diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index a08c772f..6c964336 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,18 +1,19 @@ # Hungarian translation for Geary email client. -# Copyright 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the geary package. # -# lukibeni , 2012, 2013. -# metalsasi , 2012. -# Balázs Úr , 2014, 2015, 2017. +# lukibeni , 2012, 2013. +# metalsasi , 2012. +# Balázs Úr , 2014, 2015, 2017, 2018. # Gabor Kelemen , 2014. +# Balázs Meskó , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-18 17:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-21 17:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-05 12:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-15 15:10+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -22,19 +23,54 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1 -#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1 -#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 +msgid "Send by email" +msgstr "Elküldés levélben" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5 +msgid "mail-send" +msgstr "mail-send" + +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 +msgid "Send files using Geary" +msgstr "Fájlok küldése a Geary használatával" + +#. Translators: The application name +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2 -#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4 -#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. Translators: The application's summary / tagline +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5 +#: src/client/application/geary-application.vala:21 msgid "Send and receive email" msgstr "E-mailek küldése és fogadása" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:3 +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7 +msgid "Email;E-mail;Mail;" +msgstr "Email;E-mail;Levél;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9 +msgid "org.gnome.Geary" +msgstr "org.gnome.Geary" + +#. Translators: The development team's name +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13 +msgid "Geary Development Team" +msgstr "Geary fejlesztőcsapat" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -44,7 +80,7 @@ msgstr "" "GNOME 3 asztalhoz készült. Segítségével e-maileket olvashat, kereshet és " "küldhet egy lényegre törő és modern felületen." -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -52,94 +88,270 @@ msgstr "" "A társalgások segítségével teljes beszélgetéseket olvashat el anélkül, hogy " "egyesével végig kellene kattintania a leveleken." -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5 -#| msgid "Geary's features include:" +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26 msgid "Geary’s features include:" msgstr "A Geary néhány funkciója:" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28 msgid "Quick email account setup" msgstr "Gyors e-mailfiók beállítás" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "A kapcsolódó leveleket együtt jeleníti meg a beszélgetésekben" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Gyors, teljes szöveges és kulcsszavas keresés" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Teljes funkcionalitású HTML és egyszerű szöveges levélszerkesztő" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Asztali értesítések új levél érkezésekor" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "" "Kompatibilis a GMaillel, a Yahoo! Maillel, az Outlook.commal és más IMAP " "kiszolgálókkal" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47 +msgid "Geary displaying a conversation" +msgstr "A Geary egy beszélgetést jelenít meg" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3 -msgid "Geary Email" -msgstr "Geary levelező" +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52 +msgid "Geary showing the rich text composer" +msgstr "A Geary gazdag szövegszerkesztője" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Levél;Levelezés;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7 msgid "Compose Message" msgstr "Levél írása" -#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 -#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 -msgid "Mail Client" -msgstr "Levelezőkliens" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 +msgid "Default attachments directory" +msgstr "Alapértelmezett melléklet könyvtár" -#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3 -msgid "Geary Mail" -msgstr "Geary levelező" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 +msgid "Location used when opening and saving attachments." +msgstr "A mellékletek megnyitására és mentésére használt hely." -#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5 -msgid "Email;E-mail;Mail;" -msgstr "Email;E-mail;Levél;" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 +msgid "Default print output directory" +msgstr "Alapértelmezett nyomtatási kimeneti könyvtár" -#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1 -msgid "Send by email" -msgstr "Elküldés levélben" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 +msgid "Location used when printing to a file." +msgstr "A fájlba nyomtatásakor használt hely." -#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2 -msgid "Send files using Geary" -msgstr "Fájlok küldése a Geary használatával" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 +msgid "Maximize window" +msgstr "Ablak maximalizálása" -#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 -#: ../src/client/components/stock.vala:31 -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 +msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." +msgstr "Igaz, ha az alkalmazásablak teljes méretű, különben hamis." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 +msgid "Width of window" +msgstr "Ablak szélessége" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 +msgid "The last recorded width of the application window." +msgstr "Az alkalmazásablak legutóbb mentett szélessége." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 +msgid "Height of window" +msgstr "Ablak magassága" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 +msgid "The last recorded height of the application window." +msgstr "Az alkalmazásablak legutóbb mentett magassága." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 +msgid "Position of folder list pane" +msgstr "A mappalista ablaktábla pozíciója" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 +msgid "Position of the folder list Paned grabber." +msgstr "A mappalista ablaktábla fogantyújának helyzete." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +msgid "Position of folder list pane when horizontal" +msgstr "A mappalista ablaktábla pozíciója, ha vízszintes" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "" +"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." +msgstr "A mappalista ablaktábla fogantyújának helyzete vízszintes tájolásban." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +msgid "Position of folder list pane when vertical" +msgstr "A mappalista ablaktábla pozíciója, ha függőleges" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." +msgstr "A mappalista ablaktábla fogantyújának helyzete függőleges tájolásban." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 +msgid "Orientation of the folder list pane" +msgstr "A mappalista ablaktábla tájolása" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." +msgstr "Igaz, ha a mappalista ablaktábla vízszintesen tájolt." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +msgid "Position of message list pane" +msgstr "A levéllista ablaktábla pozíciója" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +msgid "Position of the message list Paned grabber." +msgstr "A levéllista ablaktábla fogantyújának helyzete." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +msgid "Autoselect next message" +msgstr "Következő levél automatikus kiválasztása" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +msgid "True if we should autoselect the next available conversation." +msgstr "" +"Igaz, ha a következő elérhető beszélgetést automatikusan ki kell választani." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +msgid "Display message previews" +msgstr "Beszélgetés előnézetek megjelenítése" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +msgid "True if we should display a short preview of each message." +msgstr "Igaz, ha minden levélről jelenjen meg egy rövid előnézet." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 +msgid "Languages that shall be used in the spell checker" +msgstr "A nyelvek, amelyek használva lesznek a helyesírás-ellenőrzőben" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 +msgid "List of the languages to use in the spell checker." +msgstr "A helyesírás-ellenőrzőben használandó nyelvek listája." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 +msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" +msgstr "A nyelvek, melyek megjelennek a helyesírás-ellenőrző felugróban" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 +msgid "" +"List of languages that are always displayed in the popover of the spell " +"checker." +msgstr "" +"A nyelvek listája, amely mindig megjelenik a helyesírás-ellenőrző " +"felugrójában." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 +msgid "Enable notification sounds" +msgstr "Értesítő hangok engedélyezése" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 +msgid "True to play sounds for notifications and sending." +msgstr "Igaz, ha játsszon le értesítési és levélküldési hangokat." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 +msgid "Show notifications for new mail" +msgstr "Értesítések megjelenítése új levél érkezésekor" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 +msgid "True to show notification bubbles." +msgstr "Igaz, ha jelenítsen meg értesítési buborékokat." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 +msgid "Notify of new mail at startup" +msgstr "Értesítés az új levelekről indításkor" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 +msgid "True to notify of new mail at startup." +msgstr "Igaz, ha értesítsen az új levekről indításkor." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +msgid "Ask when opening an attachment" +msgstr "Kérdezzen egy melléklet megnyitásakor" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 +msgid "True to ask when opening an attachment." +msgstr "Igaz, ha kérdezzen egy melléklet megnyitásakor." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +msgid "Whether to compose emails in HTML" +msgstr "Az e-mailek írása HTML-ben történjen-e" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." +msgstr "" +"Igaz, ha a levelek HTML-ben legyenek megírva; hamis esetén egyszerű szöveg." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +msgid "Advisory strategy for full-text searching" +msgstr "Tanácsadó stratégia a teljes szöveges keresésnél" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +msgid "" +"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." +msgstr "" +"Az elfogadható értékek: „exact” (pontos), „conservative” (konzervatív), " +"„aggressive” (agresszív) és „horizon” (horizont)." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +msgid "Zoom of conversation viewer" +msgstr "A beszélgetésmegjelenítő nagyítása" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +msgid "The zoom to apply on the conservation view." +msgstr "A beszélgetés nézeten alkalmazandó nagyítás." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 +msgid "Size of detached composer window" +msgstr "A leválasztott levélíró ablak mérete" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 +msgid "The last recorded size of the detached composer window." +msgstr "A leválasztott levélíró ablak legutóbb elmentett mérete." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +msgid "Whether we migrated the old settings" +msgstr "A régi beállítások migrálva lettek-e" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141 +msgid "" +"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." +msgstr "" +"Hamis a régi „org.yorba.geary” séma ellenőrzéséhez, és az értékeinek " +"másolásához." + +#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 +#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57 msgid "_Save" msgstr "_Mentés" -#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 -#: ../src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 +#: src/client/components/stock.vala:22 msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" #. reset/clear widgets -#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120 +#: src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120 #, c-format msgid "Additional addresses for %s" msgstr "További címek a következőhöz: %s" #. Sets min size. -#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21 +#: src/client/accounts/account-dialog.vala:21 msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" @@ -150,121 +362,117 @@ msgstr "Fiókok" #. #. Page for adding or editing an account. #. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:10 msgid "First Last" msgstr "Last First" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 msgid "Welcome to Geary." -msgstr "Üdvözli a Geary!" +msgstr "Üdvözli a Geary." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 msgid "Enter your account information to get started." msgstr "Adja meg a fiókinformációit a kezdéshez." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 msgid "2 weeks back" msgstr "2 hétre visszamenőleg" #. IDs are # of days -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:256 msgid "1 month back" msgstr "1 hónapra visszamenőleg" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 msgid "3 months back" msgstr "3 hónapra visszamenőleg" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 msgid "6 months back" msgstr "6 hónapra visszamenőleg" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 msgid "1 year back" msgstr "1 évre visszamenőleg" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 msgid "2 years back" msgstr "2 évre visszamenőleg" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 msgid "4 years back" msgstr "4 évre visszamenőleg" #. Separator -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 msgid "Everything" msgstr "Minden" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:283 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:285 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:751 msgid "Remem_ber passwords" msgstr "_Jelszavak megjegyzése" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ui/login.glade:233 msgid "Remem_ber password" msgstr "_Jelszó megjegyzése" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:792 msgid "Unable to validate:\n" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni:\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 -#| msgid " • Invalid account nickname.\n" +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 msgid " • Invalid account nickname.\n" msgstr " • Érvénytelen fiók becenév.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 -#| msgid " • Email address already added to Geary.\n" +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 msgid " • Email address already added to Geary.\n" msgstr " • Az e-mail cím már hozzá lett adva a Geary programhoz.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 -#| msgid " • IMAP connection error.\n" +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 msgid " • IMAP connection error.\n" msgstr " • IMAP kapcsolódási hiba.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804 -#| msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:804 msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" msgstr " • Az IMAP felhasználónév vagy jelszó helytelen.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807 -#| msgid " • SMTP connection error.\n" +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:807 msgid " • SMTP connection error.\n" msgstr " • SMTP kapcsolódási hiba.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810 -#| msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:810 msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" msgstr " • Az SMTP felhasználónév vagy jelszó helytelen.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814 -#| msgid " • Connection error.\n" +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:814 msgid " • Connection error.\n" msgstr " • Kapcsolódási hiba.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818 -#| msgid " • Username or password incorrect.\n" +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:818 msgid " • Username or password incorrect.\n" msgstr " • A felhasználónév vagy jelszó helytelen.\n" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:22 +#: src/client/application/geary-application.vala:22 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: ../src/client/application/geary-application.vala:24 +#: src/client/application/geary-application.vala:23 +msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team." +msgstr "Copyright 2016-2017 Geary fejlesztőcsapat." + +#: src/client/application/geary-application.vala:25 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Keresse fel a Geary weboldalát" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:464 +#: src/client/application/geary-application.vala:428 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s névjegye" @@ -272,254 +480,105 @@ msgstr "%s névjegye" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: ../src/client/application/geary-application.vala:468 +#: src/client/application/geary-application.vala:432 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kelemen Gábor \n" "Lukács Bence \n" +"Meskó Balázs \n" "Úr Balázs " -#: ../src/client/application/geary-args.vala:10 +#: src/client/application/geary-args.vala:10 msgid "Start Geary with hidden main window" msgstr "A Geary indítása rejtett főablakkal" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:11 +#: src/client/application/geary-args.vala:11 msgid "Output debugging information" msgstr "Hibakeresési információk kiírása" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:12 +#: src/client/application/geary-args.vala:12 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Beszélgetésfigyelés naplózása" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:13 +#: src/client/application/geary-args.vala:13 msgid "Log network deserialization" msgstr "Hálózati visszafejtés naplózása" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:14 +#: src/client/application/geary-args.vala:14 msgid "Log network activity" msgstr "Hálózati tevékenység naplózása" #. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. #. / It could also be called the IMAP events queue. -#: ../src/client/application/geary-args.vala:17 +#: src/client/application/geary-args.vala:17 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "IMAP eseménysor naplózása" #. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for #. / network transmission -#: ../src/client/application/geary-args.vala:20 +#: src/client/application/geary-args.vala:20 msgid "Log network serialization" msgstr "Hálózati sorosítás naplózása" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:21 +#: src/client/application/geary-args.vala:21 msgid "Log periodic activity" msgstr "Időszakos tevékenység naplózása" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:22 +#: src/client/application/geary-args.vala:22 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Adatbázis lekérdezések naplózása (sok üzenetet állít elő)" #. / "Normalization" can also be called "synchronization" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:24 +#: src/client/application/geary-args.vala:24 msgid "Log folder normalization" msgstr "Mappa-normalizálás naplózása" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:25 +#: src/client/application/geary-args.vala:25 msgid "Allow inspection of WebView" msgstr "A webes nézet megfigyelésének engedélyezése" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:26 +#: src/client/application/geary-args.vala:26 msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" msgstr "Minden kiszolgáló tanúsítvány visszavonása TLS figyelmeztetésekkel" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:27 +#: src/client/application/geary-args.vala:27 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Elegáns kilépés végrehajtása" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:28 +#: src/client/application/geary-args.vala:28 msgid "Display program version" msgstr "A program verziójának megjelenítése" #. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: -#: ../src/client/application/geary-args.vala:53 +#: src/client/application/geary-args.vala:53 #, c-format msgid "Use %s to open a new composer window" msgstr "%s használata egy új levélíró ablak megnyitásához" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:54 +#: src/client/application/geary-args.vala:56 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kérjük írja le véleményét, észrevételeit és a hibákat ide:" #. i18n: Command line arguments are invalid -#: ../src/client/application/geary-args.vala:61 +#: src/client/application/geary-args.vala:63 #, c-format msgid "Failed to parse command line options: %s\n" msgstr "A parancssori kapcsolók feldolgozása meghiúsult: %s\n" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:72 +#: src/client/application/geary-args.vala:74 #, c-format -#| msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Ismeretlen parancssori kapcsoló: „%s”\n" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57 -msgid "Delete conversation" -msgstr "Beszélgetés törlése" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 -msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" -msgstr "Beszélgetés törlése (Shift+Delete)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 -msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" -msgstr "Beszélgetések törlése (Shift+Delete)" - -#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63 -msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Beszélgetés áthelyezése a kukába (Delete, Backspace)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 -msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Beszélgetések áthelyezése a kukába (Delete, Backspace)" - -#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 -msgid "_Archive" -msgstr "_Archiválás" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 -msgid "Archive conversation (A)" -msgstr "Beszélgetés archiválása (A)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 -msgid "Archive conversations (A)" -msgstr "Beszélgetések archiválása (A)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73 -msgid "Mark as S_pam" -msgstr "Megjelölés levél_szemétként" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 -msgid "Mark as not S_pam" -msgstr "Megjelölés nem levél_szemétként" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448 -msgid "Mark conversation" -msgstr "Beszélgetés megjelölése" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 -msgid "Mark conversations" -msgstr "Beszélgetések megjelölése" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 -msgid "Add label to conversation" -msgstr "Címke hozzáadása a beszélgetéshez" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 -msgid "Add label to conversations" -msgstr "Címke hozzáadása a beszélgetésekhez" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487 -msgid "Move conversation" -msgstr "Beszélgetés áthelyezése" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 -msgid "Move conversations" -msgstr "Beszélgetések áthelyezése" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450 -#| msgid "_Mark as..." -msgid "_Mark as…" -msgstr "_Megjelölés mint…" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456 -msgid "Mark as _Read" -msgstr "Megjelölés _olvasottként" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Megjelölés ol_vasatlanként" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468 -msgid "_Star" -msgstr "_Csillagozás" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473 -msgid "U_nstar" -msgstr "C_sillagozás megszüntetése" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483 -msgid "Add label" -msgstr "Címke hozzáadása" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484 -msgid "_Label" -msgstr "_Címke" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488 -msgid "_Move" -msgstr "Át_helyezés" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 -msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" -msgstr "Új levél írása (Ctrl+N, N)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496 -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1 -msgid "_Reply" -msgstr "_Válasz" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 -msgid "Reply (Ctrl+R, R)" -msgstr "Válasz (Ctrl+R, R)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501 -msgid "R_eply All" -msgstr "Válasz _mindenkinek" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502 -msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -msgstr "Válasz mindenkinek (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507 -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3 -msgid "_Forward" -msgstr "T_ovábbítás" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508 -msgid "Forward (Ctrl+L, F)" -msgstr "Továbbítás (Ctrl+L, F)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538 -msgid "Empty _Spam…" -msgstr "_Levélszemét ürítése…" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "_Kuka ürítése…" - -#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása" - -#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579 -msgid "Toggle find bar" -msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757 +#: src/client/application/geary-controller.vala:627 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Nem lehet eltárolni a kiszolgáló megbízhatósági kivételét" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992 +#: src/client/application/geary-controller.vala:862 msgid "Your settings are insecure" msgstr "A beállításai nem biztonságosak" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993 +#: src/client/application/geary-controller.vala:863 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -529,29 +588,17 @@ msgstr "" "Ez azt jelenti, hogy a felhasználónevét és a jelszavát mások elolvashatják a " "hálózaton. Biztos benne, hogy ezt szeretné tenni?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994 +#: src/client/application/geary-controller.vala:864 msgid "Co_ntinue" msgstr "Fo_lytatás" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041 -msgid "Error connecting to the server" -msgstr "Hiba a kiszolgálóhoz kapcsolódás közben" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042 -msgid "" -"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again " -"in a few moments." -msgstr "" -"A Geary hibába ütközött a kiszolgálóhoz történő kapcsolódáskor. Próbálja újra " -"néhány másodperc múlva." - #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079 -#: ../src/client/components/status-bar.vala:29 +#: src/client/application/geary-controller.vala:977 +#: src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Hiba a levél küldésekor" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080 +#: src/client/application/geary-controller.vala:978 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -561,33 +608,33 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084 -#: ../src/client/components/status-bar.vala:33 +#: src/client/application/geary-controller.vala:982 +#: src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Hiba az elküldött levél mentésekor" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085 +#: src/client/application/geary-controller.vala:983 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." msgstr "" "A Geary hibára futott az elküldött levél mentésekor az Elküldött levelek " -"mappába. Az üzenet a Kimenő levelek mappájában fog maradni, amíg ki nem " -"törli azt." +"mappába. A levél a Kimenő levelek mappájában fog maradni, amíg ki nem törli " +"azt." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1056 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1068 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni az adatbázist ehhez: %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1069 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -611,21 +658,20 @@ msgstr "" "Az adatbázis újjáépítése törölni fogja az összes helyi levelet és azok " "mellékleteit. A kiszolgálón lévő levelek nem érintettek." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1071 msgid "_Rebuild" msgstr "Ú_jjáépítés" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1071 msgid "E_xit" msgstr "_Kilépés" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1080 #, c-format -#| msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nem sikerült újjáépíteni az adatbázist ehhez: „%s”" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1081 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -638,14 +684,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1103 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1113 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1124 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a helyi postafiókot ehhez: %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1104 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -664,13 +710,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212 -#| msgid "" -#| "The version number of the local mail database is formatted for a newer " -#| "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" " -#| "to work with this version of Geary.\n" -#| "\n" -#| "Please install the latest version of Geary and try again." +#: src/client/application/geary-controller.vala:1114 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " @@ -684,7 +724,7 @@ msgstr "" "\n" "Telepítse a Geary legújabb verzióját és próbálja újra." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1125 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -696,15 +736,15 @@ msgstr "" "\n" "Ellenőrizze a hálózati kapcsolatot és indítsa újra a Geary programot." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1934 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Áthelyezés visszavonása (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1944 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Biztosan meg szeretné nyitni ezeket a mellékleteket?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1945 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -712,201 +752,435 @@ msgstr "" "A mellékletek kárt okozhatnak a rendszerében, ha meg vannak nyitva. Csak " "megbízható forrásokból nyisson meg fájlokat." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011 -#| msgid "Don't _ask me again" +#: src/client/application/geary-controller.vala:1946 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Ne _kérdezze újra" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2042 #, c-format -#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2044 #, c-format -#| msgid "" -#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " -#| "contents." msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz " "írva." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2047 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" -#. Find out what to do with the inline composers. -#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374 -msgid "Close open draft messages?" -msgstr "Bezárja a megnyitott piszkozat leveleket?" +#: src/client/application/geary-controller.vala:2287 +msgid "Close the draft message?" +msgid_plural "Close all draft messages?" +msgstr[0] "Bezárja a piszkozatlevelet?" +msgstr[1] "Bezárja az összes piszkozatlevelet?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2413 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Minden levelet kiürít a(z) %s mappából?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2414 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "" "Ez eltávolítja a levelet a Geary programból és a levelezőkiszolgálóról." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2415 msgid "This cannot be undone." msgstr "Ez nem vonható vissza." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2416 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "%s ürítése" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2433 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Hiba a(z) %s ürítésekor" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2465 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a levelet?" msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a leveleket?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2467 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2499 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Archiválás visszavonása (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2514 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Kukába helyezés visszavonása (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2570 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Visszavonás (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2682 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Nem sikerült megnyitni az alapértelmezett szövegszerkesztőt." -#: ../src/client/components/main-window.vala:389 +#. Tooltips +#: src/client/components/main-toolbar.vala:69 +msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" +msgstr "Beszélgetés törlése (Shift+Delete)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:70 +msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" +msgstr "Beszélgetések törlése (Shift+Delete)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:71 +msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" +msgstr "Beszélgetés áthelyezése a kukába (Delete, Backspace)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:72 +msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" +msgstr "Beszélgetések áthelyezése a kukába (Delete, Backspace)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:73 +msgid "Archive conversation (A)" +msgstr "Beszélgetés archiválása (A)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:74 +msgid "Archive conversations (A)" +msgstr "Beszélgetések archiválása (A)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:75 +msgid "Mark conversation" +msgstr "Beszélgetés megjelölése" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:76 +msgid "Mark conversations" +msgstr "Beszélgetések megjelölése" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:77 +msgid "Add label to conversation" +msgstr "Címke hozzáadása a beszélgetéshez" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:78 +msgid "Add label to conversations" +msgstr "Címke hozzáadása a beszélgetésekhez" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:79 +msgid "Move conversation" +msgstr "Beszélgetés áthelyezése" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:80 +msgid "Move conversations" +msgstr "Beszélgetések áthelyezése" + +#: src/client/components/main-window.vala:397 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:8 -#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 -#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54 +#, c-format +msgid "Problem connecting to incoming server for %s" +msgstr "Hiba a(z) %s bejövő kiszolgálóhoz kapcsolódáskor" + +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " +"try again" +msgstr "" +"Nem sikerült a(z) %s kiszolgálóhoz kapcsolódás, ellenőrizze az " +"internetkapcsolatát és a kiszolgáló nevét, majd próbálja újra" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66 +msgid "Retry connecting now" +msgstr "Újrakapcsolódás most" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62 +#, c-format +msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" +msgstr "Hiba a(z) %s kimenő kiszolgálóhoz kapcsolódáskor" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 +msgid "Try reconnecting now" +msgstr "Próbáljon újrakapcsolódni most" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71 +#, c-format +msgid "Problem with connection to incoming server for %s" +msgstr "Hiba a(z) %s bejövő kiszolgálóhoz kapcsolódáskor" + +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81 +#, c-format +msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" +msgstr "" +"Hálózati hiba a(z) %s kiszolgálóval történő kommunikáció során, ellenőrizze " +"az internetkapcsolatát, és próbálja újra" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119 +msgid "Try reconnecting" +msgstr "Próbáljon meg újrakapcsolódni" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79 +#, c-format +msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" +msgstr "Hiba a(z) %s kimenő kiszolgálóval való kapcsolattal" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 +#, c-format +msgid "Problem communicating with incoming server for %s" +msgstr "Hiba a(z) %s bejövő kiszolgálóval történő kommunikáció során" + +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89 +#, c-format +msgid "" +"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " +"report" +msgstr "" +"A Geary nem értette a(z) %s kiszolgáló üzenetét, vagy fordítva, adjon be " +"hibajelentést" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94 +msgid "Problem communicating with outgoing mail server" +msgstr "Hiba a kimenő levélkiszolgálóval történő kommunikáció során" + +#. Translators: First string substitution is the server +#. name, second is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97 +#, c-format +msgid "" +"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " +"a moment" +msgstr "" +"Nem sikerült kommunikálni a(z) %s kiszolgálóval a(z) %s fiók esetén, " +"ellenőrizze a kiszolgálónevet, és próbálja újra" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103 +#, c-format +msgid "Incoming mail server password required for %s" +msgstr "A bejövő levélkiszolgáló jelszava szükséges a(z) %s fiókhoz" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 +msgid "Messages cannot be received without the correct password." +msgstr "A levelek nem kérhetők le a helyes jelszó nélkül." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105 +msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" +msgstr "E-mail fogadásának újrapróbálása, a jelszava bekérésre fog kerülni" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 +#, c-format +msgid "Outgoing mail server password required for %s" +msgstr "A(z) %s fiók kimenő e-mail kiszolgáló jelszava szükséges" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111 +msgid "Messages cannot be sent without the correct password." +msgstr "A levelek nem küldhetőek el a helyes jelszó nélkül." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 +msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" +msgstr "" +"Próbálja meg újra elküldeni a postázandó leveleket, a jelszó bekérésre fog " +"kerülni" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 +#, c-format +msgid "A problem occurred checking mail for %s" +msgstr "Hiba történt a(z) %s fiók leveleinek ellenőrzésekor" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 +msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" +msgstr "" +"Valami hiba történt, jelentse be hibaként, ha a probléma továbbra is fennáll" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124 +#, c-format +msgid "A problem occurred sending mail for %s" +msgstr "Hiba történt a(z) %s fióknak történő levélküldéskor" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 +msgid "Retry sending queued messages" +msgstr "Postázandó levelek elküldésének újrapróbálása" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137 +msgid "A database problem has occurred" +msgstr "Adatbázis-probléma történt" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139 +#, c-format +msgid "Messages for %s must be downloaded again." +msgstr "A(z) %s leveleit újra le kell tölteni." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152 +msgid "Geary has encountered a problem" +msgstr "A Geary problémát észlelt" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153 +msgid "" +"Please check the technical details and report the problem if it persists." +msgstr "" +"Ellenőrizze a műszaki részleteket, és jelentse, ha a probléma továbbra is " +"fennáll" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161 +msgid "_Details" +msgstr "_Részletek" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162 +msgid "View technical details about the error" +msgstr "A hiba műszaki részleteinek megtekintése" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166 +msgid "_Retry" +msgstr "Ú_jra" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266 +#: src/client/components/stock.vala:23 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Másolás a vágólapra" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273 +msgid "" +"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" +msgstr "" +"Műszaki részletek vágólapra másolása, e-mailbe vagy hibajelentésbe történő " +"beillesztéshez" + +#: src/client/components/search-bar.vala:8 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 +#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 msgid "Search" msgstr "Keresés" #. Search entry. -#: ../src/client/components/search-bar.vala:23 +#: src/client/components/search-bar.vala:23 msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "A fiók minden levélének keresése kulcsszavakra (Ctrl+S)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:100 +#: src/client/components/search-bar.vala:100 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "%s fiók indexelése" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:111 -#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 +#: src/client/components/search-bar.vala:111 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" msgstr "%s fiók keresése" #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. -#: ../src/client/components/status-bar.vala:26 -#| msgid "Sending..." +#: src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending…" msgstr "Küldés…" -#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3 +#: src/client/components/stock.vala:18 ui/account_cannot_remove.glade:74 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3 -#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5 +#: src/client/components/stock.vala:19 ui/edit_alternate_emails.glade:160 +#: ui/password-dialog.glade:196 ui/remove_confirm.glade:155 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gse" -#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6 +#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../src/client/components/stock.vala:23 -msgid "_Close" -msgstr "_Bezárás" - -#: ../src/client/components/stock.vala:24 +#: src/client/components/stock.vala:24 msgid "_Discard" msgstr "El_dobás" -#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9 +#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:51 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" -#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" -#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7 -#| msgid "_Print..." +#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:39 msgid "_Print…" msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7 +#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6 +#: src/client/components/stock.vala:30 ui/remove_confirm.glade:170 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" -#: ../src/client/components/stock.vala:32 +#: src/client/components/stock.vala:32 msgid "_Keep" msgstr "_Megtartás" -#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "A hivatkozás URL nem helyesen formázott, például http://example.com" -#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 msgid "Invalid link URL" msgstr "Érvénytelen hivatkozás URL" -#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157 -#| msgid "Remove email address" +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 msgid "Invalid email address" msgstr "Érvénytelen e-mail cím" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "Saved" msgstr "Elmentve" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 msgid "Saving" msgstr "Mentés" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 msgid "Error saving" msgstr "Hiba a mentéskor" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:161 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Nyomja meg a Backspace billentyűt az idézet törléséhez" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:162 msgid "New Message" msgstr "Új levél" @@ -914,7 +1188,7 @@ msgstr "Új levél" #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:171 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -929,30 +1203,38 @@ msgstr "" "önéletrajzot|önéletrajzom|önéletrajzomat|.doc|.docx|.pdf|.xls|.xlsx|.ppt|." "pptx|.rtf|.pps|.odt|.ods|.odp|.odg|.odb" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141 -msgid "Do you want to discard this message?" -msgstr "El szeretné dobni ezt a levelet?" +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. Keep, Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130 +msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" +msgstr "Megtartja vagy eldobja ezt a piszkozatlevelet?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245 +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. only Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158 +msgid "Do you want to discard this draft message?" +msgstr "El szeretné dobni ezt a piszkozatlevelet?" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1266 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal és törzzsel?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1268 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1270 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Elküldi a levelet üres törzzsel?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1274 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Elküldi a levelet melléklet nélkül?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1536 #, c-format -#| msgid "\"%s\" already attached for delivery." msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "„%s” már csatolva van a küldeményhez." @@ -961,178 +1243,210 @@ msgstr "„%s” már csatolva van a küldeményhez." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1544 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581 #, c-format -#| msgid "\"%s\" could not be found." msgid "“%s” could not be found." msgstr "„%s” nem található." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is a folder." msgid "“%s” is a folder." msgstr "„%s” egy mappa." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1593 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is an empty file." msgid "“%s” is an empty file." msgstr "„%s” egy üres fájl." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606 #, c-format -#| msgid "\"%s\" could not be opened for reading." msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "„%s” nem nyitható meg olvasásra." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1614 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Nem sikerült mellékletet hozzáadni" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666 msgid "To: " msgstr "Címzett: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1669 msgid "Cc: " msgstr "Másolat: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1672 msgid "Bcc: " msgstr "Titkos másolat: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1675 msgid "Reply-To: " msgstr "Válaszcím: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808 msgid "Select Color" msgstr "Szín kiválasztása" #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s ezen keresztül: %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062 msgid "_From:" msgstr "_Feladó:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2287 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 msgid "Remove this language from the preferred list" msgstr "Nyelv eltávolítása az előnyben részesített listáról" -#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 msgid "Add this language to the preferred list" msgstr "Nyelv hozzáadása az előnyben részesített listához" -#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 msgid "Search for more languages" msgstr "Több nyelv keresése" -#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:277 +msgid "Delete conversation" +msgstr "Beszélgetés törlése" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:280 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:16 +msgid "Mark as _Read" +msgstr "Megjelölés _olvasottként" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:20 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Megjelölés ol_vasatlanként" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 +msgid "U_nstar" +msgstr "C_sillagozás megszüntetése" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:288 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:24 +msgid "_Star" +msgstr "_Csillagozás" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:291 +#: ui/conversation-email-menus.ui:8 +msgid "_Reply" +msgstr "_Válasz" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 +msgid "R_eply All" +msgstr "Válasz _mindenkinek" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293 +#: ui/conversation-email-menus.ui:18 +msgid "_Forward" +msgstr "T_ovábbítás" + +#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 msgid "Me" msgstr "Én" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60 +msgid "This email address may have been forged" +msgstr "Ez az e-mail cím hamisított lehet" + #. Preview headers #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:329 msgid "No sender" msgstr "Nincs feladó" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the header preview for a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:583 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. ImageCannot remove account " msgstr "" "Nem sikerült eltávolítani a fiókot " -#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2 +#: ui/account_cannot_remove.glade:56 msgid "" "A composer window associated with this account is currently open. Send or " "discard the message and try again." @@ -1768,449 +2068,442 @@ msgstr "" "Ezen fiók szerkesztő ablaka jelenleg meg van nyitva. Küldje el vagy vesse el " "a levelet, és próbálja újra." -#: ../ui/account_list.glade.h:1 +#: ui/account_list.glade:69 msgid "Add account" msgstr "Fiók hozzáadása" -#: ../ui/account_list.glade.h:2 +#: ui/account_list.glade:82 msgid "Edit account" msgstr "Fiók szerkesztése" -#: ../ui/account_list.glade.h:3 +#: ui/account_list.glade:95 msgid "Remove account" msgstr "Fiók eltávolítása" -#: ../ui/account_spinner.glade.h:1 +#: ui/account_spinner.glade:41 msgid "Please wait while Geary validates your account." msgstr "Kérem várjon, amíg a Geary érvényesíti a fiókját." -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1 +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7 msgid "Untrusted Connection" msgstr "Nem megbízható kapcsolat" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2 +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29 msgid "_Always Trust This Server" msgstr "Min_dig megbízom a kiszolgálóban" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3 +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43 msgid "_Trust This Server" msgstr "_Megbízom a kiszolgálóban" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4 -#| msgid "_Don't Trust This Server" +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57 msgid "_Don’t Trust This Server" msgstr "_Nem bízom meg a kiszolgálóban" -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1 +#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:173 msgid "Detach (Ctrl+D)" msgstr "Leválasztás (Ctrl+D)" -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2 +#: ui/composer-headerbar.ui:56 ui/composer-headerbar.ui:82 msgid "Attach File (Ctrl+T)" msgstr "Fájl csatolása (Ctrl+T)" -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3 +#: ui/composer-headerbar.ui:106 msgid "Include Original Attachments" msgstr "Eredeti mellékletek megtartása" -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4 -msgid "Send (Ctrl+Enter)" -msgstr "Küldés (Ctrl+Enter)" - -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5 +#: ui/composer-headerbar.ui:201 msgid "_Send" msgstr "_Küldés" -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6 +#: ui/composer-headerbar.ui:206 +msgid "Send (Ctrl+Enter)" +msgstr "Küldés (Ctrl+Enter)" + +#: ui/composer-headerbar.ui:229 msgid "Discard and Close" msgstr "Elvetés és bezárás" -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7 +#: ui/composer-headerbar.ui:253 msgid "Save and Close" msgstr "Mentés és bezárás" #. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user. -#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2 +#: ui/composer-link-popover.ui:41 msgid "Insert the new link with this URL" msgstr "Az új hivatkozás beszúrása ezzel az URL-lel" -#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3 +#: ui/composer-link-popover.ui:52 msgid "Link URL" msgstr "Hivatkozás URL" #. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user. -#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5 +#: ui/composer-link-popover.ui:66 msgid "Update this link’s URL" msgstr "Hivatkozás URL-ének frissítése" -#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6 -#| msgctxt "Outlook localised name" -#| msgid "Deleted Items" +#: ui/composer-link-popover.ui:86 msgid "Delete this link" msgstr "Hivatkozás törlése" -#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7 -#| msgid "_Open Link" +#: ui/composer-link-popover.ui:106 msgid "Open this link" msgstr "Hivatkozás megnyitása" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:1 +#: ui/composer-menus.ui:7 msgid "S_ans Serif" msgstr "T_alpatlan betűkészlet" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:2 +#: ui/composer-menus.ui:12 msgid "S_erif" msgstr "Talpas b_etűkészlet" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:3 +#: ui/composer-menus.ui:17 msgid "_Fixed Width" msgstr "_Rögzített szélességű" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:4 +#: ui/composer-menus.ui:24 msgid "_Small" msgstr "Ki_csi" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:5 +#: ui/composer-menus.ui:29 msgid "_Medium" msgstr "_Közepes" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:6 +#: ui/composer-menus.ui:34 msgid "Lar_ge" msgstr "_Nagy" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:7 +#: ui/composer-menus.ui:41 msgid "C_olor" msgstr "_Szín" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:8 +#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62 msgid "_Rich Text" msgstr "_Rich Text" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:9 +#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68 msgid "Show Extended Fields" msgstr "Kiterjesztett mezők megjelenítése" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:10 +#: ui/composer-menus.ui:78 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:11 +#: ui/composer-menus.ui:82 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:12 +#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7 +#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110 +#: ui/conversation-message-menus.ui:37 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:14 +#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:15 +#: ui/composer-menus.ui:100 msgctxt "Clipboard paste with rich text" msgid "Paste _With Formatting" msgstr "Beillesztés _formázással" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:16 +#: ui/composer-menus.ui:120 msgid "Select _All" msgstr "Ö_sszes kijelölése" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9 -#| msgid "_Inspect" +#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49 msgid "_Inspect…" msgstr "_Vizsgálat…" #. Address(es) e-mail is to be sent to -#: ../ui/composer-widget.ui.h:2 +#: ui/composer-widget.ui:56 msgid "_To" msgstr "_Címzett" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:3 +#: ui/composer-widget.ui:75 msgid "_Cc" msgstr "_Másolat" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:4 +#: ui/composer-widget.ui:130 msgid "_Subject" msgstr "_Tárgy" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:5 +#: ui/composer-widget.ui:149 msgid "_Bcc" msgstr "Titk_os másolat" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:6 +#: ui/composer-widget.ui:179 msgid "_Reply-To" msgstr "_Válaszcím" #. Geary account mail will be sent from -#: ../ui/composer-widget.ui.h:8 +#: ui/composer-widget.ui:208 msgid "From" msgstr "Feladó" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:9 +#: ui/composer-widget.ui:293 msgid "Drop files here" msgstr "Ejtse ide a fájlokat" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:10 +#: ui/composer-widget.ui:309 msgid "To add them as attachments" msgstr "Mellékletként való hozzáadáshoz" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:11 -#| msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" +#: ui/composer-widget.ui:348 msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)" msgstr "Utolsó szerkesztés visszavonása (Ctrl+Z)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:12 +#: ui/composer-widget.ui:372 msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)" msgstr "Utolsó szerkesztés ismétlése (Ctrl+Shift+Z)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:13 +#: ui/composer-widget.ui:410 msgid "Bold (Ctrl+B)" msgstr "Félkövér (Ctrl+B)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:14 +#: ui/composer-widget.ui:434 msgid "Italic (Ctrl+I)" msgstr "Dőlt (Ctrl+I)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:15 +#: ui/composer-widget.ui:458 msgid "Underline (Ctrl+U)" msgstr "Aláhúzott (Ctrl+U)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:16 +#: ui/composer-widget.ui:482 msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" msgstr "Áthúzott (Ctrl+K)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:17 +#: ui/composer-widget.ui:520 +msgid "Insert unordered list" +msgstr "Felsorolás beszúrása" + +#: ui/composer-widget.ui:544 +msgid "Insert ordered list" +msgstr "Számozott lista beszúrása" + +#: ui/composer-widget.ui:582 msgid "Quote text (Ctrl+])" msgstr "Szöveg idézése (Ctrl+])" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:18 +#: ui/composer-widget.ui:606 msgid "Unquote text (Ctrl+[)" msgstr "Szöveg idézésének visszavonása (Ctrl+[)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:19 +#: ui/composer-widget.ui:644 msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)" msgstr "Kijelölés hivatkozásának beszúrása vagy frissítése (Ctrl+L)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:20 -#| msgid "Image (Ctrl+G)" +#: ui/composer-widget.ui:668 msgid "Insert an image (Ctrl+G)" msgstr "Kép beszúrása (Ctrl+G)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:21 -#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" +#: ui/composer-widget.ui:702 msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" msgstr "Kijelölés formázásának eltávolítása (Ctrl+Space)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:22 -#| msgid "Select spell checking language" +#: ui/composer-widget.ui:726 msgid "Select spell checking languages" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés nyelvének kiválasztása" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:1 +#: ui/conversation-email.ui:27 msgid "Save all attachments" msgstr "Minden melléklet mentése" #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. -#: ../ui/conversation-email.ui.h:3 +#: ui/conversation-email.ui:50 msgid "Mark this message as starred" msgstr "Levél megjelölése csillagozottként" #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. -#: ../ui/conversation-email.ui.h:5 +#: ui/conversation-email.ui:72 msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Levél megjelölése nem csillagozottként" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:6 +#: ui/conversation-email.ui:95 msgid "Display the message menu" msgstr "A levél menü megjelenítése" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:7 +#: ui/conversation-email.ui:161 msgid "Open selected attachments" msgstr "Kiválasztott mellékletek megnyitása" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:8 +#: ui/conversation-email.ui:178 msgid "Save selected attachments" msgstr "Kiválasztott mellékletek mentése" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:9 +#: ui/conversation-email.ui:195 msgid "Select all attachments" msgstr "Minden melléklet kiválasztása" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:10 +#: ui/conversation-email.ui:240 msgid "Edit Draft" msgstr "Piszkozat szerkesztése" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:11 +#: ui/conversation-email.ui:267 msgid "Draft message" msgstr "Piszkozat" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:12 +#: ui/conversation-email.ui:283 msgid "This message has not yet been sent." msgstr "Ez a levél még nem lett elküldve." -#: ../ui/conversation-email.ui.h:13 -msgid "Try Again" -msgstr "Próbálja újra" - -#: ../ui/conversation-email.ui.h:14 +#: ui/conversation-email.ui:329 msgid "Message not saved" msgstr "A levél nincs mentve" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:15 +#: ui/conversation-email.ui:345 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." msgstr "" "Ez a levél sikeresen el lett küldve, de nem sikerült elmenteni a fiókjába." -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2 +#: ui/conversation-email-menus.ui:13 msgid "Reply to _All" msgstr "_Válasz mindenkinek" -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4 +#: ui/conversation-email-menus.ui:25 msgid "_Mark Read" msgstr "_Megjelölés olvasottként" -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5 +#: ui/conversation-email-menus.ui:29 msgid "_Mark Unread" msgstr "_Megjelölés olvasatlanként" -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6 +#: ui/conversation-email-menus.ui:33 msgid "Mark Unread From _Here" msgstr "Megjelölés olvasatlanként _innentől" -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8 +#: ui/conversation-email-menus.ui:43 msgid "_View Source" msgstr "_Forrás megtekintése" -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11 +#: ui/conversation-email-menus.ui:61 msgid "_Save All" msgstr "_Mind mentése" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1 +#: ui/conversation-message-menus.ui:7 msgid "_Open Link" msgstr "Hivatkozás _megnyitása" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2 +#: ui/conversation-message-menus.ui:11 msgid "Copy Link _Address" msgstr "Hivatkozás_cím másolása" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3 -#| msgid "Send New _Message..." +#: ui/conversation-message-menus.ui:17 msgid "Send New _Message…" msgstr "Új _levél küldése…" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4 +#: ui/conversation-message-menus.ui:21 msgid "Copy Email _Address" msgstr "_E-mail cím másolása" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5 -#| msgid "Save _Image As..." +#: ui/conversation-message-menus.ui:27 msgid "Save _Image As…" msgstr "_Kép mentése másként…" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6 +#: ui/conversation-message-menus.ui:33 msgid "_Select All" msgstr "Ö_sszes kijelölése" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8 +#: ui/conversation-message-menus.ui:43 msgid "Search for messages from" msgstr "Levelek keresése innen" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:1 +#: ui/conversation-message.ui:64 msgid "From " msgstr "Feladó: " -#: ../ui/conversation-message.ui.h:2 +#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179 msgid "1/1/1970\t" msgstr "1/1/1970\t" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:3 +#: ui/conversation-message.ui:103 msgid "Preview body text." msgstr "Levéltörzs előnézete." -#: ../ui/conversation-message.ui.h:4 +#: ui/conversation-message.ui:203 msgid "Sent by:" msgstr "Feladó:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:5 +#: ui/conversation-message.ui:248 msgid "Reply to:" msgstr "Válasz:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:6 +#: ui/conversation-message.ui:292 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:7 +#: ui/conversation-message.ui:313 msgid "To:" msgstr "Címzett:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:8 +#: ui/conversation-message.ui:358 msgid "Cc:" msgstr "Másolat:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:9 +#: ui/conversation-message.ui:403 msgid "Bcc:" msgstr "Titkos másolat:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:10 +#: ui/conversation-message.ui:502 msgid "Show Images" msgstr "Képek megjelenítése" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:11 +#: ui/conversation-message.ui:515 msgid "Always Show From Sender" msgstr "Mindig jelenítse meg a feladótól" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:12 +#: ui/conversation-message.ui:543 msgid "Remote images not shown" msgstr "A távoli képek nincsenek megjelenítve" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:13 +#: ui/conversation-message.ui:560 msgid "Only show remote images from senders you trust." msgstr "A távoli képek megjelenítése csak a megbízható feladóktól." -#: ../ui/conversation-message.ui.h:14 +#: ui/conversation-message.ui:692 msgid "But actually goes to:" msgstr "De valójában ide:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:15 -#| msgid "This link appears to go to:" +#: ui/conversation-message.ui:723 msgid "The link appears to go to:" msgstr "Úgy tűnik, ez a hivatkozás ide mutat:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:16 +#: ui/conversation-message.ui:735 msgid "Deceptive link found" msgstr "Megtévesztő hivatkozás található" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:17 +#: ui/conversation-message.ui:750 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." msgstr "Az e-mail küldője talán a rossz weboldalra vezeti Önt." -#: ../ui/conversation-message.ui.h:18 +#: ui/conversation-message.ui:763 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." msgstr "" "Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a küldővel, és kérdezzen rá a " "folytatás előtt." -#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1 +#: ui/conversation-viewer.ui:61 msgid "Find in conversation" msgstr "Keresés a beszélgetésben" -#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2 +#: ui/conversation-viewer.ui:75 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Előző keresése a beszélgetésben." -#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3 +#: ui/conversation-viewer.ui:96 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Következő keresése a beszélgetésben." -#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1 +#: ui/edit_alternate_emails.glade:112 msgid "Remove email address" msgstr "E-mail cím eltávolítása" -#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2 +#: ui/edit_alternate_emails.glade:136 msgid "" "Some email services require additional addresses be configured on the " "server. Contact your email provider for more information." @@ -2218,476 +2511,532 @@ msgstr "" "Néhány e-mail szolgáltatás további címek beállítását igényli a kiszolgálón. " "További információkért lépjen kapcsolatba az e-mail szolgáltatójával." -#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4 +#: ui/edit_alternate_emails.glade:175 msgid "_Update" msgstr "_Frissítés" -#: ../ui/find_bar.glade.h:1 +#: ui/find_bar.glade:66 msgid "Find:" msgstr "Keresés:" -#: ../ui/find_bar.glade.h:2 +#: ui/find_bar.glade:89 msgid "_Previous" msgstr "_Előző" -#: ../ui/find_bar.glade.h:3 +#: ui/find_bar.glade:107 msgid "_Next" msgstr "_Következő" -#: ../ui/find_bar.glade.h:4 +#: ui/find_bar.glade:125 msgid "_Case sensitive" msgstr "K_is- és nagybetűk megkülönböztetése" -#: ../ui/find_bar.glade.h:5 +#: ui/find_bar.glade:145 msgid "label" msgstr "címke" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:9 msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Beszélgetési gyorsbillentyűk" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Move focus to the next/previous pane" msgstr "Fókusz átvitele a következő/előző panelra" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Move focus to conversation list" msgstr "Fókusz átvitele a beszélgetések listájára" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "Levélíró ablak leválasztása" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "Levélíró ablak bezárása" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Súgó megjelenítése" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Kilépés az alkalmazásból" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to search box" msgstr "Ugrás a keresődobozra" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" msgstr "Keresés a jelenlegi beszélgetésben" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Find next/previous in current conversation" msgstr "Következő/előző keresése a beszélgetésben" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Műveletek" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Compose a new message" msgstr "Új levél írása" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender " msgstr "Válasz a feladónak " -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Válasz mindenkinek" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Továbbítás" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:127 msgctxt "shortcut window" msgid "Archive" msgstr "Archiválás" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:134 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "Áthelyezés a Kukába" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle spam" msgstr "Levélszemét jelölés be/ki" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:148 msgctxt "shortcut window" msgid "Move the conversation" msgstr "Beszélgetés áthelyezése" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:155 msgctxt "shortcut window" msgid "Label the conversation" msgstr "Beszélgetés címkézése" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:163 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark read" msgstr "Megjelölés olvasottként" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:170 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark unread" msgstr "Megjelölés olvasatlanként" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Nézet" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:183 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:197 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Nagyítás visszaállítása" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Additional Shortcuts" msgstr "További gyorsbillentyűk" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Star" msgstr "Csillagozás" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Unstar" msgstr "Csillagozás megszüntetése" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:224 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:231 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to next (older) conversation" msgstr "Ugrás a következő (régebbi) beszélgetésre" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:238 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to previous (newer) conversation" msgstr "Ugrás az előző (újabb) beszélgetésre" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:250 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Szerkesztő gyorsbillentyűk" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Szöveg idézése" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Szöveg idézésének visszavonása" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:278 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Küldés" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Melléklet hozzáadása" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:294 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text mode" msgstr "Rich text mód" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:298 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Szöveg félkövérré tétele" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:305 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Szöveg dőltté tétele" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:312 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Szöveg aláhúzása" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:319 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Szöveg áthúzása" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:326 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Hivatkozás beszúrása" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:333 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Formázás eltávolítása" -#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2 +#: ui/gtk/menus.ui:13 msgid "A_ccounts" msgstr "F_iókok" -#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4 +#: ui/gtk/menus.ui:23 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbille_ntyűk" -#: ../ui/login.glade.h:1 +#: ui/login.glade:88 msgid "email@example.com" msgstr "email@example.com" -#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3 +#: ui/login.glade:107 ui/password-dialog.glade:108 msgid "Password" msgstr "Jelszó" -#: ../ui/login.glade.h:3 +#: ui/login.glade:123 msgid "E_mail address" msgstr "E-mail cím" -#: ../ui/login.glade.h:4 +#: ui/login.glade:144 ui/login.glade:635 msgid "_Password" msgstr "_Jelszó" -#: ../ui/login.glade.h:5 +#: ui/login.glade:178 msgid "S_ervice" msgstr "_Szolgáltatás" -#: ../ui/login.glade.h:6 +#: ui/login.glade:199 msgid "N_ame" msgstr "_Név" -#: ../ui/login.glade.h:8 +#: ui/login.glade:256 msgid "N_ickname" msgstr "_Becenév" -#: ../ui/login.glade.h:9 +#: ui/login.glade:280 msgid "Work, Home, etc." msgstr "Munkahelyi, otthoni, stb." -#: ../ui/login.glade.h:10 +#: ui/login.glade:291 msgid "_Save sent mail" msgstr "Elküldött levél _mentése" -#: ../ui/login.glade.h:11 +#: ui/login.glade:309 msgid "Addi_tional email addresses…" msgstr "_További e-mail címek…" -#: ../ui/login.glade.h:12 +#: ui/login.glade:353 msgid "IMAP settings" msgstr "IMAP beállítások" -#: ../ui/login.glade.h:13 +#: ui/login.glade:372 msgid "Se_rver" msgstr "_Kiszolgáló" -#: ../ui/login.glade.h:14 +#: ui/login.glade:393 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.example.com" -#: ../ui/login.glade.h:15 +#: ui/login.glade:409 msgid "P_ort" msgstr "_Port" -#: ../ui/login.glade.h:16 +#: ui/login.glade:448 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com" -#: ../ui/login.glade.h:17 +#: ui/login.glade:480 msgid "Ser_ver" msgstr "Ki_szolgáló" -#: ../ui/login.glade.h:18 +#: ui/login.glade:501 msgid "Por_t" msgstr "Por_t" -#: ../ui/login.glade.h:19 +#: ui/login.glade:522 msgid "SMTP settings" msgstr "SMTP beállítások" -#: ../ui/login.glade.h:20 +#: ui/login.glade:541 msgid "User_name" msgstr "_Felhasználónév" -#: ../ui/login.glade.h:21 +#: ui/login.glade:562 msgid "Pass_word" msgstr "_Jelszó" -#: ../ui/login.glade.h:22 +#: ui/login.glade:582 msgid "SMTP username" msgstr "SMTP felhasználónév" -#: ../ui/login.glade.h:23 +#: ui/login.glade:598 msgid "SMTP password" msgstr "SMTP jelszó" -#: ../ui/login.glade.h:24 +#: ui/login.glade:614 msgid "_Username" msgstr "_Felhasználónév" -#: ../ui/login.glade.h:25 +#: ui/login.glade:655 msgid "IMAP username" msgstr "IMAP felhasználónév" -#: ../ui/login.glade.h:26 +#: ui/login.glade:671 msgid "IMAP password" msgstr "IMAP jelszó" -#: ../ui/login.glade.h:27 +#: ui/login.glade:688 msgid "Encr_yption" msgstr "_Titkosítás" -#: ../ui/login.glade.h:28 +#: ui/login.glade:711 msgid "Encrypt_ion" msgstr "T_itkosítás" -#: ../ui/login.glade.h:30 +#: ui/login.glade:733 ui/login.glade:751 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" -#: ../ui/login.glade.h:31 +#: ui/login.glade:734 ui/login.glade:752 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: ../ui/login.glade.h:32 +#: ui/login.glade:764 msgid "No authentication re_quired" msgstr "Nincs szükség _hitelesítésre" -#: ../ui/login.glade.h:33 +#: ui/login.glade:781 msgid "Use IMAP cre_dentials" msgstr "IMAP hitelesítési _adatok használata" -#: ../ui/login.glade.h:34 +#: ui/login.glade:888 msgid "Composer" msgstr "Szerkesztő" -#: ../ui/login.glade.h:35 +#: ui/login.glade:901 msgid "Save dra_fts on server" msgstr "_Piszkozatok mentése a kiszolgálón" -#: ../ui/login.glade.h:36 +#: ui/login.glade:918 msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" msgstr "E-mailek _aláírása (HTML engedélyezett):" -#: ../ui/login.glade.h:37 +#: ui/login.glade:976 msgid "Storage" msgstr "Tároló" -#: ../ui/login.glade.h:38 +#: ui/login.glade:998 msgid "_Download mail" msgstr "Levél l_etöltése" -#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1 +#: ui/main-toolbar.ui:51 +msgid "Toggle search bar" +msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása" + +#: ui/main-toolbar.ui:72 msgid "Empty Spam or Trash folders" msgstr "Levélszemét vagy kuka mappák ürítése" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:1 +#: ui/main-toolbar.ui:112 +msgid "Reply" +msgstr "Válasz" + +#: ui/main-toolbar.ui:135 +msgid "Reply All" +msgstr "Válasz mindenkinek" + +#: ui/main-toolbar.ui:158 +msgid "Forward" +msgstr "Továbbítás" + +#: ui/main-toolbar.ui:264 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása" + +#: ui/main-toolbar.ui:306 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archiválás" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 +msgid "Empty _Spam…" +msgstr "_Levélszemét ürítése…" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 +msgid "Empty _Trash…" +msgstr "_Kuka ürítése…" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 +msgid "Mark as S_pam" +msgstr "Megjelölés levél_szemétként" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 +msgid "Mark as not S_pam" +msgstr "Megjelölés nem levél_szemétként" + +#: ui/main-window-info-bar.ui:97 +msgid "" +"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to " +"the mailing list " +"or file a new " +"bug report." +msgstr "" +"Ha a probléma komoly, és továbbra is fennáll, akkor másolja ki és küldje el " +"a részleteket a levelezőlistára vagy adjon fel egy új hibajelentést." + +#: ui/main-window-info-bar.ui:113 +msgid "Details:" +msgstr "Részletek:" + +#: ui/password-dialog.glade:74 msgid "SMTP Credentials" msgstr "SMTP hitelesítési adatok" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:2 +#: ui/password-dialog.glade:91 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:4 +#: ui/password-dialog.glade:152 msgid "_Remember password" msgstr "Jelszó _megjegyzése" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:6 +#: ui/password-dialog.glade:210 msgid "_Authenticate" msgstr "_Hitelesítés" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1 +#: ui/preferences-dialog.ui:38 msgid "Reading" msgstr "Olvasás" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2 +#: ui/preferences-dialog.ui:51 msgid "_Automatically select next message" msgstr "Következő levél _automatikus kiválasztása" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3 +#: ui/preferences-dialog.ui:70 msgid "_Display conversation preview" msgstr "_Beszélgetés előnézetének megjelenítése" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4 +#: ui/preferences-dialog.ui:89 msgid "Use _three pane view" msgstr "_Három ablaktábla nézet használata" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5 +#: ui/preferences-dialog.ui:113 msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6 +#: ui/preferences-dialog.ui:126 msgid "_Play notification sounds" msgstr "Értesítő hangok ­_lejátszása" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7 +#: ui/preferences-dialog.ui:145 msgid "Show _notifications for new mail" msgstr "É_rtesítések megjelenítése új levél érkezésekor" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "Always _watch for new mail" -msgstr "Mindig _figyeljen az új levél érkezésére" +#: ui/preferences-dialog.ui:164 +msgid "_Watch for new mail when closed" +msgstr "Zárt állapotban is _figyeljen az új levél érkezésére" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" -msgstr "A Geary a háttérben fog futni és értesíteni fog új levél érkezésekor" +#: ui/preferences-dialog.ui:168 +msgid "Geary will keep running after all windows are closed" +msgstr "A Geary továbbra is futni fog az összes ablak bezárása után" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10 +#: ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1 +#: ui/remove_confirm.glade:43 msgid "" "Are you sure you want to remove this " "account? " @@ -2695,7 +3044,7 @@ msgstr "" "Biztosan el szeretné távolítani ezt a " "fiókot? " -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2 +#: ui/remove_confirm.glade:58 msgid "" "All email associated with this account will be removed from your computer. " "This will not affect email on the server." @@ -2703,15 +3052,15 @@ msgstr "" "A fiókhoz tartozó összes e-mail el lesz távolítva a számítógépről. Ez nem " "fogja érinteni a kiszolgálón lévő e-maileket." -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3 +#: ui/remove_confirm.glade:80 msgid "Nickname:" msgstr "Becenév:" -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4 +#: ui/remove_confirm.glade:94 msgid "Email address:" msgstr "E-mail cím:" -#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1 +#: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" msgstr "Geary frissítés folyamatban…"