Update Russian translation

This commit is contained in:
Artur S0 2023-11-27 16:18:49 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 790e9a6232
commit f10dc06384

110
po/ru.po
View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-14 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-15 11:41+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-18 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 15:22+0300\n"
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language: ru\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Отправить файлы с помощью Geary"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
#: src/client/application/application-main-window.vala:718
#: src/client/application/application-main-window.vala:710
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:560
#: src/client/application/application-main-window.vala:650
#: src/client/application/application-main-window.vala:642
msgid "Login"
msgstr "Логин"
@ -1095,12 +1095,12 @@ msgstr[0] "Беседа не помечена как %s"
msgstr[1] "Беседы не помечены как %s"
msgstr[2] "Бесед не помечено как %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:1337
#: src/client/application/application-controller.vala:1309
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Не удалось открыть базу данных для %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:1338
#: src/client/application/application-controller.vala:1310
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -1125,20 +1125,20 @@ msgstr ""
"Пересобрание базы данных уничтожит все локальные письма и их вложения. "
"<b>Операция не затронет почту, хранящуюся на сервере.</b>"
#: src/client/application/application-controller.vala:1340
#: src/client/application/application-controller.vala:1312
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Пересобрать"
#: src/client/application/application-controller.vala:1340
#: src/client/application/application-controller.vala:1312
msgid "E_xit"
msgstr "В_ыйти"
#: src/client/application/application-controller.vala:1350
#: src/client/application/application-controller.vala:1322
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Не удалось пересобрать базу данных для «%s»"
#: src/client/application/application-controller.vala:1351
#: src/client/application/application-controller.vala:1323
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -1151,34 +1151,34 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:1518
#: src/client/application/application-controller.vala:1490
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Письмо отправлено до %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2514
#: src/client/application/application-controller.vala:2486
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Письмо до %s поставлено в очередь на отправку"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2578
#: src/client/application/application-controller.vala:2550
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Письмо до %s сохранено"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2593
#: src/client/application/application-controller.vala:2651
#: src/client/application/application-controller.vala:2565
#: src/client/application/application-controller.vala:2623
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Невозможно восстановить содержимое редактора"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2636
#: src/client/application/application-controller.vala:2608
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Письмо до %s отклонено"
@ -1195,104 +1195,104 @@ msgid "Account update"
msgstr "Обновление учетной записи"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:636
#: src/client/application/application-main-window.vala:628
msgid "Working offline"
msgstr "Работа в автономном режиме"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:638
#: src/client/application/application-main-window.vala:630
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr ""
"Вы не сможете отправлять или получать эл. почту до повторного подключения."
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:645
#: src/client/application/application-main-window.vala:637
msgid "Login problem"
msgstr "Проблема с входом в систему"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:647
#: src/client/application/application-main-window.vala:639
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Учетная запись сообщила о неправильном логине или пароле."
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:654
#: src/client/application/application-main-window.vala:646
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Повторите попытку входа, вам будет предложено ввести пароль"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:661
#: src/client/application/application-main-window.vala:653
msgid "Security problem"
msgstr "Проблема безопасности"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:663
#: src/client/application/application-main-window.vala:655
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Учетная запись сообщила о ненадежном сервере."
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/application/application-main-window.vala:666
#: src/client/application/application-main-window.vala:658
msgid "Check"
msgstr "Проверить"
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:670
#: src/client/application/application-main-window.vala:662
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Проверить сведения о безопасности для подключения"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
#: src/client/application/application-main-window.vala:727
#: src/client/application/application-main-window.vala:719
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1101
#: src/client/application/application-main-window.vala:1093
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
#: src/client/application/application-main-window.vala:1419
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Очистить все письма из папки %s?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
#: src/client/application/application-main-window.vala:1420
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Это приведет к удалению эл. почты из Geary и вашего почтового сервера."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
#: src/client/application/application-main-window.vala:1421
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Это не может быть отменено."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1436
#: src/client/application/application-main-window.vala:1422
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Очистить %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1493
#: src/client/application/application-main-window.vala:1479
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Вы хотите навсегда удалить эту беседу?"
msgstr[1] "Вы хотите навсегда удалить эти беседы?"
msgstr[2] "Вы хотите навсегда удалить этиx бесед?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1498
#: src/client/application/application-main-window.vala:1513
#: src/client/application/application-main-window.vala:1484
#: src/client/application/application-main-window.vala:1499
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1508
#: src/client/application/application-main-window.vala:1494
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Вы хотите навсегда удалить это сообщение?"
msgstr[1] "Вы хотите навсегда удалить эти сообщения?"
msgstr[2] "Вы хотите навсегда удалить этих сообщений?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1842
#: src/client/application/application-main-window.vala:1828
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -1590,22 +1590,6 @@ msgstr "Следует указать имя сервера"
msgid "Could not look up server name"
msgstr "Не удалось найти имя сервера"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
msgstr "Отправка…"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Ошибка отправки почты"
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Ошибка сохранения отправленной почты"
#: src/client/components/stock.vala:18
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
@ -1814,6 +1798,7 @@ msgstr "Изображения"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536
#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283
#, c-format
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
@ -1821,6 +1806,7 @@ msgstr "Кому:"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541
#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324
#, c-format
msgid "Cc:"
msgstr "Копия:"
@ -1828,11 +1814,13 @@ msgstr "Копия:"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546
#: ui/conversation-message.ui:365
#, c-format
msgid "Bcc:"
msgstr "Скрытая копия:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114
#, c-format
msgid "Reply-To: "
msgstr "Ответить: "
@ -1920,18 +1908,21 @@ msgstr "_Переслать"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531
#: src/client/util/util-email.vala:258
#, c-format
msgid "From:"
msgstr "От:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:551
#: src/client/util/util-email.vala:263
#, c-format
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561
#: src/client/util/util-email.vala:261
#, c-format
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
@ -1943,6 +1934,7 @@ msgstr "Возможно, этот адрес почты был подделан
#. many email addresses to be shown by default in an
#. email's header, but they are all being shown anyway.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237
#, c-format
msgid "Show less"
msgstr "Показать меньше"
@ -2430,8 +2422,9 @@ msgstr "%H:%M"
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/client/util/util-date.vala:79
#, c-format
msgid "%b %-e"
msgstr "%-e %b"
msgstr "%b %-e"
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -3794,6 +3787,15 @@ msgstr "_Запомнить пароль"
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Авторизоваться"
#~ msgid "Sending…"
#~ msgstr "Отправка…"
#~ msgid "Error sending email"
#~ msgstr "Ошибка отправки почты"
#~ msgid "Error saving sent mail"
#~ msgstr "Ошибка сохранения отправленной почты"
#~ msgid "Move conversation"
#~ msgid_plural "Move conversations"
#~ msgstr[0] "Переместить беседу"