diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index e0695f5d..e4824c9a 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 13:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-25 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-26 15:38+0200\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "Trimite fișiere folosind Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 -#: src/client/application/application-main-window.vala:704 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:710 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -67,13 +67,13 @@ msgstr "Echipa de dezvoltare Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 msgid "" -"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " "modern interface." msgstr "" -"Geary este o aplicație de email construită în jurul conversațiilor pentru " -"desktopul GNOME 3. Vă permite să citiți, găsiți și trimite email-uri dintr-o " -"interfață modernă și simplă." +"Geary este o aplicație de e-mail construită în jurul conversațiilor, pentru " +"desktopul GNOME. Vă permite să citiți, să găsiți și să trimiteți e-mailuri " +"cu o interfață simplă și modernă." #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 msgid "" @@ -112,25 +112,25 @@ msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "Compatibil cu GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com și alte servere IMAP" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "Geary afișând o conversație" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "Geary afișând compunătorul de text bogat" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 -msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -msgstr "Mesaje;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgstr "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;Email;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" msgstr "Compune un mesaj" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 msgid "New Window" msgstr "Fereastră nouă" @@ -186,10 +186,18 @@ msgstr "" "mesaj." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +msgid "Move messages by default" +msgstr "Mută mesajele implicit" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "When tagging a message, move it to destination folder." +msgstr "Când etichetați un mesaj, mutați-l în dosarul de destinație." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "Utilizează scurtături de o singură tastă" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." @@ -197,11 +205,11 @@ msgstr "" "Activează scurtăturile pentru acțiunile email care nu necesită apăsarea " " pentru a le emula pe cele utilizate de Gmail." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Limbi care ar trebui folosite în corectorul ortografic" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:59 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." @@ -210,11 +218,11 @@ msgstr "" "ortografică în timp ce o listă nulă va folosi limbile desktopului în mod " "implicit." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "Limbi care sunt afișate în fereastra popup a corectorului ortografic" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." @@ -222,61 +230,69 @@ msgstr "" "Listă de limbi care sunt afișate întotdeauna în fereastra popup a " "corectorului ortografic." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 -msgid "Notify of new mail at startup" -msgstr "Notifică despre emailuri noi la pornire" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 -msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "Adevărat pentru a notifica despre noile emailuri la pornire." - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 +msgid "Run application in background on logon and when closed" +msgstr "Rulați aplicația pe fundal la conectare și când este închisă" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 +msgid "True to run application in background." +msgstr "Adevărat pentru a rula aplicația pe fundal." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Întreabă când se deschide un atașament" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Adevărat pentru a întreba la deschiderea unui fișier atașat." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Dacă să se compună email-uri în HTML" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "Adevărat pentru a compune email-uri În HTML; fals pentru text simplu." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Strategie consultativă pentru căutarea în întreg textul" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "Valorile acceptabile sunt „exact”, „conservative”, „aggressive” și „horizon”." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Nivelul de zoom al vizualizatorului conversației" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "Nivelul de zoom de aplicat vizualizării conversației." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Dimensiunea ferestrei detașată a compozitorului" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Ultima dimensiune înregistrată a ferestrei detașate a compozitorului." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +msgid "Allow images for these domains" +msgstr "Permite imagini pentru aceste domenii" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +msgid "Images from these domains will be trusted" +msgstr "Imaginile de pe aceste domenii vor fi de încredere" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Refă întârzierea trimiterii de email" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -284,11 +300,11 @@ msgstr "" "Numărul de secunde de așteptat înainte de a trimite un email. Stabiliți la " "zero sau mai puțin pentru a dezactiva." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "Brief notification display time" msgstr "Timp de afișaj al înștiințării scurte" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." @@ -296,19 +312,19 @@ msgstr "" "Durata de timp în secunde pentru care înștiințările scurte ar trebui să fie " "afișate." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "List of optional plugins" msgstr "Listă de module opționale" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "Modulele listate aici vor fi încărcate la pornirea sistemului." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Dacă am migrat configurările vechi" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -318,25 +334,19 @@ msgstr "" #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208 +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:216 msgid "Failed to store certificate" msgstr "Eșec la stocarea certificatului" -#. Translators: Label for adding an email account -#. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 -msgid "All others" -msgstr "Toate celelalte" - #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Verificați numele și parola contului de primire" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Verificați detaliile serverului de primire" @@ -345,51 +355,60 @@ msgstr "Verificați detaliile serverului de primire" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Verificați numele și parola contului de trimitere" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 msgid "Check your sending server details" msgstr "Verificați detaliile serverului de trimitere" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 msgid "Check your email address and password" msgstr "Verificați adresa de email și parola" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Nu s-a putut conecta, verificați rețeaua" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "A apărut o problemă neașteptată" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Contul nu a fost creeat: %s" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:43 ui/find_bar.glade:97 +msgid "_Next" +msgstr "_Următorul" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 +msgid "_Create" +msgstr "_Creează" + #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 msgid "Your name" msgstr "Numele dumneavoastră" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:528 msgid "Email address" msgstr "Adresă de email" @@ -398,8 +417,8 @@ msgstr "Adresă de email" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494 msgid "person@example.com" msgstr "persoană@exemplu.ro" @@ -407,15 +426,15 @@ msgstr "persoană@exemplu.ro" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Nume de autentificare" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Parolă" @@ -424,14 +443,14 @@ msgstr "Parolă" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "Server IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.exemplu.ro" @@ -439,20 +458,18 @@ msgstr "imap.exemplu.ro" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "Server SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.exemplu.ro" -#. This is the remove account button in the account settings. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239 msgid "Remove Account" msgstr "Elimină contul" @@ -471,7 +488,7 @@ msgstr "" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 #: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 #: ui/password-dialog.glade:182 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" @@ -500,32 +517,32 @@ msgstr "Adaugă o nouă adresă de email pentru expeditor" #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender #. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:438 msgid "Name not set" msgstr "Numele nu este configurat" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. display name for an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 msgid "Sender Name" msgstr "Numele expeditorului" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 msgid "Remove" msgstr "Elimină" #. Translators: Label used for the display name part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:521 msgid "Sender name" msgstr "Nume expeditor" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string #. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:588 #, c-format msgid "Remove “%s”" msgstr "Elimină „%s”" @@ -533,7 +550,7 @@ msgstr "Elimină „%s”" #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. sender address for an account. The string substitution is #. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:628 #, c-format msgid "Undo changes to “%s”" msgstr "Anulează modificările la „%s”" @@ -541,7 +558,7 @@ msgstr "Anulează modificările la „%s”" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:715 #, c-format msgid "Add “%s” back" msgstr "Adaugă înapoi „%s”" @@ -549,14 +566,14 @@ msgstr "Adaugă înapoi „%s”" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:757 msgid "Undo signature changes" msgstr "Anulează modificările de semnătură" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:805 msgid "Download mail" msgstr "Descarcă email" @@ -565,44 +582,44 @@ msgstr "Descarcă email" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "Modifică perioada de descărcare înapoi la: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:858 msgid "Everything" msgstr "Totul" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:862 msgid "2 weeks back" msgstr "acum 2 săptămâni" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:866 msgid "1 month back" msgstr "acum o lună" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:870 msgid "3 months back" msgstr "acum 3 luni" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:874 msgid "6 months back" msgstr "acum 6 luni" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:878 msgid "1 year back" msgstr "acum 1 an" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:882 msgid "2 years back" msgstr "acum 2 ani" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:886 msgid "4 years back" msgstr "acum 4 ani" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:892 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" @@ -610,55 +627,43 @@ msgstr[0] "acum %d zi" msgstr[1] "acum %d zile" msgstr[2] "acum %d de zile" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2318 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2253 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2301 msgid "Redo" msgstr "Refă" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:327 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:303 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:331 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:307 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 msgid "This account has been disabled" msgstr "Acest cont a fost dezactivat" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Acest cont a întâmpinat o problemă și este indisponibil" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 -msgid "Other email providers" -msgstr "Alți furnizori de email" - #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:468 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Contul „%s” a fost eliminat" @@ -666,7 +671,7 @@ msgstr "Contul „%s” a fost eliminat" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:475 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Contul „%s” a fost restaurat" @@ -679,30 +684,30 @@ msgstr "Trageți pentru a muta acest element" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:319 msgid "Service provider" msgstr "Furnizor servicii" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493 msgid "Connection security" msgstr "Securitatea conexiunii" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:504 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Niciuna" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:511 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:518 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -710,35 +715,35 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:650 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:642 msgid "Login" msgstr "Autentificare" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:576 msgid "No login needed" msgstr "Nicio autentificare necesară" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:588 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Utilizează aceeași autentificare ca la primire" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:600 msgid "Use a different login" msgstr "Utilizează o autentificare diferită" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Contul nu a fost actualizat: %s" @@ -746,23 +751,23 @@ msgstr "Contul nu a fost actualizat: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 msgid "Account source" msgstr "Sursa contului" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Conturi online GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 msgid "Save draft email on server" msgstr "Salvează emailul ciornă pe server" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 msgid "Save sent email on server" msgstr "Salvează mailul trimis pe server" @@ -771,12 +776,12 @@ msgstr "Salvează mailul trimis pe server" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s folosind OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 msgid "Use receiving server login" msgstr "Utilizează autentificarea serverului de primire" @@ -821,132 +826,127 @@ msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Vizitează situl Geary" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:102 +#: src/client/application/application-client.vala:101 msgid "Print debug logging" msgstr "Tipărește jurnalizarea de depanare" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:105 -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "Pornește Geary cu fereastra principală ascunsă (învechită)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:108 +#: src/client/application/application-client.vala:104 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Activează Inspector WebKitGTK în vizualizările web" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:111 +#: src/client/application/application-client.vala:107 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Înregistrează monitorizarea conversațiilor" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:114 +#: src/client/application/application-client.vala:110 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "Înregistrează deserializarea rețelei IMAP" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:118 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log folder normalization" msgstr "Înregistrează normalizarea directorului" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:117 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "Înregistrează activitatea rețelei IMAP" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:126 +#: src/client/application/application-client.vala:122 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Înregistrează coada de evenimente IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:125 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "Înregistrează activitatea rețelei SMTP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:128 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Înregistrează interogările bazei de date (generează multe mesajee)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:131 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Efectuează o ieșire elegantă" -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:133 msgid "Open a new window" msgstr "Deschide o fereastră nouă" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:136 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Revocă toate certificatele fixate serverelor TLS" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:139 msgid "Display program version" msgstr "Afișează versiunea programului" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 +#: src/client/application/application-client.vala:267 msgid "Geary version" msgstr "Versiune Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:277 +#: src/client/application/application-client.vala:269 msgid "Geary revision" msgstr "Revizie Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:279 +#: src/client/application/application-client.vala:271 msgid "GTK version" msgstr "Versiune GTK" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:286 +#: src/client/application/application-client.vala:278 msgid "GLib version" msgstr "Versiune GLib" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:285 msgid "WebKitGTK version" msgstr "Versiune WebKitGTK" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:292 msgid "Desktop environment" msgstr "Mediu desktop" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:302 -#: src/client/application/application-client.vala:308 -#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:306 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution name" msgstr "Numele distribuției" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:312 +#: src/client/application/application-client.vala:304 msgid "Distribution release" msgstr "Lansarea distribuției" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:318 +#: src/client/application/application-client.vala:310 msgid "Installation prefix" msgstr "Prefix de instalare" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:566 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Despre %s" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Despre %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:570 msgid "translator-credits" msgstr "" "CoolGoose \n" @@ -962,17 +962,11 @@ msgstr "" "Viorel-Cătălin Răpițeanu \n" "Daniel Șerbănescu , 2019-2021\n" "Florentina Mușat , " -"2020-2021" - -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1101 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "Opțiunea „--hidden” este învechită și va fi eliminată în viitor." +"2020-2021, 2023" #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1134 +#: src/client/application/application-client.vala:1099 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Argument pentru program nerecunoscut: „%s”" @@ -1089,12 +1083,12 @@ msgstr[0] "Conversația nemarcată ca %s" msgstr[1] "Conversațiile nemarcate ca %s" msgstr[2] "Conversațiile nemarcate ca %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1337 +#: src/client/application/application-controller.vala:1309 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nu s-a reușit deschiderea bazei de date pentru %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1338 +#: src/client/application/application-controller.vala:1310 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1119,20 +1113,20 @@ msgstr "" "Reconstrucția bazei de date va șterge toate emailurile locale și fișierele " "lor atașate. Emailurile de pe server nu vor fi afectate." -#: src/client/application/application-controller.vala:1340 +#: src/client/application/application-controller.vala:1312 msgid "_Rebuild" msgstr "_Reconstruiește" -#: src/client/application/application-controller.vala:1340 +#: src/client/application/application-controller.vala:1312 msgid "E_xit" msgstr "_Ieșire" -#: src/client/application/application-controller.vala:1350 +#: src/client/application/application-controller.vala:1322 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nu s-a reușit reconstruirea bazei de date pentru „%s”" -#: src/client/application/application-controller.vala:1351 +#: src/client/application/application-controller.vala:1323 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1145,34 +1139,34 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1518 +#: src/client/application/application-controller.vala:1490 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Email trimis la %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2512 +#: src/client/application/application-controller.vala:2486 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Emailul către %s pus în coadă pentru livrare" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2576 +#: src/client/application/application-controller.vala:2550 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Emailul către %s salvat" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2591 -#: src/client/application/application-controller.vala:2649 +#: src/client/application/application-controller.vala:2565 +#: src/client/application/application-controller.vala:2623 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Compunătorul nu a putut fi restaurat" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2634 +#: src/client/application/application-controller.vala:2608 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Emailul către %s eliminat" @@ -1189,110 +1183,111 @@ msgid "Account update" msgstr "Actualizare de cont" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:628 msgid "Working offline" msgstr "Se lucrează deconectat" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:638 +#: src/client/application/application-main-window.vala:630 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "Nu veți putea trimite sau primi email-uri până la reconectare." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:637 msgid "Login problem" msgstr "Problemă de autentificare" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:647 +#: src/client/application/application-main-window.vala:639 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Un cont a raportat o autentificare sau parolă incorectă." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:654 +#: src/client/application/application-main-window.vala:646 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Reîncercați autentificarea, vi se va cere parola" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:653 msgid "Security problem" msgstr "Problemă de securitate" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:663 +#: src/client/application/application-main-window.vala:655 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Un cont a raportat un server de neîncredere." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:666 +#: src/client/application/application-main-window.vala:658 msgid "Check" msgstr "Verifică" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:670 +#: src/client/application/application-main-window.vala:662 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Verifică detaliile de securitate pentru conexiune" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:713 +#: src/client/application/application-main-window.vala:719 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1103 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1093 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Etichete" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1419 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Goliți toate emailurile din dosarul %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1420 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Aceasta elimină emailul din Geary și de pe serverul de email." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1421 msgid "This cannot be undone." msgstr "Aceasta nu poate fi anulată." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1422 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Golește %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1479 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Doriți să ștergeți permanent această conversație?" msgstr[1] "Doriți să ștergeți permanent aceste conversații?" msgstr[2] "Doriți să ștergeți permanent aceste conversații?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1484 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1499 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1494 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Doriți să ștergeți permanent acest mesaj?" msgstr[1] "Doriți să ștergeți permanent aceste mesaje?" msgstr[2] "Doriți să ștergeți permanent aceste mesaje?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1804 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1828 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" +#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 +msgid "Geary wants to run in background" +msgstr "Geary dorește să ruleze pe fundal" + #. Translators: The first argument will be a #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: @@ -1320,43 +1315,42 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Nu întreb_a din nou" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Marchează conversația" msgstr[1] "Marchează conversațiile" msgstr[2] "Marchează conversațiile" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Adaugă etichetă la conversație" -msgstr[1] "Adaugă etichete la conversații" -msgstr[2] "Adaugă etichete la conversații" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107 -msgid "Move conversation" -msgid_plural "Move conversations" -msgstr[0] "Mută conversația" -msgstr[1] "Mută conversațiile" -msgstr[2] "Mută conversațiile" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Arhivează conversația" msgstr[1] "Arhivează conversațiile" msgstr[2] "Arhivează conversațiile" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:141 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Adaugă etichetă la conversație" +msgstr[1] "Adaugă etichete la conversații" +msgstr[2] "Adaugă etichete la conversații" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:152 +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "Copiază conversația" +msgstr[1] "Copiază conversațiile" +msgstr[2] "Copiază conversațiile" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:170 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Mută conversația la Gunoi" msgstr[1] "Mută conversațiile la Gunoi" msgstr[2] "Mută conversațiile la Gunoi" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:180 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Șterge conversația" @@ -1414,21 +1408,21 @@ msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:125 msgid "_Automatically select next message" msgstr "_Selectează automat următorul mesaj" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:135 msgid "_Display conversation preview" msgstr "_Afișează previzualizarea conversației" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:145 msgid "Use _single key email shortcuts" msgstr "Utilizează scurtături de email cu o _singură tastă" -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:147 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" @@ -1437,22 +1431,34 @@ msgstr "" "necesită apăsarea " #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:158 msgid "_Watch for new mail when closed" msgstr "_Verifică după emailuri noi când este închis" #. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:162 msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Geary va continua rularea după ce toate ferestrele sunt închise" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:172 +msgid "_Always load images" +msgstr "Încarcă întotde_auna imaginile" + +#. Translators: Info bar description +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:173 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424 +msgid "Showing remote images allows the sender to track you" +msgstr "" +"Afișarea imaginilor de la distanță permite expeditorului să vă urmărească" + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:191 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252 msgid "Plugins" msgstr "Module" @@ -1571,22 +1577,6 @@ msgstr "Numele de server este obligatoriu" msgid "Could not look up server name" msgstr "Nu s-a putut detecta numele serverului" -#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. -#: src/client/components/status-bar.vala:26 -msgid "Sending…" -msgstr "Se trimite…" - -#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/components/status-bar.vala:29 -msgid "Error sending email" -msgstr "Eroare la trimiterea emailului" - -#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded -#. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/components/status-bar.vala:33 -msgid "Error saving sent mail" -msgstr "Eroare la salvarea emailului trimis" - #: src/client/components/stock.vala:18 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1595,7 +1585,7 @@ msgstr "_OK" msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 msgid "_Add" msgstr "_Adaugă" @@ -1607,17 +1597,17 @@ msgstr "În_chide" msgid "_Discard" msgstr "_Renunță" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferințe" @@ -1643,19 +1633,19 @@ msgstr "_Salvează" msgid "_Keep" msgstr "_Păstrează" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 msgid "Select Color" msgstr "Selectează culoarea" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "Legătura URL nu este formatată corect; ex. http://exemplu.ro" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid link URL" msgstr "Legătură URL nevalidă" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid email address" msgstr "Adresă de email nevalidă" @@ -1839,7 +1829,7 @@ msgid "Search for more languages" msgstr "Caută după mai multe limbi" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:214 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Mută conversația la _Gunoi" @@ -1847,53 +1837,56 @@ msgstr[1] "Mută conversațiile la _Gunoi" msgstr[2] "Mută conversațiile la _Gunoi" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:226 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "Ș_terge conversația" msgstr[1] "Ș_terge conversațiile" msgstr[2] "Ș_terge conversațiile" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:239 +#: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Ma_rchează ca citit" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248 +#: ui/components-menu-conversation.ui:10 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marchează ca _necitit" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257 +#: ui/components-menu-conversation.ui:20 msgid "U_nstar" msgstr "Eliminați _steaua" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264 +#: ui/components-menu-conversation.ui:15 msgid "_Star" msgstr "Marchează cu o _stea" +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:275 +msgid "_Archive conversation" +msgid_plural "_Archive conversations" +msgstr[0] "_Arhivează conversația" +msgstr[1] "_Arhivează conversațiile" +msgstr[2] "_Arhivează conversațiile" + #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:287 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Răspunde" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293 msgid "R_eply All" msgstr "Răspund_e tuturor" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "Î_naintează" -#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18 -msgid "Me" -msgstr "Eu" - #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531 #: src/client/util/util-email.vala:258 @@ -1912,14 +1905,14 @@ msgstr "Data:" msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Această adresă de email poate fi falsificată" #. Translators: Label text displayed when there are too #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 msgid "Show less" msgstr "Arată mai puțin" @@ -1927,7 +1920,7 @@ msgstr "Arată mai puțin" #. too many email addresses to be shown by default in #. an email's header. The string substitution is the #. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 #, c-format msgid "%d more…" msgid_plural "%d more…" @@ -1939,90 +1932,90 @@ msgstr[2] "%d mai multe…" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 msgid "No sender" msgstr "Fără expeditor" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Image" msgstr "De la " @@ -3408,15 +3425,15 @@ msgstr "Răspunde către:" msgid "Subject" msgstr "Subiect" -#: ui/conversation-viewer.ui:53 +#: ui/conversation-viewer.ui:54 msgid "Find in conversation" msgstr "Caută în conversație" -#: ui/conversation-viewer.ui:67 +#: ui/conversation-viewer.ui:68 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Găsește aparența anterioară a șirului căutat." -#: ui/conversation-viewer.ui:86 +#: ui/conversation-viewer.ui:87 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Găsește aparența următoare a șirului căutat." @@ -3428,10 +3445,6 @@ msgstr "Caută:" msgid "_Previous" msgstr "_Precedentul" -#: ui/find_bar.glade:97 -msgid "_Next" -msgstr "_Următorul" - #: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "Majus_cule semnificative" @@ -3757,6 +3770,46 @@ msgstr "_Memorează parola" msgid "_Authenticate" msgstr "_Autentificare" +#~ msgid "Notify of new mail at startup" +#~ msgstr "Notifică despre emailuri noi la pornire" + +#~ msgid "True to notify of new mail at startup." +#~ msgstr "Adevărat pentru a notifica despre noile emailuri la pornire." + +#~ msgid "All others" +#~ msgstr "Toate celelalte" + +#~ msgid "Yahoo" +#~ msgstr "Yahoo" + +#~ msgid "Other email providers" +#~ msgstr "Alți furnizori de email" + +#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +#~ msgstr "Pornește Geary cu fereastra principală ascunsă (învechită)" + +#~ msgid "" +#~ "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +#~ msgstr "Opțiunea „--hidden” este învechită și va fi eliminată în viitor." + +#~ msgid "Sending…" +#~ msgstr "Se trimite…" + +#~ msgid "Error sending email" +#~ msgstr "Eroare la trimiterea emailului" + +#~ msgid "Error saving sent mail" +#~ msgstr "Eroare la salvarea emailului trimis" + +#~ msgid "Me" +#~ msgstr "Eu" + +#~ msgid "Always show from sender" +#~ msgstr "Arată întotdeauna de la expeditor" + +#~ msgid "_Archive" +#~ msgstr "_Arhivează" + #~ msgid "_Reply-To" #~ msgstr "_Răspunde la" @@ -3841,9 +3894,6 @@ msgstr "_Autentificare" #~ msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages" #~ msgstr "Afișează un ecuson de doc arătând numărul de mesaje noi" -#~ msgid "Special Folders" -#~ msgstr "Dosare speciale" - #~ msgid "Enable notification sounds" #~ msgstr "Activează notificările sonore"