +#: ../ui/login.glade.h:31 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: ../ui/login.glade.h:29 +#: ../ui/login.glade.h:32 msgid "No authentication re_quired" msgstr "Keine Authentifizierung nötig" -#: ../ui/login.glade.h:30 +#: ../ui/login.glade.h:33 msgid "Use IMAP cre_dentials" msgstr "_IMAP-Zugangsinformationen verwenden" -#: ../ui/login.glade.h:31 ../ui/preferences.glade.h:5 +#: ../ui/login.glade.h:34 ../ui/preferences.glade.h:5 msgid "Composer" msgstr "Verfassen" -#: ../ui/login.glade.h:32 +#: ../ui/login.glade.h:35 msgid "Save dra_fts on server" msgstr "_Entwürfe auf dem Server speichern" -#: ../ui/login.glade.h:33 +#: ../ui/login.glade.h:36 msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" msgstr "E-Mails _unterzeichnen (HTML erlaubt):" -#: ../ui/login.glade.h:34 +#: ../ui/login.glade.h:37 msgid "Storage" msgstr "Speicher" -#: ../ui/login.glade.h:35 +#: ../ui/login.glade.h:38 msgid "_Download mail" msgstr "_Mail herunterladen" @@ -2367,6 +2752,116 @@ msgstr "E-Mail-Adresse:" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …" +#, fuzzy +#~| msgctxt "Label" +#~| msgid "Close and Discard" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "Schließen und verwerfen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Label" +#~| msgid "Close and Save" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "Schließen und speichern" + +#~ msgid "%i match" +#~ msgid_plural "%i matches" +#~ msgstr[0] "%i Treffer" +#~ msgstr[1] "%i Treffer" + +# Hm, was soll das denn sein? Müsste wohl eher so etwas wie »umgebrochen« oder »gekürzt« heißen. +#~ msgid "%i match (wrapped)" +#~ msgid_plural "%i matches (wrapped)" +#~ msgstr[0] "%i Treffer (gefaltet)" +#~ msgstr[1] "%i Treffer (gefaltet)" + +#~ msgid "not found" +#~ msgstr "nicht gefunden" + +#~ msgid "No search results found." +#~ msgstr "Suche war erfolglos." + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Von:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Datum:" + +#~ msgid "Select _Message" +#~ msgstr "_Nachricht auswählen" + +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "_Speichern unter …" + +#~ msgid "Save A_ttachment..." +#~ msgid_plural "Save All A_ttachments..." +#~ msgstr[0] "_Anhang speichern …" +#~ msgstr[1] "Alle _Anhänge speichern …" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Links" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Rechts" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Zentriert" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Blocksatz" + +#~ msgid "More options" +#~ msgstr "Weitere Optionen" + +#~ msgctxt "Short Label" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "Schließen und speichern" + +#~ msgctxt "Tooltip" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "Schließen und speichern" + +#~ msgctxt "Short Label" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "Schließen und verwerfen" + +#~ msgctxt "Tooltip" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "Schließen und verwerfen" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groß" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mittel" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Klein" + +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Sans Serif" + +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Serif" + +#~ msgid "Fixed Width" +#~ msgstr "Feste Breite" + +#~ msgid "Detach" +#~ msgstr "Loslösen" + +#~ msgid "_Attach File" +#~ msgstr "_Datei anhängen" + +#~ msgid "Attach File" +#~ msgstr "Datei anhängen" + +#~ msgid "_Include Original Attachments" +#~ msgstr "_Ursprüngliche Anhänge übernehmen" + +#~ msgid "Spelling language" +#~ msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung" + #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "Anwendungsmenü" @@ -2406,9 +2901,6 @@ msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …" #~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)" #~ msgstr "Konversation archivieren (Entf, Backspace, A)" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allgemein" - #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:"