Update German translation
This commit is contained in:
parent
fd530d8897
commit
f4a7fef7a1
1 changed files with 182 additions and 205 deletions
387
po/de.po
387
po/de.po
|
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 09:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 14:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 13:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-24 09:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Copyright 2016-2017 Geary-Entwicklerteam."
|
|||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
msgstr "Geary-Webseite besuchen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:466
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Info zu %s"
|
||||
|
|
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Info zu %s"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:470
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:424
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
|
||||
|
|
@ -380,163 +380,15 @@ msgstr "Die Befehlszeilenargumente konnten nicht interpretiert werden: %s\n"
|
|||
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgstr "Konversation löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
|
||||
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Konversation löschen (Umschalt+Entf)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
|
||||
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Konversationen löschen (Umschalt+Entf)"
|
||||
|
||||
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
|
||||
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Konversation in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
|
||||
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Konversationen in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)"
|
||||
|
||||
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Archivieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
|
||||
msgid "Archive conversation (A)"
|
||||
msgstr "Konversation archivieren (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
|
||||
msgid "Archive conversations (A)"
|
||||
msgstr "Konversationen archivieren (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
|
||||
msgid "Mark as S_pam"
|
||||
msgstr "Als S_pam markieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
|
||||
msgid "Mark as not S_pam"
|
||||
msgstr "S_pam-Markierung entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgstr "Konversation markieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
|
||||
msgid "Mark conversations"
|
||||
msgstr "Konversationen markieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgstr "Konversation eine Beschriftung zuweisen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
|
||||
msgid "Add label to conversations"
|
||||
msgstr "Konversationen eine Beschriftung zuweisen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgstr "Konversation verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
|
||||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Konversationen verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
|
||||
msgid "_Mark as…"
|
||||
msgstr "_Markieren als …"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Als _gelesen markieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Als _ungelesen markieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "_Stern"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "_Stern entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
|
||||
msgid "Add label"
|
||||
msgstr "Beschriftung zuweisen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
|
||||
msgid "_Label"
|
||||
msgstr "_Beschriftung"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_Verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
|
||||
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
|
||||
msgstr "Neue Nachricht verfassen (Strg+N, N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Antworten"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
|
||||
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
|
||||
msgstr "Antworten (Strg+R, R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "Allen _antworten"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
|
||||
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||
msgstr "Allen antworten (Strg+Umschalt+R, Umschalt+R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Weiterleiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
|
||||
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
|
||||
msgstr "Weiterleiten (Strg+L, F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
|
||||
msgid "Empty _Spam…"
|
||||
msgstr "_Spam leeren …"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
|
||||
msgid "Empty _Trash…"
|
||||
msgstr "_Papierkorb leeren …"
|
||||
|
||||
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
|
||||
|
||||
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:609
|
||||
msgid "Unable to store server trust exception"
|
||||
msgstr "Ausnahme für Serververtrauen konnte nicht gespeichert werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:844
|
||||
msgid "Your settings are insecure"
|
||||
msgstr "Ihre Einstellungen sind unsicher"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||
|
|
@ -547,15 +399,15 @@ msgstr ""
|
|||
"anderen Personen im selben Netzwerk gelesen werden können. Sind Sie sicher, "
|
||||
"dass Sie dies tun möchten?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:846
|
||||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "_Weiter"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:893
|
||||
msgid "Error connecting to the server"
|
||||
msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Server"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
|
||||
"in a few moments."
|
||||
|
|
@ -564,12 +416,12 @@ msgstr ""
|
|||
"versuchen Sie es in einigen Momenten erneut."
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:931
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:932
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||||
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||||
|
|
@ -579,12 +431,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:936
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "Fehler beim Speichern der gesendeten E-Mail"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:937
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||||
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||||
|
|
@ -592,19 +444,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Beim Speichern einer gesendeten E-Mail trat ein Fehler auf. Die Nachricht "
|
||||
"bleibt im Postausgang, bis Sie sie löschen."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1006
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Beschriftungen"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -629,20 +481,20 @@ msgstr ""
|
|||
"dazugehörigen Anhänge verloren. <b>E-Mails auf Ihrem Server werden nicht "
|
||||
"betroffen sein.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1021
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Wiederherstellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1021
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "B_eenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "Die Datenbank für »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -655,14 +507,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
||||
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1053
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||||
msgstr "Das lokale Postfach für %s konnte nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -681,7 +533,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
|
||||
|
|
@ -696,7 +548,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bitte installieren Sie die neueste Version von Geary und versuchen Sie es "
|
||||
"erneut."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||||
"connectivity issues.\n"
|
||||
|
|
@ -708,15 +560,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bitte überprüfen Sie Ihre Verbindung und starten Sie Geary neu."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1850
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Verschieben rückgängig machen (Strg+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie wirklich diese Anhänge öffnen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1861
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -724,16 +576,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Anhänge können Ihr System beschädigen, wenn diese geöffnet werden. Öffnen "
|
||||
"Sie nur Dateien aus vertrauenswürdigen Quellen."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1862
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "Nicht _noch einmal fragen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Die Datei »%s« existiert schon. Möchten Sie diese ersetzen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
|
|
@ -741,66 +593,115 @@ msgstr ""
|
|||
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Beim Ersetzen wird die Datei "
|
||||
"überschrieben."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1969
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Ersetzen"
|
||||
|
||||
#. Find out what to do with the inline composers.
|
||||
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2203
|
||||
msgid "Close open draft messages?"
|
||||
msgstr "Offene Nachrichtenentwürfe schließen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2330
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2331
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "%s leeren"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Leeren von %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2379
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?"
|
||||
msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2381
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2413
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Archivieren rückgängig (Strg+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2428
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Papierkorb rückgängig (Strg+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2484
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Rückgängig (Strg+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2602
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Der Standard-Texteditor konnte nicht geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-window.vala:389
|
||||
#. Tooltips
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:69
|
||||
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Konversation löschen (Umschalt+Entf)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:70
|
||||
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Konversationen löschen (Umschalt+Entf)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:71
|
||||
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Konversation in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:72
|
||||
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Konversationen in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:73
|
||||
msgid "Archive conversation (A)"
|
||||
msgstr "Konversation archivieren (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:74
|
||||
msgid "Archive conversations (A)"
|
||||
msgstr "Konversationen archivieren (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:75
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgstr "Konversation markieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:76
|
||||
msgid "Mark conversations"
|
||||
msgstr "Konversationen markieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:77
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgstr "Konversation eine Beschriftung zuweisen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78
|
||||
msgid "Add label to conversations"
|
||||
msgstr "Konversationen eine Beschriftung zuweisen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:79
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgstr "Konversation verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:80
|
||||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Konversationen verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-window.vala:384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -881,17 +782,17 @@ msgstr "_Entfernen"
|
|||
msgid "_Keep"
|
||||
msgstr "_Behalten"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
|
||||
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Adresse des Verweises ist nicht korrekt formatiert, z.B. http://example."
|
||||
"com"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
|
||||
msgid "Invalid link URL"
|
||||
msgstr "Ungültige Verweisadresse"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
|
||||
msgid "Invalid email address"
|
||||
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1040,6 +941,44 @@ msgstr "Diese Sprache zur Liste der bevorzugten Sprachen hinzufügen"
|
|||
msgid "Search for more languages"
|
||||
msgstr "Nach weiteren Sprachen suchen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgstr "Konversation löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:3
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Als _gelesen markieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:4
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Als _ungelesen markieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:6
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "_Stern entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:5
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "_Stern"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Antworten"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "Allen _antworten"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Weiterleiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Mir"
|
||||
|
|
@ -1053,20 +992,20 @@ msgstr "Unbekannt"
|
|||
#. Preview headers
|
||||
#. Translators: This is displayed in place of the from address
|
||||
#. when the message has no from address.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325
|
||||
msgid "No sender"
|
||||
msgstr "Kein Absender"
|
||||
|
||||
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
||||
#. addresses in the header preview for a message.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
||||
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
||||
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:701
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Bild"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1102,13 +1041,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ihre Suche hat keine Treffer ergeben, versuchen Sie es mit anderen "
|
||||
"Suchbegriffen erneut"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
|
||||
msgid "Choose a file"
|
||||
msgstr "Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
|
||||
msgid "_Attach"
|
||||
msgstr "_Anhängen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2608,9 +2545,49 @@ msgid "_Download mail"
|
|||
msgstr "_Mail herunterladen"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:2
|
||||
msgid "Empty Spam or Trash folders"
|
||||
msgstr "Spam oder Papierkorb leeren"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:3
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Antworten"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:4
|
||||
msgid "Reply All"
|
||||
msgstr "Allen antworten"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:5
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Weiterleiten"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:6
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:7
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Archivieren"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:1
|
||||
msgid "Empty _Spam…"
|
||||
msgstr "_Spam leeren …"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:2
|
||||
msgid "Empty _Trash…"
|
||||
msgstr "_Papierkorb leeren …"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:7
|
||||
msgid "Mark as S_pam"
|
||||
msgstr "Als S_pam markieren"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:8
|
||||
msgid "Mark as not S_pam"
|
||||
msgstr "S_pam-Markierung entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "SMTP Credentials"
|
||||
msgstr "SMTP-Einstellungen"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue