diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index 48e568b6..36dcf6b9 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Italian translation for geary. # Copyright (C) 2014 geary's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geary package. -# Federico Bruni , 2014, 2015. +# Federico Bruni , 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary help master\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-01 05:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-01 09:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-15 05:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-15 10:23+0200\n" "Last-Translator: Federico Bruni \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: it\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: C/write.page:9(title) msgid "Write a message" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" msgid "Star" msgstr "Speciale" -#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:104(key) +#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:108(key) msgid "S" msgstr "S" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "S" msgid "Unstar" msgstr "Non speciale" -#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:138(key) +#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:142(key) msgid "D" msgstr "D" @@ -307,221 +307,233 @@ msgstr "" "key>U" #: C/shortcuts.page:59(p) -#| msgid "Conversation list" +msgid "Move focus to the next/previous pane" +msgstr "Sposta lo stato attivo al riquadro successivo/precedente" + +#: C/shortcuts.page:60(p) +#| msgid "" +#| "CtrlI or ShiftI" +msgid "" +"F6 / ShiftF6" +msgstr "" +"F6 / MaiuscF6" + +#: C/shortcuts.page:63(p) msgid "Move focus to conversation list" msgstr "Sposta lo stato attivo sull'elenco delle conversazioni" -#: C/shortcuts.page:60(key) C/shortcuts.page:76(key) C/shortcuts.page:92(key) -#: C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key) -#: C/shortcuts.page:104(key) C/shortcuts.page:108(key) -#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:116(key) -#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:130(key) -#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key) -#: C/shortcuts.page:150(key) C/shortcuts.page:154(key) -#: C/shortcuts.page:158(key) C/shortcuts.page:162(key) -#: C/shortcuts.page:166(key) +#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:96(key) +#: C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key) +#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key) +#: C/shortcuts.page:116(key) C/shortcuts.page:120(key) +#: C/shortcuts.page:130(key) C/shortcuts.page:134(key) +#: C/shortcuts.page:142(key) C/shortcuts.page:150(key) +#: C/shortcuts.page:154(key) C/shortcuts.page:158(key) +#: C/shortcuts.page:162(key) C/shortcuts.page:166(key) +#: C/shortcuts.page:170(key) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: C/shortcuts.page:60(key) C/shortcuts.page:146(key) +#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:150(key) msgid "B" msgstr "B" -#: C/shortcuts.page:63(p) -#| msgid "Find next in current conversation" +#: C/shortcuts.page:67(p) msgid "Jump to next (older) conversation" msgstr "Passa alla conversazione successiva (più vecchia)" -#: C/shortcuts.page:64(key) +#: C/shortcuts.page:68(key) msgid "j" msgstr "j" -#: C/shortcuts.page:67(p) -#| msgid "Find previous in current conversation" +#: C/shortcuts.page:71(p) msgid "Jump to previous (newer) conversation" msgstr "Passa alla conversazione precedente (più recente)" -#: C/shortcuts.page:68(key) +#: C/shortcuts.page:72(key) msgid "k" msgstr "k" -#: C/shortcuts.page:71(p) +#: C/shortcuts.page:75(p) msgid "Toggle spam" msgstr "Segna come indesiderata" -#: C/shortcuts.page:72(p) +#: C/shortcuts.page:76(p) msgid "CtrlJ or !" msgstr "CtrlJ o !" -#: C/shortcuts.page:75(p) +#: C/shortcuts.page:79(p) msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: C/shortcuts.page:76(key) +#: C/shortcuts.page:80(key) msgid "Q" msgstr "Q" -#: C/shortcuts.page:79(p) +#: C/shortcuts.page:83(p) msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta ingrandimento" -#: C/shortcuts.page:80(p) +#: C/shortcuts.page:84(p) msgid "Ctrl= or =" msgstr "Ctrl= o =" -#: C/shortcuts.page:83(p) +#: C/shortcuts.page:87(p) msgid "Zoom out" msgstr "Diminuisci ingrandimento" -#: C/shortcuts.page:84(p) +#: C/shortcuts.page:88(p) msgid "Ctrl- or -" msgstr "Ctrl- o -" -#: C/shortcuts.page:87(p) +#: C/shortcuts.page:91(p) msgid "Reset zoom" msgstr "Ripristina ingrandimento" -#: C/shortcuts.page:88(p) +#: C/shortcuts.page:92(p) msgid "Ctrl0 or 0" msgstr "Ctrl0 o 0" -#: C/shortcuts.page:91(p) C/preferences.page:10(title) +#: C/shortcuts.page:95(p) C/preferences.page:10(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: C/shortcuts.page:92(key) +#: C/shortcuts.page:96(key) msgid "E" msgstr "E" -#: C/shortcuts.page:95(p) C/accounts.page:10(title) +#: C/shortcuts.page:99(p) C/accounts.page:10(title) msgid "Accounts" msgstr "Account" -#: C/shortcuts.page:96(key) +#: C/shortcuts.page:100(key) msgid "M" msgstr "M" -#: C/shortcuts.page:99(p) +#: C/shortcuts.page:103(p) msgid "Close composer window" msgstr "Chiudi la finestra di composizione" -#: C/shortcuts.page:100(key) +#: C/shortcuts.page:104(key) msgid "W" msgstr "W" -#: C/shortcuts.page:103(p) +#: C/shortcuts.page:107(p) msgid "Jump to search box" msgstr "Passa alla casella di ricerca" -#: C/shortcuts.page:107(p) +#: C/shortcuts.page:111(p) msgid "Find in current conversation" msgstr "Trova nella conversazione corrente" -#: C/shortcuts.page:108(key) +#: C/shortcuts.page:112(key) msgid "F" msgstr "F" -#: C/shortcuts.page:111(p) +#: C/shortcuts.page:115(p) msgid "Find next in current conversation" msgstr "Trova successivo nella conversazione corrente" -#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:116(key) +#: C/shortcuts.page:116(key) C/shortcuts.page:120(key) msgid "G" msgstr "G" -#: C/shortcuts.page:115(p) +#: C/shortcuts.page:119(p) msgid "Find previous in current conversation" msgstr "Trova precedente nella conversazione corrente" -#: C/shortcuts.page:116(key) +#: C/shortcuts.page:120(key) msgid "Shift" msgstr "Maiusc" -#: C/shortcuts.page:121(title) +#: C/shortcuts.page:125(title) msgid "Composer shortcuts" msgstr "Scorciatoie della finestra di composizione" -#: C/shortcuts.page:122(p) +#: C/shortcuts.page:126(p) msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer." msgstr "" "Queste scorciatoie da tastiera sono attive quando si lavora nella finestra " "di composizione." -#: C/shortcuts.page:125(p) +#: C/shortcuts.page:129(p) msgid "Quote text" msgstr "Cita testo" -#: C/shortcuts.page:126(key) +#: C/shortcuts.page:130(key) msgid "]" msgstr "]" -#: C/shortcuts.page:129(p) +#: C/shortcuts.page:133(p) msgid "Unquote text" msgstr "Togli citazione" -#: C/shortcuts.page:130(key) +#: C/shortcuts.page:134(key) msgid "[" msgstr "[" -#: C/shortcuts.page:133(p) +#: C/shortcuts.page:137(p) msgid "Close composer" msgstr "Chiudi la finestra di composizione" -#: C/shortcuts.page:134(p) +#: C/shortcuts.page:138(p) msgid "CtrlW or Esc" msgstr "CtrlW o Esc" -#: C/shortcuts.page:137(p) +#: C/shortcuts.page:141(p) msgid "Detach composer" msgstr "Stacca la finestra di composizione" -#: C/shortcuts.page:142(p) +#: C/shortcuts.page:146(p) msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode." msgstr "" "Queste scorciatoie sono attive solo se nella finestra di composizione è " "spuntata la modalità di testo formattato." -#: C/shortcuts.page:145(p) +#: C/shortcuts.page:149(p) msgid "Bold text" msgstr "Testo in grassetto" -#: C/shortcuts.page:149(p) +#: C/shortcuts.page:153(p) msgid "Italicize text" msgstr "Testo in corsivo" -#: C/shortcuts.page:150(key) +#: C/shortcuts.page:154(key) msgid "I" msgstr "I" -#: C/shortcuts.page:153(p) +#: C/shortcuts.page:157(p) msgid "Underline text" msgstr "Testo sottolineato" -#: C/shortcuts.page:154(key) +#: C/shortcuts.page:158(key) msgid "U" msgstr "U" -#: C/shortcuts.page:157(p) +#: C/shortcuts.page:161(p) msgid "Strike text" msgstr "Testo barrato" -#: C/shortcuts.page:158(key) +#: C/shortcuts.page:162(key) msgid "K" msgstr "K" -#: C/shortcuts.page:161(p) +#: C/shortcuts.page:165(p) msgid "Insert a link" msgstr "Inserisci un collegamento" -#: C/shortcuts.page:162(key) +#: C/shortcuts.page:166(key) msgid "L" msgstr "L" -#: C/shortcuts.page:165(p) +#: C/shortcuts.page:169(p) msgid "Remove formatting" msgstr "Togli formattazione" -#: C/shortcuts.page:166(key) +#: C/shortcuts.page:170(key) msgid "Space" msgstr "Spazio" @@ -584,7 +596,7 @@ msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename." msgstr "" "Trova i messaggi con allegati il cui nome corrisponda a nomefile." -#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:51(var) +#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:63(var) msgid "recipient" msgstr "destinatario" @@ -598,7 +610,7 @@ msgstr "" "Trova i messaggi in cui destinatario corrisponde " "nell'intestazione Ccn." -#: C/search.page:35(var) C/search.page:47(var) +#: C/search.page:35(var) C/search.page:59(var) msgid "text" msgstr "testo" @@ -635,33 +647,59 @@ msgstr "" "(From in inglese)." #: C/search.page:47(input) +msgid "is:read" +msgstr "è:letto" + +#: C/search.page:48(p) +msgid "Finds messages that have been marked as read." +msgstr "Trova i messaggi contrassegnati come letti." + +#: C/search.page:51(input) +msgid "is:starred" +msgstr "è:speciale" + +#: C/search.page:52(p) +msgid "Finds messages that have been marked as starred." +msgstr "Trova i messaggi contrassegnati come speciali." + +#: C/search.page:55(input) +#| msgid "Mark unread" +msgid "is:unread" +msgstr "è:nonletto" + +#: C/search.page:56(p) +#| msgid "Finds messages where sender matches the From header." +msgid "Finds messages that have been marked as not read." +msgstr "Trova i messaggi contrassegnati come non letti." + +#: C/search.page:59(input) msgid "subject:" msgstr "oggetto:" -#: C/search.page:48(p) +#: C/search.page:60(p) msgid "Finds messages whose subject contains text." msgstr "Trova i messaggi il cui oggetto contiene testo." -#: C/search.page:51(input) +#: C/search.page:63(input) msgid "to:" msgstr "a:" -#: C/search.page:52(p) +#: C/search.page:64(p) msgid "" "Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header." msgstr "" "Trova i messaggi in cui mittente corrisponde all'intestazione A, " "Cc o Ccn." -#: C/search.page:56(p) +#: C/search.page:68(p) msgid "" "As a special case, the bcc, cc, from, and to operators support me as their " "argument, which searches for the account's email address in the appropriate " "context." msgstr "" -"Come caso speciale, gli operatori bcc, cc, " -"from e to supportano me come " +"Come caso speciale, gli operatori ccn, cc, " +"da e a supportano me come " "argomento, abilitando la ricerca dell'indirizzo email del proprio account " "nel contesto appropriato." @@ -709,15 +747,30 @@ msgstr "" "Abilita le anteprime dei messaggi nell'elenco delle conversazioni. Le " "anteprime mostrano le prime righe di ogni messaggio." -#: C/preferences.page:34(title) +#: C/preferences.page:31(gui) +msgid "Use three pane view" +msgstr "Usa la visuale a tre riquadri" + +#: C/preferences.page:32(p) +msgid "" +"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" +"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " +"list will be stacked vertically in a single pane." +msgstr "" +"Mostra l'elenco delle cartelle, quello delle conversazioni e i messaggi uno " +"accanto all'altro in tre riquadri. Se non selezionato, l'elenco delle " +"cartelle e quello delle conversazioni saranno impilati verticalmente in un " +"unico riquadro." + +#: C/preferences.page:40(title) msgid "Composer" msgstr "Componitore" -#: C/preferences.page:37(gui) +#: C/preferences.page:43(gui) msgid "Enable spell checking" msgstr "Abilita controllo ortografico" -#: C/preferences.page:38(p) +#: C/preferences.page:44(p) msgid "" "When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, " "underlying each misspelled word in red." @@ -725,33 +778,55 @@ msgstr "" "Se impostato, Geary esegue automaticamente il controllo ortografico di un " "messaggio mentre lo si scrive, sottolineando le parole sbagliate in rosso." -#: C/preferences.page:45(title) +#: C/preferences.page:51(title) msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" -#: C/preferences.page:48(gui) +#: C/preferences.page:54(gui) msgid "Play notification sounds" msgstr "Attiva avvisi sonori" -#: C/preferences.page:49(p) +#: C/preferences.page:55(p) msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." msgstr "Se impostato, Geary emette un suono quando arriva un nuovo messaggio." -#: C/preferences.page:52(gui) +#: C/preferences.page:58(gui) msgid "Show notifications for new mail" msgstr "Mostra notifiche per i nuovi messaggi" -#: C/preferences.page:53(p) +#: C/preferences.page:59(p) +#| msgid "" +#| "When set, Geary displays a notification each time a new message " +#| "arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On " +#| "GNOME Shell, notifications appear at the bottom of the display. In Ubuntu " +#| "Unity, notifications appear at the upper right of the display." msgid "" "When set, Geary displays a notification each time a new message " "arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " -"Shell, notifications appear at the bottom of the display. In Ubuntu Unity, " +"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or " +"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, " "notifications appear at the upper right of the display." msgstr "" "Se impostato, Geary mostra una notifica ogni volta che arriva un " "nuovo messaggio. Il modo in cui le notifiche appaiono dipende dal sistema. " -"In GNOME Shell le notifiche appaiono in fondo allo schermo. In Ubuntu Unity " -"appaiono in alto a destra." +"In GNOME Shell le notifiche appaiono in fondo allo schermo (nelle versioni " +"più vecchie) o centrate proprio sotto la barra superiore (nelle versioni " +"recenti). In Ubuntu Unity appaiono in alto a destra." + +#: C/preferences.page:65(gui) +#| msgid "Show notifications for new mail" +msgid "Always watch for new mail" +msgstr "Controlla sempre la nuova posta" + +#: C/preferences.page:66(p) +msgid "" +"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " +"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " +"and it will continue to run after you close the main window." +msgstr "" +"Geary controllerà la presenza di nuova posta anche quando la finestra " +"principale non è aperta. Per far ciò, si avvierà silenziosamente al login e " +"continuerà a girare dopo la chiusura della finestra principale." #: C/overview.page:8(title) msgid "Overview" @@ -1243,12 +1318,5 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/accounts.page:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Federico Bruni" +msgstr "Federico Bruni , 2015, 2016" -#~ msgid "" -#~ "To set preferences in Geary, open the application menu or click the gear " -#~ "menu at the upper right of the toolbar and choose Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Per impostare le preferenze in Geary, aprire il menù dell'applicazione o " -#~ "cliccare l'icona della ruota dentata nell'angolo superiore destro della " -#~ "barra degli strumenti e scegliere Preferenze."