diff --git a/help/CMakeLists.txt b/help/CMakeLists.txt index 00517a1d..24b454f5 100644 --- a/help/CMakeLists.txt +++ b/help/CMakeLists.txt @@ -23,6 +23,7 @@ set(TRANSLATED it pl pt_BR + sv ) set(HELP_DEST share/gnome/help/geary) diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index 2f1cc9d1..39be77b4 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -17,4 +17,4 @@ DOC_PAGES = \ write.page # NOTE: If you add a language here it *must* also be added to help/CMakeLists.txt! -DOC_LINGUAS = cs de el es fr it pl pt_BR +DOC_LINGUAS = cs de el es fr it pl pt_BR sv diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po new file mode 100644 index 00000000..42bc323a --- /dev/null +++ b/help/sv/sv.po @@ -0,0 +1,1321 @@ +# Swedish translation for geary help. +# Copyright © 2017 geary's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the geary package. +# Josef Andersson , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: geary master\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-05 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-29 11:36+0200\n" +"Last-Translator: Josef Andersson \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" + +#: C/write.page:9(title) +msgid "Write a message" +msgstr "Skriv ett meddelande" + +#: C/write.page:12(p) +msgid "" +"To compose a new message in Geary, press the New Message button " +"on the toolbar." +msgstr "" +"För att skapa ett nytt meddelande i Geary, tryck ned knappen Nytt " +"meddelande i verktygsfältet." + +#: C/write.page:15(p) +msgid "" +"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " +"the message and choose Reply, Reply All or " +"Forward. You can also reply to the last message in a conversation " +"via the Reply, Reply All or Forward buttons " +"on the toolbar." +msgstr "" +"För att svara på ett meddelande, öppna meddelandemenyn i övre högra hörnet " +"av meddelandet och välj Svara, Svara alla eller " +"Vidarebefordra. Du kan också svara på det senaste meddelandet i " +"en konversation med knapparna Svara, Svara alla eller " +"Vidarebefordra i verktygsfältet." + +#: C/write.page:20(title) +msgid "Features" +msgstr "Egenskaper" + +#: C/write.page:22(p) +msgid "" +"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You " +"can also insert hyperlinks into messages." +msgstr "" +"Gearys e-postredigerare låter dig justera en texts typsnitt, storlek och " +"färg. Du kan också infoga länkar i meddelanden." + +#: C/write.page:24(p) +msgid "" +"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " +"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." +msgstr "" +"Geary kan också skicka vanliga textmeddelanden. I rullgardinsmenyn, kryssa i " +"eller av ”Rich text” för att växla mellan lägena vanlig text och rich text." + +#: C/write.page:27(p) +msgid "" +"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" +msgstr "" +"Du kan bifoga en fil med ett meddelande du skriver på ett av dessa sätt:" + +#: C/write.page:29(p) +msgid "" +"Press the Attach File button at the lower left of the composer " +"window, then select a file to attach." +msgstr "" +"Tryck ned knappen Bifoga fil längst ned till vänster på " +"redigerarfönstret och välj sedan fil att bifoga." + +#: C/write.page:31(p) +msgid "" +"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " +"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar " +"at the bottom." +msgstr "" +"Dra filen från Nautilus filhanterare till redigerarfönstret och släpp den, " +"antingen på textfälten överst i fönstret eller på verktygsfältet längst ned." + +#: C/write.page:35(p) +msgid "" +"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." +msgstr "" +"Ett antal tangentbordsgenvägar är tillgängliga i redigeraren; se för detaljer." + +#: C/write.page:37(p) +msgid "" +"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog." +msgstr "" +"Du kan ange en signatur att infoga i redigeraren i dialogen ." + +#: C/write.page:42(title) +msgid "Drafts" +msgstr "Utkast" + +#: C/write.page:44(p) +msgid "" +"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " +"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will " +"prompt you to keep the draft or to discard it." +msgstr "" +"För e-postservrar som stöder utkast kommer Geary automatiskt att spara " +"meddelandet allt eftersom du skriver. Om du stänger redigeraren utan att " +"skicka det kommer Geary att fråga om utkastet ska behållas eller kastas." + +#: C/write.page:47(p) +msgid "" +"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " +"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." +msgstr "" +"För att redigera ett existerande utkast, välj mappen Utkast i mapplistan, " +"välj meddelanden och klicka på ”Redigera utkast” i meddelandevisaren." + +#: C/write.page:50(p) +msgid "Geary deletes the draft when you send the message." +msgstr "Geary tar bort utkastet när du skickar meddelandet." + +#: C/star.page:10(title) +msgid "Star a message or mark it as read/unread" +msgstr "Stjärnmärk ett meddelande eller markera det som läst/ej läst" + +#: C/star.page:12(title) +msgid "Star messages" +msgstr "Stjärnmärk meddelanden" + +#: C/star.page:13(p) +msgid "" +"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a " +"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You " +"can star an individual message by clicking the star at the upper right of " +"the message itself." +msgstr "" +"Du kan stjärnmärka meddelanden för att indikera att de är viktiga för dig. " +"För att markera en konversation med en stjärna, klicka på dess stjärnikon i " +"konversationslistan. Du kan stjärnmärka ett individuellt meddelande genom " +"att klicka på stjärnan längst upp till höger i meddelandet." + +#: C/star.page:15(p) +msgid "" +"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the " +"folder list." +msgstr "" +"Vad gäller Gmail-konton så kommer stjärnmärkta meddelanden att visas i " +"mappen Stjärnmärkt." + +#: C/star.page:18(title) +msgid "Mark messages as read or unread" +msgstr "Markera meddelanden som lästa eller olästa" + +#: C/star.page:19(p) +msgid "" +"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually " +"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the " +"conversation list." +msgstr "" +"Geary markerar meddelanden som automatiskt lästa allt eftersom du läser dem. " +"För att manuellt växla en konversation som läst eller oläst, klicka på " +"cirkelikonen i konversationslistan." + +#: C/star.page:22(p) +msgid "" +"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on " +"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected " +"conversation(s)." +msgstr "" +"Alternativt kan Markera som oläst i menyn Markera i " +"verktygsfältet användas för att växla lässtatusen för en eller flera " +"markerade konversationer." + +#: C/star.page:25(p) +msgid "" +"To mark an individual message as read, select Mark as Read from " +"the dropdown menu." +msgstr "" +"För att markera ett individuellt meddelande som läst, markera Markera " +"som läst från rullgardinsmenyn." + +#: C/shortcuts.page:11(title) +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tangentbordsgenvägar" + +#: C/shortcuts.page:12(p) +msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations." +msgstr "Geary har tangentbordsgenvägar för de vanligaste åtgärderna." + +#: C/shortcuts.page:15(p) +msgid "Compose a new message" +msgstr "Skapa ett nytt meddelande" + +#: C/shortcuts.page:16(p) +msgid "CtrlN or N" +msgstr "CtrlN eller N" + +#: C/shortcuts.page:19(p) +msgid "Reply to sender" +msgstr "Svara avsändare" + +#: C/shortcuts.page:20(p) +msgid "CtrlR or R" +msgstr "CtrlR eller R" + +#: C/shortcuts.page:23(p) +msgid "Reply to all" +msgstr "Svara alla" + +#: C/shortcuts.page:24(p) +msgid "" +"CtrlShiftR or " +"ShiftR" +msgstr "" +"CtrlSkiftR eller " +"SkiftR" + +#: C/shortcuts.page:27(p) +msgid "Forward" +msgstr "Vidarebefordra" + +#: C/shortcuts.page:28(p) +msgid "CtrlL or F" +msgstr "CtrlL eller F" + +#: C/shortcuts.page:31(p) +msgid "Archive" +msgstr "Arkivera" + +#: C/shortcuts.page:32(key) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/shortcuts.page:35(p) +msgid "Trash" +msgstr "Flytta till Papperskorg" + +#: C/shortcuts.page:36(p) +msgid "Delete or Backspace" +msgstr "Delete eller Backsteg" + +#: C/shortcuts.page:39(p) +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#: C/shortcuts.page:40(p) +msgid "" +"ShiftDelete or ShiftBackspace" +msgstr "" +"SkiftDelete eller SkiftBacksteg" + +#: C/shortcuts.page:43(p) +msgid "Star" +msgstr "Stjärnmärk" + +#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:100(key) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: C/shortcuts.page:47(p) +msgid "Unstar" +msgstr "Ta bort stjärnmärkning" + +#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:138(key) +msgid "D" +msgstr "D" + +#: C/shortcuts.page:51(p) +msgid "Mark read" +msgstr "Markera som läst" + +#: C/shortcuts.page:52(p) +msgid "" +"CtrlI or ShiftI" +msgstr "" +"CtrlI eller SkiftI" + +#: C/shortcuts.page:55(p) +msgid "Mark unread" +msgstr "Markera som oläst" + +#: C/shortcuts.page:56(p) +msgid "" +"CtrlU or ShiftU" +msgstr "" +"CtrlU eller SkiftU" + +#: C/shortcuts.page:59(p) +msgid "Move the conversation" +msgstr "Flytta konversationen" + +#: C/shortcuts.page:60(key) +msgid "M" +msgstr "M" + +#: C/shortcuts.page:63(p) +msgid "Label the conversation" +msgstr "Lägg till en etikett till konversationen" + +#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:162(key) +msgid "L" +msgstr "L" + +#: C/shortcuts.page:67(p) +msgid "Jump to next (older) conversation" +msgstr "Hoppa till nästa (äldre) konversation" + +#: C/shortcuts.page:68(key) +msgid "J" +msgstr "J" + +#: C/shortcuts.page:71(p) +msgid "Jump to previous (newer) conversation" +msgstr "Hoppa till föregående (nyare) konversation" + +#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:158(key) +msgid "K" +msgstr "K" + +#: C/shortcuts.page:75(p) +msgid "Toggle spam" +msgstr "Växla spam" + +#: C/shortcuts.page:76(p) +msgid "CtrlJ or !" +msgstr "CtrlJ eller !" + +#: C/shortcuts.page:79(p) +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" + +#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key) +#: C/shortcuts.page:104(key) C/shortcuts.page:108(key) +#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:122(key) +#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:130(key) +#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key) +#: C/shortcuts.page:150(key) C/shortcuts.page:154(key) +#: C/shortcuts.page:158(key) C/shortcuts.page:162(key) +#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:181(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/shortcuts.page:80(key) +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: C/shortcuts.page:83(p) +msgid "Zoom in" +msgstr "Zooma in" + +#: C/shortcuts.page:84(p) +msgid "Ctrl= or =" +msgstr "Ctrl= eller =" + +#: C/shortcuts.page:87(p) +msgid "Zoom out" +msgstr "Zooma ut" + +#: C/shortcuts.page:88(p) +msgid "Ctrl- or -" +msgstr "Ctrl- eller -" + +#: C/shortcuts.page:91(p) +msgid "Reset zoom" +msgstr "Återställ zoom" + +#: C/shortcuts.page:92(p) +msgid "Ctrl0 or 0" +msgstr "Ctrl0 eller 0" + +#: C/shortcuts.page:95(p) +msgid "Close composer window" +msgstr "Stäng redigerarfönstret" + +#: C/shortcuts.page:96(key) +msgid "W" +msgstr "W" + +#: C/shortcuts.page:99(p) +msgid "Jump to search box" +msgstr "Hoppa till sökfältet" + +#: C/shortcuts.page:103(p) +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Hitta i aktuell konversation" + +#: C/shortcuts.page:104(key) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/shortcuts.page:107(p) +msgid "Find next in current conversation" +msgstr "Hitta nästa i aktuell konversation" + +#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: C/shortcuts.page:111(p) +msgid "Find previous in current conversation" +msgstr "Hitta föregående i aktuell konversation" + +#: C/shortcuts.page:112(key) +msgid "Shift" +msgstr "Skift" + +#: C/shortcuts.page:117(title) +msgid "Composer shortcuts" +msgstr "Redigeringsgenvägar" + +#: C/shortcuts.page:118(p) +msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer." +msgstr "Dessa genvägar är aktiva då redigerare har fokus." + +#: C/shortcuts.page:121(p) +msgid "Attach file" +msgstr "Bifoga fil" + +#: C/shortcuts.page:122(key) +msgid "T" +msgstr "T" + +#: C/shortcuts.page:125(p) +msgid "Quote text" +msgstr "Citera text" + +#: C/shortcuts.page:126(key) +msgid "]" +msgstr "]" + +#: C/shortcuts.page:129(p) +msgid "Unquote text" +msgstr "Avcitera text" + +#: C/shortcuts.page:130(key) +msgid "[" +msgstr "[" + +#: C/shortcuts.page:133(p) +msgid "Close composer" +msgstr "Stäng redigerare" + +#: C/shortcuts.page:134(p) +msgid "CtrlW or Esc" +msgstr "CtrlW eller Esc" + +#: C/shortcuts.page:137(p) +msgid "Detach composer" +msgstr "Koppla loss redigerare" + +#: C/shortcuts.page:142(p) +msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode." +msgstr "Dessa genvägar är endast aktiva i redigerarens ”rich text”-läge." + +#: C/shortcuts.page:145(p) +msgid "Bold text" +msgstr "Fet text" + +#: C/shortcuts.page:146(key) C/shortcuts.page:181(key) +msgid "B" +msgstr "B" + +#: C/shortcuts.page:149(p) +msgid "Italicize text" +msgstr "Kursiv text" + +#: C/shortcuts.page:150(key) +msgid "I" +msgstr "I" + +#: C/shortcuts.page:153(p) +msgid "Underline text" +msgstr "Understruken text" + +#: C/shortcuts.page:154(key) +msgid "U" +msgstr "U" + +#: C/shortcuts.page:157(p) +msgid "Strike text" +msgstr "Genomstruken text" + +#: C/shortcuts.page:161(p) +msgid "Insert a link" +msgstr "Infoga en länk" + +#: C/shortcuts.page:165(p) +msgid "Remove formatting" +msgstr "Ta bort formatering" + +#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:186(key) +msgid "Space" +msgstr "Blanksteg" + +#: C/shortcuts.page:172(title) +msgid "Keyboard navigation" +msgstr "Tangentbordsnavigering" + +#: C/shortcuts.page:173(p) +msgid "" +"These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window." +msgstr "" +"Dessa kortkommandon kan användas för att flytta tangentbordets fokus i " +"huvudfönstret." + +#: C/shortcuts.page:176(p) +msgid "Move focus to the next/previous pane" +msgstr "Flytta fokus till nästa/föregående panel" + +#: C/shortcuts.page:177(p) +msgid "" +"F6 / ShiftF6" +msgstr "" +"F6 / SkiftF6" + +#: C/shortcuts.page:180(p) +msgid "Move focus to conversation list" +msgstr "Flytta fokus till konversationslistan" + +#: C/shortcuts.page:184(p) +msgid "Move to the next message in a conversation" +msgstr "Gå till nästa meddelande i en konversationen" + +#: C/shortcuts.page:190(p) +msgid "Move to the next/previous message in a conversation" +msgstr "Gå till nästa/föregående meddelande i en konversation" + +#: C/shortcuts.page:191(p) +msgid "" +"CtrlDown / CtrlUp" +msgstr "" +"CtrlNed / CtrlUpp" + +#: C/shortcuts.page:197(p) +msgid "Move to the first/last message in a conversation" +msgstr "Gå till första/sista meddelandet i en konversation" + +#: C/shortcuts.page:198(p) +msgid "" +"CtrlHome / CtrlEnd" +msgstr "" +"CtrlHome / CtrlEnd" + +#: C/search.page:10(title) +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: C/search.page:12(p) +msgid "" +"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a " +"folder associated with the account you'd like to search against. Then click " +"the search box in the toolbar (or press CtrlS) and start typing. Results will appear after a brief delay." +msgstr "" +"Geary stöder textsökning per konto. För att påbörja en sökning, välj mappen " +"associerad med kontot du vill söka i. Klicka i sökrutan i verktygsfältet " +"(eller tryck ned CtrlS) och börja " +"skriva. Resultat kommer att visas efter en kort fördröjning." + +#: C/search.page:16(p) +msgid "" +"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and " +"cc), subject lines and attachment filenames." +msgstr "" +"Textsökningen omfattar e-posttext, e-postadresser (till, från och cc), " +"ämnesrader och bilagors filnamn." + +#: C/search.page:19(p) +msgid "" +"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary " +"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk" +"\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" +msgstr "" +"Sökträffar markeras i meddelandevyn. Geary kommer att få träff på olika " +"former av samma ord, exempelvis ger sökning på ”hej” också träff på ”hejsan” " +"och ”hejdå”." + +#: C/search.page:23(title) +msgid "Search operators" +msgstr "Sökoperator" + +#: C/search.page:24(p) +msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:" +msgstr "" +"Geary stödjer följande operatorer för att begränsa omfattningen av sökningar:" + +#: C/search.page:27(var) +msgid "filename" +msgstr "filnamn" + +#: C/search.page:27(input) +msgid "attachment:" +msgstr "bilaga:" + +#: C/search.page:28(p) +msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename." +msgstr "Hittar meddelanden med bilagor vars namn matchar filnamn." + +#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:63(var) +msgid "recipient" +msgstr "mottagare" + +#: C/search.page:31(input) +msgid "bcc:" +msgstr "bcc:" + +#: C/search.page:32(p) +msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header." +msgstr "Hittar meddelanden där mottagare matchar BCC-rubrik." + +#: C/search.page:35(var) C/search.page:59(var) +msgid "text" +msgstr "text" + +#: C/search.page:35(input) +msgid "body:" +msgstr "innehåll:" + +#: C/search.page:36(p) +msgid "Finds messages whose body contains text." +msgstr "Hittar meddelanden vars text innehåller text." + +#: C/search.page:39(input) +msgid "cc:" +msgstr "cc:" + +#: C/search.page:40(p) +msgid "Finds messages where recipient matches the CC header." +msgstr "Hittar meddelanden där mottagare matchar CC-rubrik." + +#: C/search.page:43(var) +msgid "sender" +msgstr "avsändare" + +#: C/search.page:43(input) +msgid "from:" +msgstr "från:" + +#: C/search.page:44(p) +msgid "Finds messages where sender matches the From header." +msgstr "Hittar meddelanden där avsändare matchar med från-rubriken." + +#: C/search.page:47(input) +msgid "is:read" +msgstr "är:läst" + +#: C/search.page:48(p) +msgid "Finds messages that have been marked as read." +msgstr "Hittar meddelanden som har markerats som lästa." + +#: C/search.page:51(input) +msgid "is:starred" +msgstr "är:stjärnmärkt" + +#: C/search.page:52(p) +msgid "Finds messages that have been marked as starred." +msgstr "Hittar meddelanden som har markerats som stjärnmärkta." + +#: C/search.page:55(input) +msgid "is:unread" +msgstr "är:oläst" + +#: C/search.page:56(p) +msgid "Finds messages that have been marked as not read." +msgstr "Hittar meddelanden som har markerats som ej lästa." + +#: C/search.page:59(input) +msgid "subject:" +msgstr "ämne:" + +#: C/search.page:60(p) +msgid "Finds messages whose subject contains text." +msgstr "Hittar meddelanden vars ämne innehåller text." + +#: C/search.page:63(input) +msgid "to:" +msgstr "till:" + +#: C/search.page:64(p) +msgid "" +"Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header." +msgstr "" +"Hittar meddelanden där avsändare matchar någon av rubrikerna " +"till, cc eller bcc." + +#: C/search.page:68(p) +msgid "" +"As a special case, the bcc, cc, from, and to operators support me as their " +"argument, which searches for the account's email address in the appropriate " +"context." +msgstr "" +"Som ett specialfall stöder operatorerna bcc, cc, from och to att ta mig " +"som sitt argument, vilket söker efter kontots e-postadress i sammanhanget." + +#: C/preferences.page:10(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: C/preferences.page:11(p) +msgid "" +"The Preferences option is available in either Geary's application " +"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " +"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " +"application menu is available near the top-left corner of the screen.)" +msgstr "" +"Alternativet Inställningar är tillgängligt i antingen Gearys " +"programmeny eller kugghjulsmenyn i övre högra hörnet av verktygsfältet. " +"(Platsen beror på installerat skrivbordsskal. För GNOME Shell och Unity är " +"programmenyn tillgänglig nära övre vänstra hörnet av skärmen.)" + +#: C/preferences.page:17(title) +msgid "Reading" +msgstr "Läsning" + +#: C/preferences.page:20(gui) +msgid "Automatically select next message" +msgstr "Välj nästa meddelande automatiskt" + +#: C/preferences.page:21(p) +msgid "" +"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " +"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " +"message, Geary automatically selects an adjacent message." +msgstr "" +"När detta alternativ är aktiverat väljer Geary automatiskt det senaste " +"meddelandet i en mapp när du går in i den. Geary väljer också ett " +"närliggande meddelande efter att ha arkiverat ett meddelande." + +#: C/preferences.page:26(gui) +msgid "Display conversation preview" +msgstr "Visa förhandsvisning av konversation" + +#: C/preferences.page:27(p) +msgid "" +"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first " +"few lines of each message." +msgstr "" +"Aktivera förhandsvisning av meddelanden i konversationslistan. " +"Förhandsvisning visar de första få raderna av varje meddelande." + +#: C/preferences.page:31(gui) +msgid "Use three pane view" +msgstr "Använd trepanelsvy" + +#: C/preferences.page:32(p) +msgid "" +"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" +"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " +"list will be stacked vertically in a single pane." +msgstr "" +"Visa mapplistan, konversationslistan och meddelande sida-vid-sida i tre " +"paneler. Om ej vald kommer mapplistan och konversationslistan att staplas " +"vertikalt i en enda panel." + +#: C/preferences.page:40(title) +msgid "Composer" +msgstr "Redigerare" + +#: C/preferences.page:43(gui) +msgid "Enable spell checking" +msgstr "Aktivera stavningskontroll" + +#: C/preferences.page:44(p) +msgid "" +"When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, " +"underlying each misspelled word in red." +msgstr "" +"Om satt stavningskontrollerar Geary automatiskt ett meddelande under " +"skapandet och stryker under varje felstavat ord i rött." + +#: C/preferences.page:51(title) +msgid "Notifications" +msgstr "Aviseringar" + +#: C/preferences.page:54(gui) +msgid "Play notification sounds" +msgstr "Spela aviseringsljud" + +#: C/preferences.page:55(p) +msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." +msgstr "Om valt spelar Geary ett ljud när ett nytt meddelande inkommer." + +#: C/preferences.page:58(gui) +msgid "Show notifications for new mail" +msgstr "Visa aviseringar för ny e-post" + +#: C/preferences.page:59(p) +msgid "" +"When set, Geary displays a notification each time a new message " +"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " +"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or " +"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, " +"notifications appear at the upper right of the display." +msgstr "" +"Om satt visar Geary en avisering varje gång ett nytt meddelande " +"inkommer. Aviseringar visas på ett systemberoende sätt. I GNOME Shell visas " +"aviseringar längst ned (äldre versioner) eller centrerade precis under " +"översta fältet (nyare versioner). I Ubuntu Unity visas aviseringar längst " +"upp höger." + +#: C/preferences.page:65(gui) +msgid "Always watch for new mail" +msgstr "Kontrollera alltid om det finns ny e-post" + +#: C/preferences.page:66(p) +msgid "" +"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " +"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " +"and it will continue to run after you close the main window." +msgstr "" +"Geary kommer att kontrollera efter ny e-post även när huvudfönstret inte är " +"öppet. För att göra detta kommer det att starta tyst när du loggar in i din " +"dator och fortsätter att köra efter att du har stängt huvudfönstret." + +#: C/overview.page:8(title) +msgid "Overview" +msgstr "Översikt" + +#: C/overview.page:10(p) +msgid "" +"Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP " +"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook." +"com." +msgstr "" +"Geary är en lättviktig e-postläsare för GNOME-skrivbordet. Det fungerar med e-postservrar som stöder IMAP-" +"protokollet, vilket omfattar populära tjänster som Gmail, Yahoo Mail och " +"Outlook.com." + +#: C/overview.page:14(p) +msgid "" +"Geary groups mail messages into conversations. A conversation " +"contains all messages in a single thread of discussion." +msgstr "" +"Geary grupperar e-postmeddelanden efter konversationer. En " +"konversation innehåller alla meddelanden i en enskild diskussionstråd." + +#: C/overview.page:17(p) +msgid "The main Geary window is divided into several areas:" +msgstr "Gearys huvudfönster är uppdelat i flera områden:" + +#: C/overview.page:20(title) +msgid "Folder list" +msgstr "Mapplista" + +#: C/overview.page:21(p) +msgid "" +"The folder list at the left displays all folders and " +"labels in your mail account. Geary uses the term label for " +"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail " +"web interface also uses this term; most other mail services do not.)" +msgstr "" +"Mapplistan till vänster visar alla mappar och " +"etiketter för ditt e-postkonto. Geary använder termen etikett för varje mapp du har skapat för att hjälpa dig att organisera dina " +"meddelanden. (Gmails webbgränssnitt använder också denna term; de flesta " +"andra gör det inte.)" + +#: C/overview.page:28(title) +msgid "Conversation list" +msgstr "Konversationslista" + +#: C/overview.page:29(p) +msgid "" +"The conversation list displays a list of conversations in the " +"selected folder. Newer conversations appear at the top." +msgstr "" +"konversationslistan visar en lista över konversationer i den valda " +"mappen. Nyare konversationer visas överst." + +#: C/overview.page:31(p) +msgid "" +"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that " +"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count " +"of messages in the conversation." +msgstr "" +"Varje avsändares namn visas i fet text om det finns olästa meddelanden från " +"den avsändaren. Om en konversation har mer än ett meddelande visar Geary en " +"totalsumma över meddelanden i konversationen." + +#: C/overview.page:34(p) +msgid "" +"Geary does not automatically download all messages in all of your mail " +"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary " +"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, " +"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages " +"automatically." +msgstr "" +"Geary hämtar inte automatiskt alla meddelanden i alla e-postmappar. När du " +"först besöker din inkorg eller någon annan mapp hämtar Geary de 50 senaste " +"meddelandena i den mappen. För att se flera meddelanden, rulla helt enkelt " +"ned i konversationslistan och Geary kommer att hämta flera meddelanden " +"automatiskt." + +#: C/overview.page:36(p) +msgid "" +"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select " +"multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each " +"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the " +"first conversation in a range, then hold down Shift and click the " +"last conversation." +msgstr "" +"En del kommandon i Geary kan utföras på en grupp av konversationer. För att " +"välja flera konversationer, håll ner Ctrl och klicka på varje " +"konversation i konversationslistan. Alternativt, klicka på den första " +"konversationen i intervallet, håll sedan ned Skift och klicka på " +"den sista konversationen." + +#: C/overview.page:44(title) +msgid "Message area" +msgstr "Meddelandeyta" + +#: C/overview.page:45(p) +msgid "" +"The message area displays all messages in the selected " +"conversation, with the oldest message at the top." +msgstr "" +"Meddelandeytan visar alla meddelanden i den markerade " +"konversationen med de äldsta meddelandena överst." + +#: C/overview.page:47(p) +msgid "" +"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that " +"lets you open the message menu with commands that operate on the " +"message." +msgstr "" +"I det övre högra hörnet för varje meddelande visar Geary en nedåtpil som " +"låter dig öppna meddelandemenyn med kommandon som kan bearbeta " +"meddelandet." + +#: C/overview.page:49(p) +msgid "" +"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already " +"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's " +"header to collapse it." +msgstr "" +"När du tittar på en konversation fäller Geary ihop meddelanden som du redan " +"har läst. Klicka på ihopfällda meddelanden för att fälla ut dem. Klicka på " +"ett utfällt meddelandehuvud för att fälla ihop det." + +#: C/overview.page:50(p) +msgid "" +"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can " +"click an attachment to open it or right-click to save it." +msgstr "" +"Bilagor i ett meddelande visas längst ned i meddelandet. Du kan klicka på en " +"bilaga för att öppna den, eller högerklicka för att spara den." + +#: C/overview.page:52(p) +msgid "" +"Geary uses Gravatar to " +"display an avatar for each message's sender in its header." +msgstr "" +"Geary använder Gravatar " +"för att visa en avatar för varje meddelandes avsändare i dess rubriker." + +#: C/limits.page:11(title) +msgid "Limitations" +msgstr "Begränsningar" + +#: C/limits.page:12(p) +msgid "" +"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested " +"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support " +"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP " +"servers. At this time Geary is still missing numerous features including " +"offline mode." +msgstr "" +"Geary är fortfarande i tidig utveckling. Geary stöder IMAP och har testas " +"med Gmail, Yahoo och den fria Dovecot-servern. Experimentellt stöd för " +"Outlook.com tillhandahålls. Geary kanske inte fungerar perfekt ännu med " +"vissa IMAP-servrar. Just nu saknar Geary fortfarande några viktiga " +"funktioner som frånkopplat läge." + +#: C/limits.page:14(p) +msgid "" +"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, " +"please visit Geary's wiki " +"page." +msgstr "" +"För att lära dig mer om funktioner vi arbetar på och Gearys framtid, besök " +"Gearys wikisida." + +#: C/label.page:10(title) +msgid "Label or move a conversation" +msgstr "Namnge eller flytta en konversation" + +#: C/label.page:12(title) +msgid "Label a conversation" +msgstr "Namnge en konversation" + +#: C/label.page:13(p) +msgid "" +"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary " +"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail " +"services." +msgstr "" +"Geary låter dig tillämpa en eller flera etiketter till varje " +"konversation. Geary-etiketter motsvarar etiketter i Gmail eller vanliga " +"mappar i andra e-posttjänster." + +#: C/label.page:15(p) +msgid "" +"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then " +"do either of the following:" +msgstr "" +"För att sätta etikett på en eller flera konversationer, välj först " +"konversation(en/erna) och utför sedan en av följande:" + +#: C/label.page:18(p) +msgid "" +"Click the Label button on the toolbar and select a label from the " +"resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Klicka på knappen Etikett i verktygsfältet och välj en etikett " +"från rullgardinsmenyn." + +#: C/label.page:20(p) +msgid "" +"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the " +"conversation list to the label in the sidebar." +msgstr "" +"Håll nere tangenten Ctrl och dra konversation(en/erna) från " +"konversationslistan till etiketten i sidofältet." + +#: C/label.page:25(title) +msgid "Move a conversation to a folder or label" +msgstr "Etikettera eller flytta en konversation" + +#: C/label.page:26(p) +msgid "" +"To move one or more conversations to a folder or label, first select the " +"conversation(s), then do either of the following:" +msgstr "" +"För att flytta en eller flera konversationer till en mapp eller etikett, " +"markera först konversation(en/erna) och gör en av följande:" + +#: C/label.page:29(p) +msgid "" +"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label " +"from the resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Klicka på knappen Flytta i verktygsfältet och välj en mapp eller " +"en etikett från rullgardinsmenyn." + +#: C/label.page:31(p) +msgid "" +"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " +"in the sidebar." +msgstr "" +"Dra konversation(en/erna) från konversationslistan till mappen eller " +"etiketten i sidopanelen." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:5(None) +msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" +msgstr "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" + +#: C/index.page:5(title) +msgid " Geary" +msgstr " Geary" + +#: C/index.page:9(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#: C/index.page:13(title) +msgid "Using Geary" +msgstr "Använda Geary" + +#: C/index.page:17(title) +msgid "Bugs" +msgstr "Fel" + +#: C/bugs.page:8(title) +msgid "Think you've found a bug?" +msgstr "Har du kanske hittat ett fel?" + +#: C/bugs.page:9(p) +msgid "" +"If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report it:" +msgstr "" +"Om du tror att du har hittat ett fel i Geary, följ dessa steg för att " +"rapportera det:" + +#: C/bugs.page:11(p) +msgid "" +"Search Geary's bug database to see if someone else has reported the " +"bug." +msgstr "" +"Sök i Gearys feldatabas för att se om någon annan redan har rapporterat felet." + +#: C/bugs.page:13(p) +msgid "" +"Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To " +"create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a new bug. Be as specific as you can and describe the steps to reproduce it. " +"Don't forget to include details about your operating system and what version " +"of Geary you're running." +msgstr "" +"Listas inte ditt fel? Gratulerar! Du har hittat ett nytt fel. För att skapa " +"en felrapport, skapa ett konto i GNOMEs Bugzilla och rapportera ett fel. " +"Var så specifik du kan och beskriv stegen för att framkalla den. Glöm inte " +"att skicka med detaljer om ditt operativsystem och vilken version av Geary " +"du kör." + +#: C/bugs.page:18(p) +msgid "" +"For general inquiries, please join the Geary mailing list." +msgstr "" +"För generella frågor, anslut dig till Gearys sändlista." + +#: C/archive.page:10(title) +msgid "Delete or archive a message" +msgstr "Ta bort eller arkivera ett meddelande" + +#: C/archive.page:12(p) +msgid "" +"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive " +"messages. The Archive toolbar button archives the selected " +"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder." +msgstr "" +"När du använder Geary med ett Gmail-konto låter Geary dig arkivera " +"meddelanden. Knappen Arkivera i verktygsfältet arkiverar de " +"markerade konversationerna. Arkiverade meddelanden visas i mappen All e-" +"post." + +#: C/archive.page:16(p) +msgid "" +"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. " +"To move one or more conversations to the Trash folder, select " +"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently " +"delete the conversations, hold down Shift and press the " +"Delete button that appears in place of the Trash " +"button." +msgstr "" +"Med andra e-postservar kan du ta bort eller flytta till papperskorgen, men " +"inte arkivera meddelanden. För att flytta en eller flera konversation till " +"Papperskorgen, markera dem och tryck ned Papperskorg i " +"verktygsfältet. För att permanent ta bort konversationerna , håll nere " +"Skift och tryck ned Ta bort som visas istället för " +"knappen Papperskorg." + +#: C/archive.page:21(p) +msgid "" +"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also " +"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the " +"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. " +"The server will automatically remove trashed messages after 30 days." +msgstr "" +"Ta bort är inte tillgängligt från varje mapp som till exempel Sök. Ta bort " +"är inte heller tillgängligt för Gmail. För Gmail kommer Papperskorg att flytta meddelanden till Skräpkorgen på servern där användaren " +"manuellt kan ta bort dem. Servern tar automatiskt bort meddelanden i " +"papperskorgen efter 30 dagar." + +#: C/accounts.page:10(title) +msgid "Accounts" +msgstr "Konton" + +#: C/accounts.page:13(title) +msgid "Adding accounts" +msgstr "Lägga till konton" + +#: C/accounts.page:15(p) +msgid "" +"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email " +"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook." +"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and " +"SMTP login settings manually." +msgstr "" +"Den första gången du startar Geary kommer du att frågas om att lägga till " +"ett e-postkonto. Vid denna dialog, markera om ditt konto är Gmail, Yahoo, " +"Outlook.com eller ett annat. För andra kontotyper behöver du ange dina IMAP- " +"och SMTP-inställningar manuellt." + +#: C/accounts.page:19(p) +msgid "" +"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The " +"Accounts option is available in either Geary's application menu " +"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on " +"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu " +"is available near the top-left corner of the screen.) Alternately, " +"CtrlM will open the Accounts dialog. " +"To add an account, click the + button." +msgstr "" +"Ytterligare konton kan läggas till från kontodialogen. Alternativet " +"Konton är tillgängligt i antingen Gearys programmeny eller " +"kugghjulsmenyn i det över högra hörnet av verktygsfältet. (Platsen beror på " +"det installerade skrivbordsskalet. I GNOME Shell och Unity finns " +"programmenyn i det övre vänstra hörnet av skärmen.) Alternativt kommer " +"CtrlM att öppna kontodialogen. För " +"att lägga till ett konto, klicka på ”+”-knappen." + +#: C/accounts.page:28(title) +msgid "Editing existing accounts" +msgstr "Redigera existerande konton" + +#: C/accounts.page:30(p) +msgid "" +"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to " +"change various settings. Please note that Geary cannot change server " +"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP " +"server, you will need to delete the account and re-add it." +msgstr "" +"Från kontodialogen, välj ett konto och klicka på pennikonen för att ändra " +"olika inställningar. Observera att Geary inte kan ändra server-inställningar " +"för ett existerande konto. Om du behöver ändra din IMAP eller SMTP-server " +"måste du ta bort kontot och lägga till det igen." + +#: C/accounts.page:34(p) +msgid "" +"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the " +"accounts in the Accounts dialog to the desired order." +msgstr "" +"För att ändra ordningen på de konton som visas i mapplistan, dra kontona i " +"kontodialogen till önskad ordning." + +#: C/accounts.page:37(p) +msgid "There are some advanced options available when editing accounts:" +msgstr "" +"Det finns några avancerade alternativ tillgängliga vid redigering av konton:" + +#: C/accounts.page:39(p) +msgid "" +"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push " +"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. " +"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other " +"accounts can be configured to do this automatically as well. For other " +"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages " +"you've sent." +msgstr "" +"Kryssrutan Spara skickad e-post kontrollerar huruvida Geary " +"kommer att skicka vidare e-post som skickats till kontots mapp för " +"Skickad e-post. För Gmail-konton sker detta automatiskt. Yahoo " +"och några andra konton kan också konfigureras till att göra detta " +"automatiskt. För övriga konton gäller att om du inaktiverar denna " +"inställning så kan du inte se de meddelanden du skickat." + +#: C/accounts.page:45(p) +msgid "" +"The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be " +"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the " +"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the " +"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right." +msgstr "" +"Kryssrutan Signera e-post visar huruvida en signatur automatiskt " +"infogas när ett redigerarfönster öppnas. Du kan ange signaturen i rutan " +"direkt under. Du kan använda HTML-taggar för att formge texten. Växla till " +"en förhandsvisning av signaturen genom att använda knapparna till höger." + +#: C/accounts.page:50(p) +msgid "" +"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the " +".signature file in your home directory, if it exists. This file " +"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup " +"will be inserted directly into the composer, without any escaping." +msgstr "" +"Om du lämnar signaturen i kontodialogen tom kommer Geary att använda filen " +".signature i din hemkatalog om den existerar. Denna fil kan " +"innehålla vanlig text eller HTML-markup. I det senare fallet kommer markupen " +"att infogas direkt i redigeraren utan kontrollsekvenser." + +#: C/accounts.page:55(p) +msgid "" +"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail " +"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when " +"searching and forming conversations." +msgstr "" +"Rullgardinsmenyn Hämta e-post låter dig konfigurera hur mycket e-" +"post Geary har lokalt. Geary kan endast använda lokalt tillgänglig e-post " +"vid sökning och skapandet av konversationer." + +#: C/accounts.page:63(title) +msgid "Removing accounts" +msgstr "Ta bort konton" + +#: C/accounts.page:65(p) +msgid "" +"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and " +"press the - button. Geary will delete all information associated with the " +"account." +msgstr "" +"För att ta bort ett konto, öppna konto-dialogen, välj konto och tryck ned -. " +"Geary kommer att ta bort all information associerad med kontot." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/accounts.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Josef Andersson , 2017"