From f085108844a8c76959c3c4cc89ffc72533c69b25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Sun, 3 Dec 2023 21:33:04 +0000 Subject: [PATCH] Update Portuguese translation --- po/pt.po | 246 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 127 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index b52d434c..4cfab9b2 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,7 +4,7 @@ # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # # Translators: -# Master0010 , 2012. +# Miguel Fontoura , 2012. # Sérgio Marques , 2012, 2013. # Pedro Albuquerque , 2015. # Tiago Santos , 2014, 2015, 2016. @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-25 22:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-20 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-25 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-03 21:30+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n" "Language: pt\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Enviar ficheiros com o Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 -#: src/client/application/application-main-window.vala:718 +#: src/client/application/application-main-window.vala:710 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "" #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208 +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:216 msgid "Failed to store certificate" msgstr "Falha ao guardar certificado" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "O seu nome" #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:528 msgid "Email address" msgstr "Endereço de correio eletrónico" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Endereço de correio eletrónico" #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494 msgid "person@example.com" msgstr "pessoa@exemplo.pt" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "Servidor SMTP" msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.exemplo.pt" -#. This is the remove account button in the account settings. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:240 msgid "Remove Account" msgstr "Remover Conta" @@ -524,32 +522,32 @@ msgstr "Adicionar um novo endereço de remetente" #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender #. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:438 msgid "Name not set" msgstr "Nenhum nome definido" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. display name for an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 msgid "Sender Name" msgstr "Nome do remetente" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. Translators: Label used for the display name part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:521 msgid "Sender name" msgstr "Nome do Remetente" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string #. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:588 #, c-format msgid "Remove “%s”" msgstr "Remover \"%s\"" @@ -557,7 +555,7 @@ msgstr "Remover \"%s\"" #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. sender address for an account. The string substitution is #. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:628 #, c-format msgid "Undo changes to “%s”" msgstr "Desfazer alterações a \"%s\"" @@ -565,7 +563,7 @@ msgstr "Desfazer alterações a \"%s\"" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:715 #, c-format msgid "Add “%s” back" msgstr "Adicionar \"%s\" de novo" @@ -573,14 +571,14 @@ msgstr "Adicionar \"%s\" de novo" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:757 msgid "Undo signature changes" msgstr "Desfazer alterações à assinatura" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:805 msgid "Download mail" msgstr "Receber correio" @@ -589,44 +587,44 @@ msgstr "Receber correio" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "Reverter o período descarregado para: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:858 msgid "Everything" msgstr "Tudo" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:862 msgid "2 weeks back" msgstr "2 semanas atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:866 msgid "1 month back" msgstr "1 mês atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:870 msgid "3 months back" msgstr "3 meses atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:874 msgid "6 months back" msgstr "6 meses atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:878 msgid "1 year back" msgstr "1 ano atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:882 msgid "2 years back" msgstr "2 anos atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:886 msgid "4 years back" msgstr "4 anos atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:892 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" @@ -643,33 +641,33 @@ msgstr "Desfazer" msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:327 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:303 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:331 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:307 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 msgid "This account has been disabled" msgstr "Esta conta foi desativada" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Foi encontrado um problema com esta conta e ela está indisponível" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:468 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Conta \"%s\" removida" @@ -677,7 +675,7 @@ msgstr "Conta \"%s\" removida" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:475 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Conta \"%s\" restaurada" @@ -690,30 +688,30 @@ msgstr "Arraste para mover este item" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:319 msgid "Service provider" msgstr "Fornecedor do serviço" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493 msgid "Connection security" msgstr "Segurança da ligação" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:504 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:511 msgid "StartTLS" msgstr "STARTTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:518 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -721,29 +719,29 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536 -#: src/client/application/application-main-window.vala:650 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:642 msgid "Login" msgstr "Acesso" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:576 msgid "No login needed" msgstr "Não é necessário acesso" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:588 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Usar as mesmas credenciais que a receber" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:600 msgid "Use a different login" msgstr "Usar credenciais diferentes" @@ -1078,12 +1076,12 @@ msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgstr[0] "Conversa não rotulada como %s" msgstr[1] "Conversas não rotuladas como %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1337 +#: src/client/application/application-controller.vala:1309 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Impossível abrir a base de dados de %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1338 +#: src/client/application/application-controller.vala:1310 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1107,20 +1105,20 @@ msgstr "" "A reconstrução da base de dados destruirá todas as mensagens locais e os " "seus anexos. As mensagens no servidor não serão afetadas." -#: src/client/application/application-controller.vala:1340 +#: src/client/application/application-controller.vala:1312 msgid "_Rebuild" msgstr "Reconstruir" -#: src/client/application/application-controller.vala:1340 +#: src/client/application/application-controller.vala:1312 msgid "E_xit" msgstr "Sair" -#: src/client/application/application-controller.vala:1350 +#: src/client/application/application-controller.vala:1322 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Impossível reconstruir a base de dados de \"%s\"" -#: src/client/application/application-controller.vala:1351 +#: src/client/application/application-controller.vala:1323 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1133,34 +1131,34 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1518 +#: src/client/application/application-controller.vala:1490 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "E-mail enviado para %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2514 +#: src/client/application/application-controller.vala:2486 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "E-mail para %s enfileirado para entrega" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2578 +#: src/client/application/application-controller.vala:2550 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "E-mail para %s guardado" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2593 -#: src/client/application/application-controller.vala:2651 +#: src/client/application/application-controller.vala:2565 +#: src/client/application/application-controller.vala:2623 msgid "Composer could not be restored" msgstr "O compositor não pôde ser restaurado" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2636 +#: src/client/application/application-controller.vala:2608 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "E-mail para %s descartado" @@ -1177,101 +1175,101 @@ msgid "Account update" msgstr "Atualização da conta" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:628 msgid "Working offline" msgstr "A trabalhar offline" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:638 +#: src/client/application/application-main-window.vala:630 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "Não poderá enviar ou receber correio até retomar a sua ligação." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:637 msgid "Login problem" msgstr "Problema de acesso" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:647 +#: src/client/application/application-main-window.vala:639 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Uma conta alertou que as suas credenciais de acesso não eram corretas." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:654 +#: src/client/application/application-main-window.vala:646 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Tente aceder novamente. A sua palavra-passe será solicidada" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:653 msgid "Security problem" msgstr "Problema de segurança" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:663 +#: src/client/application/application-main-window.vala:655 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Uma conta alertou que um servidor não é de confiança." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:666 +#: src/client/application/application-main-window.vala:658 msgid "Check" msgstr "Verificar" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:670 +#: src/client/application/application-main-window.vala:662 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Verificar os detalhes de segurança desta ligação" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:727 +#: src/client/application/application-main-window.vala:719 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1100 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1093 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1419 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Esvaziar todas as mensagens na sua pasta %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1420 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Isto remove o correio do Geary e do seu servidor de correio." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1421 msgid "This cannot be undone." msgstr "Não pode ser desfeito." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1422 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Esvaziar %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1479 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Quer eliminar permanentemente esta mensagem?" msgstr[1] "Quer eliminar permanentemente estas mensagens?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1484 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1499 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1494 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Quer eliminar permanentemente esta mensagem?" msgstr[1] "Quer eliminar permanentemente estas mensagens?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1841 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1828 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1307,37 +1305,37 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Não perguntar novamente" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Marcar conversa" msgstr[1] "Marcar conversas" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:124 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Arquivar conversa" msgstr[1] "Arquivar conversas" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:141 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Adicionar etiqueta à conversa" msgstr[1] "Adicionar etiqueta às conversas" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:144 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:152 msgid "Copy conversation" msgid_plural "Copy conversations" msgstr[0] "Copiar conversa" msgstr[1] "Mover conversas" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:162 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:170 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Mover conversa para o Lixo" msgstr[1] "Mover conversas para o Lixo" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:172 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:180 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Eliminar conversa" @@ -1430,13 +1428,19 @@ msgstr "O Geary vai continuar a correr quando todas as janelas foram fechadas" msgid "_Always load images" msgstr "Carregar _sempre imagens" +#. Translators: Info bar description +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:173 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424 +msgid "Showing remote images allows the sender to track you" +msgstr "A exibição de imagens remotas permite que o remetente o rastreie" + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:190 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:191 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:251 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252 msgid "Plugins" msgstr "Extensões" @@ -1555,22 +1559,6 @@ msgstr "É necessário um nome do servidor" msgid "Could not look up server name" msgstr "Ocorreu um problema com a procura DNS do servidor" -#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. -#: src/client/components/status-bar.vala:26 -msgid "Sending…" -msgstr "A enviar…" - -#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/components/status-bar.vala:29 -msgid "Error sending email" -msgstr "Erro ao enviar mensagem" - -#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded -#. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/components/status-bar.vala:33 -msgid "Error saving sent mail" -msgstr "Erro ao gravar mensagem enviada" - #: src/client/components/stock.vala:18 msgid "_OK" msgstr "Aceitar" @@ -1842,17 +1830,17 @@ msgid "Mark as _Read" msgstr "Marcar como Lida" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248 -#: ui/components-menu-conversation.ui:9 +#: ui/components-menu-conversation.ui:10 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como Não lida" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257 -#: ui/components-menu-conversation.ui:17 +#: ui/components-menu-conversation.ui:20 msgid "U_nstar" msgstr "Remover das favoritas" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264 -#: ui/components-menu-conversation.ui:13 +#: ui/components-menu-conversation.ui:15 msgid "_Star" msgstr "Favorita" @@ -1950,11 +1938,6 @@ msgstr "(desconhecido)" msgid "Remote images not shown" msgstr "Imagens remotas não estão a ser mostradas" -#. Translators: Info bar description -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424 -msgid "Only show remote images from senders you trust." -msgstr "Apenas veja imagens remotas de remetentes de confiança." - #. Translators: Info bar description #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444 msgid "This message can't be trusted." @@ -2822,8 +2805,8 @@ msgid "Add an account" msgstr "Adicionar conta" #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:13 ui/accounts_editor_edit_pane.ui:18 -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:14 -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:20 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:13 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19 #: ui/components-headerbar-conversation.ui:17 #: ui/components-headerbar-conversation.ui:23 msgid "Back" @@ -2857,24 +2840,24 @@ msgstr "Assinatura" msgid "Settings" msgstr "Definições" -#. This is a button in the account settings to show server settings. -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:226 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7 -msgid "Server Settings" -msgstr "Definições do Servidor" - -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:227 msgid "Remove this account from Geary" msgstr "Remover esta conta do Geary" +#. This is a button in the account settings to show server settings. +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:246 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7 +msgid "Server Settings" +msgstr "Definições do Servidor" + #: ui/accounts_editor_list_pane.ui:7 msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:72 -msgid "To get started, select an email provider below." -msgstr "Para começar, selecione em baixo um fornecedor de correio eletrónico." +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:74 +msgid "To get started, add an email provider above." +msgstr "Para começar, adicione em cima um fornecedor de correio eletrónico." -#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:86 +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:88 msgid "Welcome to Geary" msgstr "Bem-vindo(a) ao Geary" @@ -3146,16 +3129,16 @@ msgstr "Reencaminhar" msgid "Mail" msgstr "Correio" -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:37 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36 msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" msgstr "Escrever mensagem" -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:53 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52 msgid "Toggle search bar" msgstr "Alternar barra de procura" -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:71 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:70 msgid "Select conversations" msgstr "Selecionar conversas" @@ -3224,7 +3207,7 @@ msgstr "Teclas de atalho" msgid "_About Geary" msgstr "Acerca do Geary" -#: ui/components-menu-conversation.ui:21 +#: ui/components-menu-conversation.ui:25 msgid "Toggle as _Junk" msgstr "Marcar/desmarcar como lixo eletrónico" @@ -3754,6 +3737,15 @@ msgstr "Memorizar palavra-passe" msgid "_Authenticate" msgstr "Autenticar" +#~ msgid "Sending…" +#~ msgstr "A enviar…" + +#~ msgid "Error sending email" +#~ msgstr "Erro ao enviar mensagem" + +#~ msgid "Error saving sent mail" +#~ msgstr "Erro ao gravar mensagem enviada" + #~ msgid "Move conversation" #~ msgid_plural "Move conversations" #~ msgstr[0] "Mover conversa"