diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 4d219188..2e5769c8 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,4 +1,5 @@ ar +be bs ca cs diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 00000000..c971c426 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,3588 @@ +# Belarusian translation for geary. +# Copyright (C) 2018 geary's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the geary package. +# Antikruk , 2018. +# Zmicer Turok , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: geary master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-01 23:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-07 16:52+0300\n" +"Last-Translator: Zmicer Turok \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" + +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 +msgid "Send by email" +msgstr "Адправіць па электроннай пошце" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5 +msgid "mail-send" +msgstr "mail-send" + +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 +msgid "Send files using Geary" +msgstr "Адправіць файлы праз Geary" + +#. Translators: The application name +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:442 +msgid "Geary" +msgstr "Geary" + +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4 +msgid "Email" +msgstr "Электронная пошта" + +#. Translators: The application's summary / tagline +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5 +#: src/client/application/geary-application.vala:21 +msgid "Send and receive email" +msgstr "Адпраўленне і атрыманне электроннай пошты" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7 +msgid "Email;E-mail;Mail;" +msgstr "Электронная пошта;Пошта;Email;E-mail;Mail;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9 +msgid "org.gnome.Geary" +msgstr "org.gnome.Geary" + +#. Translators: The development team's name +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13 +msgid "Geary Development Team" +msgstr "Каманда распрацоўкі Geary" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17 +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." +msgstr "" +"Geary - праграма для працы з электроннай поштай для працоўнага асяроддзя " +"GNOME 3. Яна прытрымліваецца прынцыпу гутарак і мае просты сучасны інтэрфейс." + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22 +msgid "" +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." +msgstr "" +"Гутаркі дазваляюць пабачыць усю размову без неабходнасці пераключэння паміж " +"лістамі." + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26 +msgid "Geary’s features include:" +msgstr "Магчымасці Geary:" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28 +msgid "Quick email account setup" +msgstr "Хуткая наладка рахунка электроннай пошты" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29 +msgid "Shows related messages together in conversations" +msgstr "Паказвае звязаныя лісты разам у размовах" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30 +msgid "Fast, full text and keyword search" +msgstr "Хуткі пошук тэксту і пошук па ключавых словах" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31 +msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" +msgstr "Паўнавартасны рэдактар HTML і простага тэксту" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32 +msgid "Desktop notification of new mail" +msgstr "Апавяшчэнні аб новых лістах на працоўным стале" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33 +msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" +msgstr "Працуе з GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com і іншымі серверамі IMAP" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47 +msgid "Geary displaying a conversation" +msgstr "Geary адлюстроўвае гутарку" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52 +msgid "Geary showing the rich text composer" +msgstr "Geary адлюстроўвае фарматаваны тэкст рэдактара" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7 +msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" + +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7 +msgid "Compose Message" +msgstr "Напісаць ліст" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 +msgid "Maximize window" +msgstr "Разгарнуць акно" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 +msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." +msgstr "Ісціна, калі акно праграмы разгорнутае, хлусня - ў адваротным выпадку." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 +msgid "Width of window" +msgstr "Шырыня акна" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 +msgid "The last recorded width of the application window." +msgstr "Апошняя запісаная шырыня акна праграмы." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 +msgid "Height of window" +msgstr "Вышыня акна" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 +msgid "The last recorded height of the application window." +msgstr "Апошняя запісаная вышыня акна праграмы." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 +msgid "Position of folder list pane" +msgstr "Пазіцыя панэлі спіса каталогаў" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 +msgid "Position of the folder list Paned grabber." +msgstr "Пазіцыя панэлі спіса каталогаў." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 +msgid "Position of folder list pane when horizontal" +msgstr "Гарызантальная пазіцыя панэлі спіса каталогаў" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 +msgid "" +"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." +msgstr "Гарызантальная пазіцыя панэлі спіса каталогаў." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 +msgid "Position of folder list pane when vertical" +msgstr "Вертыкальная пазіцыя панэлі спіса каталогаў" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 +msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." +msgstr "Вертыкальная пазіцыя панэлі спіса каталогаў." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +msgid "Orientation of the folder list pane" +msgstr "Арыентацыя панэлі спіса каталогаў" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." +msgstr "Арыентацыя панэлі спіса каталогаў." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +msgid "Position of message list pane" +msgstr "Пазіцыя панэлі спіса лістоў" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +msgid "Position of the message list Paned grabber." +msgstr "Пазіцыя панэлі спіса лістоў." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 +msgid "Autoselect next message" +msgstr "Аўтаматычна пераходзіць да наступнага ліста" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +msgid "True if we should autoselect the next available conversation." +msgstr "\"Ісціна\" - аўтаматычна пераходзіць да наступнай даступнай гутаркі." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +msgid "Display message previews" +msgstr "Паказваць мініяцюры лістоў" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +msgid "True if we should display a short preview of each message." +msgstr "\"Ісціна\" - паказваць скарочаны папярэдні прагляд кожнага ліста." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +msgid "Languages that shall be used in the spell checker" +msgstr "Мовы, што павінны выкарыстоўвацца ў праграме праверкі арфаграфіі" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +msgid "List of the languages to use in the spell checker." +msgstr "Спіс моў, што выкарыстоўваюцца ў праграме праверкі арфаграфіі." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" +msgstr "Мовы, што адлюстроўваюцца ў выплыўным акне праверкі арфаграфіі" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +msgid "" +"List of languages that are always displayed in the popover of the spell " +"checker." +msgstr "" +"Спіс моў, што заўжды адлюстроўваюцца ў выплыўным акне праверкі арфаграфіі." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 +msgid "Enable notification sounds" +msgstr "Уключыць гукі для апавяшчэнняў" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 +msgid "True to play sounds for notifications and sending." +msgstr "\"Ісціна\" - прайграваць гукі для апавяшчэнняў і адпраўлення." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 +msgid "Show notifications for new mail" +msgstr "Паказваць апавяшчэнні аб новых лістах" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 +msgid "True to show notification bubbles." +msgstr "\"Ісціна\" - паказваць апавяшчэнні." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 +msgid "Notify of new mail at startup" +msgstr "Апавяшчаць аб новых лістах падчас запуску" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 +msgid "True to notify of new mail at startup." +msgstr "\"Ісціна\", каб апавяшчаць аб новых лістах падчас запуску." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 +msgid "Ask when opening an attachment" +msgstr "Пытацца падчас адкрыцця ўкладзеных файлаў" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 +msgid "True to ask when opening an attachment." +msgstr "\"Ісціна\", каб пытацца пры адкрыцці ўкладзеных файлаў." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 +msgid "Whether to compose emails in HTML" +msgstr "Ці пісаць лісты ў HTML" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 +msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." +msgstr "\"Ісціна\" - пісаць лісты ў HTML; \"хлусня\" - простым тэкстам." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +msgid "Advisory strategy for full-text searching" +msgstr "Стратэгія для поўнатэкставага пошуку" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 +msgid "" +"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." +msgstr "" +"Магчымыя значэнні: \"дакладны\", \"кансерватыўны\", \"агрэсіўны\", " +"\"гарызантальны\"." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +msgid "Zoom of conversation viewer" +msgstr "Маштаб прагляду гутаркі" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +msgid "The zoom to apply on the conservation view." +msgstr "Маштаб, што ўжываецца да гутаркі." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +msgid "Size of detached composer window" +msgstr "Памер адасобленага акна кампазітара" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +msgid "The last recorded size of the detached composer window." +msgstr "Апошні запісаны памер дадатковага акна рэдактара." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +msgid "Base URL to look up contact avatars" +msgstr "Базавы URL-адрас для пошуку аватараў кантактаў" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +msgid "" +"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable." +msgstr "" +"URL-адрас, сумяшчальны з Gravatar альбо Libravatar, пакіньце пустым, каб " +"выключыць." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 +msgid "Whether we migrated the old settings" +msgstr "Ці можна перанесці старыя налады" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 +msgid "" +"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." +msgstr "" +"\"Хлусня\" - правяраць старую схему “org.yorba.geary” і капіраваць яе " +"значэнні." + +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:49 +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8 +msgid "Accounts" +msgstr "Рахункі" + +#. Translators: Label for adding an email account +#. account for a generic IMAP service provider. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 +msgid "All others" +msgstr "Усе іншыя" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:192 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:249 +msgid "Check your receiving login and password" +msgstr "Праверце лагін і пароль атрымання" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:198 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:253 +msgid "Check your receiving server details" +msgstr "Праверце падрабязнасці сервера атрымання" + +#. Translators: In-app notification label +#. There was an SMTP auth error, but IMAP already +#. succeeded, so the user probably needs to +#. specify custom creds here +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:220 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:274 +msgid "Check your sending login and password" +msgstr "Праверце лагін і пароль для адпраўлення" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:226 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:278 +msgid "Check your sending server details" +msgstr "Праверце падрабязнасці сервера адпраўлення" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:241 +msgid "Check your email address and password" +msgstr "Праверце ваш лагін і пароль" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 +msgid "Could not connect, check your network" +msgstr "Не атрымалася злучыцца, праверце сетку" + +#. Translators: In-app notification label for a +#. generic error creating an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:259 +msgid "An unexpected problem occurred" +msgstr "Узнікла нечаканая праблема" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:278 +#, c-format +msgid "Account not created: %s" +msgstr "Рахунак не створаны: %s" + +#. Translators: Label for the person's actual name when adding +#. an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:497 +msgid "Your name" +msgstr "Вашае імя" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:514 +msgid "Email address" +msgstr "Адрас электроннай пошты" + +#. Translators: Placeholder for the default sender address +#. when adding an account +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. address part of an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:517 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:452 +msgid "person@example.com" +msgstr "person@example.com" + +#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name +#. when adding an account +#. Translators: Label for the user's login name for an +#. IMAP, SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:531 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:700 +msgid "Login name" +msgstr "Лагін" + +#. Translators: Label for the user's password for an IMAP, +#. SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:545 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:816 +#: ui/password-dialog.glade:108 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#. Translators: Label for the IMAP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:567 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:553 +msgid "IMAP server" +msgstr "Сервер IMAP" + +#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:570 +msgid "imap.example.com" +msgstr "imap.example.com" + +#. Translators: Label for the SMTP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:576 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:559 +msgid "SMTP server" +msgstr "Сервер SMTP" + +#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 +msgid "smtp.example.com" +msgstr "smtp.example.com" + +#. Translators: Label in the account editor for the user's +#. custom name for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:263 +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 +msgid "Account name" +msgstr "Назва рахунка" + +#. Translators: Tooltip used to undo changing +#. the name of an account. The string +#. substitution is the old name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:296 +#, c-format +msgid "Change account name back to “%s”" +msgstr "Змяніць назву рахунка назад на “%s”" + +#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from +#. address's address to an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:320 +msgid "Add a new sender email address" +msgstr "Дадаць новы адрас электроннай пошты адпраўніка" + +#. Translators: Label used to indicate the user has +#. provided no display name for one of their sender +#. email addresses in their account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:400 +msgid "Name not set" +msgstr "Назва не вызначаная" + +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. display name for an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:439 +msgid "Sender Name" +msgstr "Імя адпраўніка" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:462 +msgid "Remove" +msgstr "Выдаліць" + +#. Translators: Label used for the display name part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:477 +msgid "Sender name:" +msgstr "Імя адпраўніка:" + +#. Translators: Label used for the address part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:484 +msgid "Email address:" +msgstr "Адрас электроннай пошты:" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an +#. new sender email address to an account. The string +#. substitution is the email address added. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:544 +#, c-format +msgid "Remove “%s”" +msgstr "Выдаліць “%s”" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a +#. sender address for an account. The string substitution is +#. the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:584 +#, c-format +msgid "Undo changes to “%s”" +msgstr "Адрабіць змены “%s”" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:673 +#, c-format +msgid "Add “%s” back" +msgstr "Дадаць “%s” назад" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:711 +msgid "Undo signature changes" +msgstr "Адрабіць змены подпісу" + +#. Translators: This label describes the account +#. preference for the length of time (weeks, months or +#. years) that past email should be downloaded. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:755 +msgid "Download mail" +msgstr "Спампаваць пошту" + +#. Translators: Tooltip for undoing a change +#. to the length of time that past email +#. should be downloaded for an account. The +#. string substitution is the duration, +#. e.g. "1 month back". +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:787 +#, c-format +msgid "Change download period back to: %s" +msgstr "Змяніць перыяд спампоўвання назад на: %s" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:808 +msgid "Everything" +msgstr "За ўвесь час" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:812 +msgid "2 weeks back" +msgstr "апошнія 2 тыдні" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:816 +msgid "1 month back" +msgstr "апошні месяц" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:820 +msgid "3 months back" +msgstr "апошнія 3 месяцы" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:824 +msgid "6 months back" +msgstr "апошнія 6 месяцаў" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:828 +msgid "1 year back" +msgstr "апошні год" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:832 +msgid "2 years back" +msgstr "апошнія 2 гады" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 +msgid "4 years back" +msgstr "апошнія 4 гады" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:842 +#, c-format +msgid "%d day back" +msgid_plural "%d days back" +msgstr[0] "апошні %d дзень" +msgstr[1] "апошнія %d дні" +msgstr[2] "апошнія %d дзён" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251 +msgid "Undo" +msgstr "Адрабіць" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:261 +msgid "Redo" +msgstr "Вярнуць" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282 +msgid "Outlook.com" +msgstr "Outlook.com" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:365 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded by disabled by the user. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:383 +msgid "This account has been disabled" +msgstr "Гэты рахунак быў выключаны" + +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but because of some error are not able to be +#. used. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:392 +msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" +msgstr "Гэты рахунак схібіў і цяпер недаступны" + +#. Translators: Label for adding a generic email account +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:442 +msgid "Other email providers" +msgstr "Іншыя паштовыя сэрвісы" + +#. Translators: Notification shown after removing an +#. account. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:559 +#, c-format +msgid "Account “%s” removed" +msgstr "Рахунак “%s” выдалены" + +#. Translators: Notification shown after removing an account +#. is undone. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:566 +#, c-format +msgid "Account “%s” restored" +msgstr "Рахунак “%s” адноўлены" + +#. Translators: Tooltip for dragging list items +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49 +msgid "Drag to move this item" +msgstr "Перацягніце, каб перамясціць аб'ект" + +#. Translators: Label describes the service provider +#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some +#. other generic IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294 +msgid "Service provider" +msgstr "Пастаўшчык паслуг" + +#. Translators: This label describes what form of transport +#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP +#. service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467 +msgid "Connection security" +msgstr "Бяспека злучэння" + +#. Translators: Label used when no auth scheme is used +#. by an account's IMAP or SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:577 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:783 +#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485 +msgid "StartTLS" +msgstr "StartTLS" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. Translators: Label for source of SMTP authentication +#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 +msgid "Login" +msgstr "Лагін" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (none) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540 +msgid "No login needed" +msgstr "Лагін непатрэбны" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548 +msgid "Use same login as receiving" +msgstr "Выкарыстоўваць такі самы лагін, што пры атрыманні" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (custom) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556 +msgid "Use a different login" +msgstr "Выкарыстоўваць іншы лагін" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:290 +#, c-format +msgid "Account not updated: %s" +msgstr "Рахунак не абноўлены: %s" + +#. Translators: This label describes the program that +#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or +#. locally by Geary. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:427 +msgid "Account source" +msgstr "Крыніца рахунка" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:439 +msgid "GNOME Online Accounts" +msgstr "Рахункі GNOME Online" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:495 +msgid "Save drafts on server" +msgstr "Захаваць чарнавікі на серверы" + +#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they +#. shouldn't expect to be prompted for a password +#. Translators: Label used when an account's IMAP or +#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is +#. the service's login name. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:769 +#, c-format +msgid "%s using OAuth2" +msgstr "%s выкарыстоўвае OAuth2" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:779 +msgid "Use receiving server login" +msgstr "Выкарыстоўваць лагін сервера атрымання" + +#: src/client/application/geary-application.vala:22 +msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Аўтарскія правы © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." + +#: src/client/application/geary-application.vala:23 +msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team." +msgstr "Аўтарскія правы © 2016-2018 Geary Development Team." + +#: src/client/application/geary-application.vala:25 +msgid "Visit the Geary web site" +msgstr "Наведаць сайт Geary" + +#: src/client/application/geary-application.vala:414 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Аб %s" + +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: src/client/application/geary-application.vala:418 +msgid "translator-credits" +msgstr "Zmicer Turok, zmicerturok@gmail.com" + +#: src/client/application/geary-args.vala:10 +msgid "Start Geary with hidden main window" +msgstr "Запускаць Geary у згорнутым выглядзе" + +#: src/client/application/geary-args.vala:11 +msgid "Output debugging information" +msgstr "Выходная адладачная інфармацыя" + +#: src/client/application/geary-args.vala:12 +msgid "Log conversation monitoring" +msgstr "Весці лог маніторынгу гутарак" + +#: src/client/application/geary-args.vala:13 +msgid "Log network deserialization" +msgstr "Весці лог дэсерыялізацыі сеткі" + +#: src/client/application/geary-args.vala:14 +msgid "Log network activity" +msgstr "Весці лог сеткавай актыўнасці" + +#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. +#. / It could also be called the IMAP events queue. +#: src/client/application/geary-args.vala:17 +msgid "Log IMAP replay queue" +msgstr "Весці лог адказаў IMAP" + +#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for +#. / network transmission +#: src/client/application/geary-args.vala:20 +msgid "Log network serialization" +msgstr "Весці лог серыялізацыі сеткі" + +#: src/client/application/geary-args.vala:21 +msgid "Log periodic activity" +msgstr "Весці лог перыядычнай актыўнасці" + +#: src/client/application/geary-args.vala:22 +msgid "Log database queries (generates lots of messages)" +msgstr "Весці лог запытаў базы даных (генеруе мноства паведамленняў)" + +#. / "Normalization" can also be called "synchronization" +#: src/client/application/geary-args.vala:24 +msgid "Log folder normalization" +msgstr "Весці лог сінхранізацыі каталога" + +#: src/client/application/geary-args.vala:25 +msgid "Allow inspection of WebView" +msgstr "Дазволіць праверку WebView" + +#: src/client/application/geary-args.vala:26 +msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" +msgstr "Адклікаць усе сертыфікаты сервераў з папярэджаннямі TLS" + +#: src/client/application/geary-args.vala:27 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "Выйсці правільна" + +#: src/client/application/geary-args.vala:28 +msgid "Display program version" +msgstr "Паказаць версію праграмы" + +#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: +#: src/client/application/geary-args.vala:53 +#, c-format +msgid "Use %s to open a new composer window" +msgstr "Выкарыстоўвайце %s для адкрыцця новага акна рэдактара" + +#: src/client/application/geary-args.vala:56 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Калі ласка, каментары, прапановы, справаздачы пра хібы дасылайце на:" + +#. i18n: Command line arguments are invalid +#: src/client/application/geary-args.vala:63 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line options: %s\n" +msgstr "Не атрымалася разабраць параметр загаднага радка: %s\n" + +#: src/client/application/geary-args.vala:74 +#, c-format +msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" +msgstr "Нераспазнаны параметр загаднага радка \"%s\"\n" + +#. Translators: File name used in save chooser when saving +#. attachments that do not otherwise have a name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:69 +msgid "Untitled" +msgstr "Без назвы" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:745 +msgid "Unable to store server trust exception" +msgstr "Не атрымалася дадаць выключэнне бяспекі сервера" + +#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. +#: src/client/application/geary-controller.vala:936 +#: src/client/components/status-bar.vala:29 +msgid "Error sending email" +msgstr "Не атрымалася адправіць пошту" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:937 +msgid "" +"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " +"please manually delete the email from your Outbox folder." +msgstr "" +"Падчас адпраўлення лістоў адбылася памылка. Калі праблема не вырашаецца, " +"уласнаручна выдаліце іх з каталога \"Адпраўленыя\"." + +#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded +#. to Sent Mail after being sent. +#: src/client/application/geary-controller.vala:941 +#: src/client/components/status-bar.vala:33 +msgid "Error saving sent mail" +msgstr "Не атрымалася захаваць адпраўлены ліст" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:942 +msgid "" +"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " +"will stay in your Outbox folder until you delete it." +msgstr "" +"Падчас захавання ліста ў каталог \"Адпраўленыя\" адбылася памылка. Ліст " +"будзе заставацца ў гэтым каталозе пакуль вы яго не выдаліце." + +#: src/client/application/geary-controller.vala:1009 +msgid "Labels" +msgstr "Адмеціны" + +#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third +#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently +#. have provisions for that. +#: src/client/application/geary-controller.vala:1021 +#, c-format +msgid "Unable to open the database for %s" +msgstr "Не атрымалася адкрыць базу даных для %s" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:1022 +#, c-format +msgid "" +"There was an error opening the local mail database for this account. This is " +"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n" +"\n" +"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. " +"The mail on the your server will not be affected." +msgstr "" +"Падчас адкрыцця лакальнай базы даных пошты для гэтага рахунка адбылася " +"памылка. Магчыма, гэта здарылася з прычыны пашкоджання файла базы даных у " +"гэтым каталозе:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Geary можа перастварыць базу даных і паўторна сінхранізавацца з серверам " +"альбо завяршыць працу.\n" +"\n" +"Калі перастварыць базу даных, то ўсе лакальныя лісты і ўкладзеныя ў іх файлы " +"знішчацца. Гэта не закране пошту, што захоўваецца на серверы." + +#: src/client/application/geary-controller.vala:1024 +msgid "_Rebuild" +msgstr "_Перастварыць" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:1024 +msgid "E_xit" +msgstr "_Выйсці" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:1033 +#, c-format +msgid "Unable to rebuild database for “%s”" +msgstr "Не атрымалася перастварыць базу даных для \"%s\"" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:1034 +#, c-format +msgid "" +"Error during rebuild:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не атрымалася перастварыць:\n" +"\n" +"%s" + +#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run +#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit +#: src/client/application/geary-controller.vala:1056 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1066 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1077 +#, c-format +msgid "Unable to open local mailbox for %s" +msgstr "Не атрымалася адкрыць лакальную паштовую скрыню для %s" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:1057 +#, c-format +msgid "" +"There was an error opening the local mail database for this account. This is " +"possibly due to a file permissions problem.\n" +"\n" +"Please check that you have read/write permissions for all files in this " +"directory:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Падчас адкрыцця лакальнай базы даных пошты для гэтага рахунка адбылася " +"памылка. Магчыма, гэта здарылася з прычыны праблем з правамі доступу.\n" +"\n" +"Калі ласка, праверце правы чытанне/запіс для ўсіх файлаў у гэтым каталозе:\n" +"\n" +"%s" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:1067 +msgid "" +"The version number of the local mail database is formatted for a newer " +"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " +"work with this version of Geary.\n" +"\n" +"Please install the latest version of Geary and try again." +msgstr "" +"У версіі лакальнай базы даных пошты фармат больш новай версіі Geary. На " +"жаль, немагчыма перарабіць базу даных для сумяшчальнасці з гэтай версіяй " +"Geary.\n" +"\n" +"Усталюйце апошнюю версію Geary і паспрабуйце зноў." + +#: src/client/application/geary-controller.vala:1078 +msgid "" +"There was an error opening the local account. This is probably due to " +"connectivity issues.\n" +"\n" +"Please check your network connection and restart Geary." +msgstr "" +"Падчас адкрыцця лакальнага рахунка адбылася памылка. Магчыма, гэта з прычыны " +"праблем са злучэннем.\n" +"\n" +"Праверце злучэнне з інтэрнэтам і перазапусціце Geary." + +#: src/client/application/geary-controller.vala:1879 +msgid "Undo move (Ctrl+Z)" +msgstr "Адрабіць перамяшчэнне (Ctrl+Z)" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:1889 +msgid "Are you sure you want to open these attachments?" +msgstr "Сапраўды хочаце адкрыць гэтыя файлы?" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:1890 +msgid "" +"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " +"trusted sources." +msgstr "" +"Адкрыццё ўкладзеных файлаў можа несці пагрозу аперацыйнай сістэме. " +"Адкрывайце толькі файлы, атрыманыя з надзейных крыніц." + +#: src/client/application/geary-controller.vala:1891 +msgid "Don’t _ask me again" +msgstr "_Больш не пытацца" + +#. Translators: Dialog primary label when prompting to +#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx +#. name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:2020 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе. Хочаце замяніць яго?" + +#. Translators: Dialog secondary label when prompting to +#. overwrite a file. The string substitution is the parent +#. folder's name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:2027 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Файл ужо існуе ў \"%s\". Калі яго замяніць, то перазапішацца ўсё яго " +"змесціва." + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2031 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замяніць" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2301 +msgid "Close the draft message?" +msgid_plural "Close all draft messages?" +msgstr[0] "Закрыць чарнавік?" +msgstr[1] "Закрыць чарнавікі?" +msgstr[2] "Закрыць чарнавікі?" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2427 +#, c-format +msgid "Empty all email from your %s folder?" +msgstr "Выдаліць усе лісты з каталога %s?" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2428 +msgid "This removes the email from Geary and your email server." +msgstr "Выдаляе ўсе лісты з Geary і паштовага сервера." + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2429 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Гэта немагчыма скасаваць." + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2430 +#, c-format +msgid "Empty %s" +msgstr "Ачысціць %s" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2447 +#, c-format +msgid "Error emptying %s" +msgstr "Падчас ачысткі адбылася памылка %s" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2479 +msgid "Do you want to permanently delete this message?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +msgstr[0] "Хочаце назаўсёды выдаліць гэты ліст?" +msgstr[1] "Хочаце назаўсёды выдаліць гэтыя лісты?" +msgstr[2] "Хочаце назаўсёды выдаліць гэтыя лісты?" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2481 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2495 +msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" +msgstr "Адрабіць перанос у сметніцу (Ctrl+Z)" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2545 +msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" +msgstr "Адрабіць перанос у архіў (Ctrl+Z)" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2590 +msgid "Undo (Ctrl+Z)" +msgstr "Адрабіць (Ctrl+Z)" + +#. Translators: The label for an in-app notification. The +#. string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/geary-controller.vala:2667 +#, c-format +msgid "Successfully sent mail to %s." +msgstr "Ліст паспяхова адпраўлены %s." + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2748 +msgid "Failed to open default text editor." +msgstr "Не атрымалася адкрыць прадвызначаны тэкставы рэдактар." + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but one is not provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:341 +msgid "An email address is required" +msgstr "Патрабуецца адрас электроннай пошты" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but the address is invalid. +#: src/client/components/components-validator.vala:345 +msgid "Not a valid email address" +msgstr "Непрыдатны адрас электроннай пошты" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, +#. resolvable server name to be entered, but one is not +#. provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:391 +msgid "A server name is required" +msgstr "Патрабуецца назва сервера" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. server name to be entered, but it was unable to be +#. looked-up in the DNS. +#: src/client/components/components-validator.vala:396 +msgid "Could not look up server name" +msgstr "Не атрымалася знайсці назву сервера" + +#. Tooltips +#: src/client/components/main-toolbar.vala:69 +msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" +msgstr "Выдаліць гутарку (Shift+Delete)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:70 +msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" +msgstr "Выдаліць гутаркі (Shift+Delete)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:71 +msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" +msgstr "Перамясціць гутарку ў сметніцу (Delete, Backspace)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:72 +msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" +msgstr "Перамясціць гутаркі ў сметніцу (Delete, Backspace)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:73 +msgid "Archive conversation (A)" +msgstr "Адправіць гутарку ў архіў (A)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:74 +msgid "Archive conversations (A)" +msgstr "Адправіць гутаркі ў архіў (A)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:75 +msgid "Mark conversation" +msgstr "Пазначыць гутарку" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:76 +msgid "Mark conversations" +msgstr "Пазначыць гутаркі" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:77 +msgid "Add label to conversation" +msgstr "Дадаць адмеціну гутарцы" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:78 +msgid "Add label to conversations" +msgstr "Дадаць адмеціну гутаркам" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:79 +msgid "Move conversation" +msgstr "Перамясціць гутарку" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:80 +msgid "Move conversations" +msgstr "Перамясціць гутаркі" + +#: src/client/components/main-window.vala:441 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:53 +#, c-format +msgid "Problem connecting to incoming server for %s" +msgstr "Праблема сувязі з серверам уваходных лістоў для %s" + +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:55 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:63 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " +"try again" +msgstr "" +"Немагчыма злучыцца з %s, праверце злучэнне з інтэрнэтам і назву сервера, " +"пасля паўтарыце спробу" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 +msgid "Retry connecting now" +msgstr "Паспрабуйце злучыцца зараз" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61 +#, c-format +msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" +msgstr "Праблема сувязі з серверам выходных лістоў для %s" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64 +msgid "Try reconnecting now" +msgstr "Паспрабуйце перазлучыцца зараз" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:70 +#, c-format +msgid "Problem with connection to incoming server for %s" +msgstr "Праблема сувязі з серверам уваходных лістоў для %s" + +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:72 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:80 +#, c-format +msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" +msgstr "" +"Памылка сеткі, звязаная з %s, праверце злучэнне з інтэрнэтам і паўтарыце " +"спробу" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 +msgid "Try reconnecting" +msgstr "Паспрабуйце перазлучыцца" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78 +#, c-format +msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" +msgstr "Праблема сувязі з серверам выходных лістоў для %s" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:86 +#, c-format +msgid "Problem communicating with incoming server for %s" +msgstr "Праблема сувязі з серверам уваходных лістоў для %s" + +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88 +#, c-format +msgid "" +"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " +"report" +msgstr "" +"Geary не разумее ліст ад %s альбо наадварот, калі ласка, напішыце " +"справаздачу пра хібу" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:93 +msgid "Problem communicating with outgoing mail server" +msgstr "Праблема сувязі з серверам выходных лістоў для %s" + +#. Translators: First string substitution is the server +#. name, second is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96 +#, c-format +msgid "" +"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " +"a moment" +msgstr "" +"Не атрымалася звязацца з %s для %s, праверце назву сервера і паспрабуйце зноў" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 +#, c-format +msgid "Incoming mail server password required for %s" +msgstr "Для %s патрабуецца пароль для сервера ўваходных лістоў" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103 +msgid "Messages cannot be received without the correct password." +msgstr "Лісты немагчыма атрымаць без правільнага паролю." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 +msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" +msgstr "Паўтарыць спробу атрымання пошты, вам будзе прапанавана ўвесці пароль" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109 +#, c-format +msgid "Outgoing mail server password required for %s" +msgstr "Для %s патрабуецца пароль сервера выходных лістоў" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 +msgid "Messages cannot be sent without the correct password." +msgstr "Без правільнага паролю немагчыма адправіць ліст." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111 +msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" +msgstr "" +"Паўтарыць спробу адправіць ліст з чаргі, вам будзе прапанавана ўвесці пароль" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:116 +#, c-format +msgid "A problem occurred checking mail for %s" +msgstr "Падчас праверкі пошты для %s узнікла праблема" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124 +msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" +msgstr "" +"Нешта не так, калі ласка, адпраўце справаздачу пра хібу, калі праблема не " +"вырашылася" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:123 +#, c-format +msgid "A problem occurred sending mail for %s" +msgstr "Падчас адпраўлення пошты для %s ўзнікла праблема" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 +msgid "Retry sending queued messages" +msgstr "Паўтарыць спробу адправіць лісты з чаргі" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 +msgid "A database problem has occurred" +msgstr "Узнікла праблема з базай даных" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:138 +#, c-format +msgid "Messages for %s must be downloaded again." +msgstr "Лісты для %s мусяць спампавацца зноў." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:151 +msgid "Geary has encountered a problem" +msgstr "Geary патрапілася праблема" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152 +msgid "" +"Please check the technical details and report the problem if it persists." +msgstr "" +"Калі ласка, праверце тэхнічныя падрабязнасці і паведаміце пра праблему, калі " +"яна паўтараецца." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:160 +msgid "_Details" +msgstr "_Падрабязнасці" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161 +msgid "View technical details about the error" +msgstr "Прагляд тэхнічных падрабязнасцяў пра памылку" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:165 +msgid "_Retry" +msgstr "_Паўтарыць" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:252 +msgid "Details" +msgstr "Падрабязнасці" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:265 +#: src/client/components/stock.vala:23 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:269 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Скапіраваць у буфер абмену" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:272 +msgid "" +"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" +msgstr "" +"Скапіраваць тэхнічныя падрабязнасці, каб уставіць іх у ліст альбо " +"справаздачу пра хібу" + +#: src/client/components/search-bar.vala:8 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 +#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#. Search entry. +#: src/client/components/search-bar.vala:23 +msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" +msgstr "Пошук усіх лістоў у рахунку па ключавых словах (Ctrl+S)" + +#: src/client/components/search-bar.vala:101 +#, c-format +msgid "Indexing %s account" +msgstr "Індэксацыя рахунка %s" + +#: src/client/components/search-bar.vala:112 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 +#, c-format +msgid "Search %s account" +msgstr "Пошук рахунка %s" + +#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. +#: src/client/components/status-bar.vala:26 +msgid "Sending…" +msgstr "Адпраўленне…" + +#: src/client/components/stock.vala:18 +msgid "_OK" +msgstr "_Добра" + +#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34 +msgid "_About" +msgstr "_Аб праграме" + +#: src/client/components/stock.vala:22 +msgid "_Add" +msgstr "_Дадаць" + +#: src/client/components/stock.vala:24 +msgid "_Discard" +msgstr "_Адкінуць" + +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29 +msgid "_Help" +msgstr "_Даведка" + +#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77 +msgid "_Open" +msgstr "_Адкрыць" + +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Налады" + +#. Translators: Menu item to print a single, specific message +#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64 +msgid "_Print…" +msgstr "_Друкаваць…" + +#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выйсці" + +#: src/client/components/stock.vala:30 +msgid "_Remove" +msgstr "_Выдаліць" + +#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" + +#: src/client/components/stock.vala:32 +msgid "_Keep" +msgstr "_Пакінуць" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149 +msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" +msgstr "У спасылкі няправільны фармат, узор: http://example.com" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +msgid "Invalid link URL" +msgstr "Хібная URL-спасылка" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +msgid "Invalid email address" +msgstr "Хібны адрас электроннай пошты" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 +msgid "Saved" +msgstr "Захавана" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 +msgid "Saving" +msgstr "Захаванне" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 +msgid "Error saving" +msgstr "Не атрымалася захаваць" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:161 +msgid "Press Backspace to delete quote" +msgstr "Націсніце Backspace, каб выдаліць цытату" + +#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") +#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 +msgid "" +"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" +"enclosing|encloses|enclosure|enclosures" +msgstr "" +"укладзеныя файлы|attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|" +"enclose|enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures" + +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. Keep, Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1103 +msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" +msgstr "Вы хочаце пакінуць ці адмовіцца ад гэтага чарнавіка?" + +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. only Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131 +msgid "Do you want to discard this draft message?" +msgstr "Хочаце адмовіцца ад гэтага чарнавіка?" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1248 +msgid "Send message with an empty subject and body?" +msgstr "Адправіць ліст без тэмы і тэксту?" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1250 +msgid "Send message with an empty subject?" +msgstr "Адправіць ліст без тэмы?" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1252 +msgid "Send message with an empty body?" +msgstr "Адправіць ліст без тэксту?" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256 +msgid "Send message without an attachment?" +msgstr "Адправіць ліст без укладзеных файлаў?" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1561 +#, c-format +msgid "“%s” already attached for delivery." +msgstr "\"%s\" ужо ўкладзены ў ліст." + +#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "Немагчыма знайсці \"%s\"." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1612 +#, c-format +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "\"%s\" - каталог." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1618 +#, c-format +msgid "“%s” is an empty file." +msgstr "\"%s\" - пусты файл." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631 +#, c-format +msgid "“%s” could not be opened for reading." +msgstr "\"%s\" немагчыма адкрыць для чытання." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639 +msgid "Cannot add attachment" +msgstr "Немагчыма ўкласці файлы" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1688 +msgid "To: " +msgstr "Каму: " + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1691 +msgid "Cc: " +msgstr "Копія: " + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1694 +msgid "Bcc: " +msgstr "Схаваная копія: " + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697 +msgid "Reply-To: " +msgstr "Адказаць: " + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1835 +msgid "Select Color" +msgstr "Абраць колер" + +#. Displayed in the From dropdown to indicate an +#. "alternate email address" for an account. The first +#. printf argument will be the alternate email address, +#. and the second will be the account's primary email +#. address. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030 +#, c-format +msgid "%1$s via %2$s" +msgstr "%1$s праз %2$s" + +#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector +#. when choosing what address to send a message from. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2090 +msgid "_From:" +msgstr "_Ад:" + +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2315 +msgid "Images" +msgstr "Выявы" + +#: src/client/composer/composer-window.vala:14 +msgid "New Message" +msgstr "Новы ліст" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 +msgid "Remove this language from the preferred list" +msgstr "Выдаліць гэтую мову са спіса пераваг" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 +msgid "Add this language to the preferred list" +msgstr "Дадаць гэтую мову ў спіс пераваг" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 +msgid "Search for more languages" +msgstr "Пошук дадатковых моў" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283 +msgid "Delete conversation" +msgstr "Выдаліць гутарку" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:16 +msgid "Mark as _Read" +msgstr "Пазначыць як _прачытанае" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:20 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Пазначыць як _нечытанае" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 +msgid "U_nstar" +msgstr "_Прыбраць з выбранага" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:24 +msgid "_Star" +msgstr "_Дадаць у выбранае" + +#. Translators: Menu item to reply to a specific message. +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297 +#: ui/conversation-email-menus.ui:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Адказаць" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298 +msgid "R_eply All" +msgstr "Ад_казаць усім" + +#. Translators: Menu item to forward a specific message. +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 +#: ui/conversation-email-menus.ui:21 +msgid "_Forward" +msgstr "_Пераслаць" + +#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 +msgid "Me" +msgstr "Я" + +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811 +msgid "From:" +msgstr "Ад:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815 +#: ui/conversation-message.ui:313 +msgid "To:" +msgstr "Каму:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819 +#: ui/conversation-message.ui:358 +msgid "Cc:" +msgstr "Копія:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823 +#: ui/conversation-message.ui:403 +msgid "Bcc:" +msgstr "Схаваная копія:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831 +msgid "Subject:" +msgstr "Тэма:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60 +msgid "This email address may have been forged" +msgstr "Магчыма, гэты адрас электроннай пошты быў падроблены" + +#. Preview headers +#. Translators: This is displayed in place of the from address +#. when the message has no from address. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330 +msgid "No sender" +msgstr "Адпраўнік не вызначаны" + +#. Translators: This separates multiple 'from' +#. addresses in the header preview for a message. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT +#. attribute value when displaying an inline image in an email +#. that did not specify a file name. E.g. Image" +msgstr "Ад " + +#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179 +msgid "1/1/1970\t" +msgstr "1/1/1970\t" + +#: ui/conversation-message.ui:103 +msgid "Preview body text." +msgstr "Папярэдні прагляд асноўнага тэксту." + +#: ui/conversation-message.ui:203 +msgid "Sent by:" +msgstr "Адпраўлена:" + +#: ui/conversation-message.ui:248 +msgid "Reply to:" +msgstr "Адказаць:" + +#: ui/conversation-message.ui:292 +msgid "Subject" +msgstr "Тэма" + +#: ui/conversation-message.ui:502 +msgid "Show Images" +msgstr "Паказаць выявы" + +#: ui/conversation-message.ui:515 +msgid "Always Show From Sender" +msgstr "Заўсёды паказваць выявы ад адпраўніка" + +#: ui/conversation-message.ui:543 +msgid "Remote images not shown" +msgstr "Адлеглыя выявы не паказваюцца" + +#: ui/conversation-message.ui:560 +msgid "Only show remote images from senders you trust." +msgstr "Паказваць адлеглыя выявы толькі ад давераных адпраўнікоў." + +#: ui/conversation-message.ui:692 +msgid "But actually goes to:" +msgstr "Але накіроўвае на:" + +#: ui/conversation-message.ui:723 +msgid "The link appears to go to:" +msgstr "Выглядае, што спасылка накіроўвае на:" + +#: ui/conversation-message.ui:735 +msgid "Deceptive link found" +msgstr "Выяўлена спасылка з перанакіраваннем" + +#: ui/conversation-message.ui:750 +msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." +msgstr "Здаецца, адпраўнік накіроўвае вас на няправільны сайт." + +#: ui/conversation-message.ui:763 +msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." +msgstr "" +"Калі ўпэўненасці няма, звяжыцеся з адпраўніком і спытайце перш чым " +"працягнуць." + +#: ui/conversation-viewer.ui:60 +msgid "Find in conversation" +msgstr "Знайсці ў гутарцы" + +#: ui/conversation-viewer.ui:74 +msgid "Find the previous occurrence of the search string." +msgstr "Знайсці папярэдняе супадзенне радка пошуку." + +#: ui/conversation-viewer.ui:95 +msgid "Find the next occurrence of the search string." +msgstr "Знайсці наступнае супадзенне радка пошуку." + +#: ui/find_bar.glade:66 +msgid "Find:" +msgstr "Пошук:" + +#: ui/find_bar.glade:89 +msgid "_Previous" +msgstr "_Папярэдняе" + +#: ui/find_bar.glade:107 +msgid "_Next" +msgstr "_Наступнае" + +#: ui/find_bar.glade:125 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "_Зважаць на рэгістр" + +#: ui/find_bar.glade:145 +msgid "label" +msgstr "адмеціна" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:9 +msgid "Conversation Shortcuts" +msgstr "Спалучэнні клавіш гутарак" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Асноўнае" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move focus to the next/previous pane" +msgstr "Перамясціць фокус на наступную/папярэднюю панэль" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move focus to conversation list" +msgstr "Перамясціць фокус на спіс гутарак" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach composer window" +msgstr "Адчапіць акно рэдактара" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close composer window" +msgstr "Закрыць акно рэдактара" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Паказаць спалучэнні клавіш" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Паказаць даведку" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Выйсці з праграмы" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:68 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to search box" +msgstr "Перайсці да радка пошуку" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Знайсці ў бягучай гутарцы" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find next/previous in current conversation" +msgstr "Знайсці наступнае/папярэдняе ў бягучай гутарцы" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Actions" +msgstr "Дзеянні" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Compose a new message" +msgstr "Напісаць новы ліст" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Адказаць адпраўніку " + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to all" +msgstr "Адказаць усім" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Forward" +msgstr "Наперад" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:127 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Archive" +msgstr "Архіў" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:134 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to trash" +msgstr "Перамясціць у сметніцу" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:141 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle spam" +msgstr "Пераключыць спам" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:148 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move the conversation" +msgstr "Перамясціць гутарку" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:155 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Label the conversation" +msgstr "Адмеціна гутаркі" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:163 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark read" +msgstr "Пазначыць прачытаным" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:170 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark unread" +msgstr "Пазначыць нечытаным" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Выгляд" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:183 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Наблізіць" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Аддаліць" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:197 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Скінуць маштаб" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:206 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Additional Shortcuts" +msgstr "Дадатковыя спалучэнні клавіш" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:210 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Star" +msgstr "Дадаць у выбранае" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:217 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unstar" +msgstr "Прыбраць з выбранага" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:224 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:231 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to next (older) conversation" +msgstr "Перайсці да папярэдняй (ранейшай) гутаркі" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:238 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to previous (newer) conversation" +msgstr "Перайсці да папярэдняй (пазнейшай) гутаркі" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:250 +msgid "Composer Shortcuts" +msgstr "Спалучэнні клавіш рэдактара" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quote text" +msgstr "Цытаваць тэкст" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unquote text" +msgstr "Прыбраць цытаванне" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:278 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send" +msgstr "Адправіць" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add attachment" +msgstr "Укласці файлы" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:294 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rich text mode" +msgstr "Рэжым фарматаванага тэксту" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:298 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bold text" +msgstr "Тлусты тэкст" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:305 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Italicize text" +msgstr "Курсіў" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:312 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Underline text" +msgstr "Падкрэслены тэкст" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:319 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Strike text" +msgstr "Закрэслены тэкст" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:326 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert a link" +msgstr "Уставіць спасылку" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:333 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Remove formatting" +msgstr "Прыбраць фарматаванне" + +#: ui/gtk/menus.ui:13 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Рахункі" + +#: ui/gtk/menus.ui:23 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Спалучэнні клавіш" + +#: ui/main-toolbar.ui:51 +msgid "Toggle search bar" +msgstr "Пераключыць панэль пошуку" + +#: ui/main-toolbar.ui:72 +msgid "Empty Spam or Trash folders" +msgstr "Ачысціць спам альбо сметніцу" + +#: ui/main-toolbar.ui:112 +msgid "Reply" +msgstr "Адказаць" + +#: ui/main-toolbar.ui:135 +msgid "Reply All" +msgstr "Адказаць усім" + +#: ui/main-toolbar.ui:158 +msgid "Forward" +msgstr "Наперад" + +#: ui/main-toolbar.ui:264 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Пераключыць панэль пошуку" + +#: ui/main-toolbar.ui:306 +msgid "_Archive" +msgstr "_Адправіць у архіў" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 +msgid "Empty _Spam…" +msgstr "Ачысціць _спам…" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 +msgid "Empty _Trash…" +msgstr "Ачысціць _сметніцу…" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 +msgid "Mark as S_pam" +msgstr "Пазначыць як _спам" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 +msgid "Mark as not S_pam" +msgstr "Пазначыць як не _спам" + +#: ui/main-window-info-bar.ui:97 +msgid "" +"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to " +"the mailing list " +"or file a new " +"bug report." +msgstr "" +"Калі праблема сур’ёзная альбо паўтараецца, скапіруйце і адпраўце гэтыя " +"даныяспіс рассылкі " +"альбо напішыце новая справаздача пра хібу." + +#: ui/main-window-info-bar.ui:113 +msgid "Details:" +msgstr "Падрабязнасці:" + +#: ui/password-dialog.glade:74 +msgid "SMTP Credentials" +msgstr "Уліковыя даныя SMTP" + +#: ui/password-dialog.glade:91 +msgid "Username" +msgstr "Імя карыстальніка" + +#: ui/password-dialog.glade:152 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Запомніць пароль" + +#: ui/password-dialog.glade:210 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Аўтарызавацца" + +#: ui/preferences-dialog.ui:38 +msgid "Reading" +msgstr "Чытанне" + +#: ui/preferences-dialog.ui:51 +msgid "_Automatically select next message" +msgstr "_Аўтаматычна пераходзіць да наступнага ліста" + +#: ui/preferences-dialog.ui:70 +msgid "_Display conversation preview" +msgstr "_Паказваць мініяцюры гутарак" + +#: ui/preferences-dialog.ui:89 +msgid "Use _three pane view" +msgstr "Выкарыстоўваць інтэрфейс з _трох панэляў" + +#: ui/preferences-dialog.ui:113 +msgid "Notifications" +msgstr "Апавяшчэнні" + +#: ui/preferences-dialog.ui:126 +msgid "_Play notification sounds" +msgstr "_Прайграваць гукавыя апавяшчэнні" + +#: ui/preferences-dialog.ui:145 +msgid "Show _notifications for new mail" +msgstr "Паказваць _апавяшчэнні аб новых лістах" + +#: ui/preferences-dialog.ui:164 +msgid "_Watch for new mail when closed" +msgstr "_Сачыць за атрыманнем новых лістоў калі праграма закрытая" + +#: ui/preferences-dialog.ui:168 +msgid "Geary will keep running after all windows are closed" +msgstr "Geary будзе працаваць пасля закрыцця ўсіх акон" + +#: ui/preferences-dialog.ui:195 +msgid "Preferences" +msgstr "Налады" + +#: ui/upgrade_dialog.glade:60 +msgid "Geary update in progress…" +msgstr "Geary абнаўляецца…"