diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 313bdf24..d5b32eac 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -16,16 +16,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary.mainline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-31 15:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-01 10:48+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-23 04:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-25 15:34+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Özet bildirim gösterim zamanı" msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." -msgstr "Özet bildirimlerin gösterileceği zamanın saniye türünde uzunluğu. " +msgstr "Özet bildirimlerin gösterileceği zamanın saniye türünde uzunluğu." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146 msgid "List of optional plugins" @@ -622,12 +622,12 @@ msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%d gün öncesinden" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2060 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2027 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2043 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2010 msgid "Redo" msgstr "Yinele" @@ -698,23 +698,23 @@ msgstr "Hizmet sağlayıcı" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 msgid "Connection security" msgstr "Bağlantı güvenliği" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970 msgid "None" msgstr "Hiç" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 #: src/client/application/application-main-window.vala:544 msgid "Login" msgstr "Giriş" @@ -730,21 +730,21 @@ msgstr "Giriş" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 msgid "No login needed" msgstr "Giriş gerekmiyor" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Alıcıyla aynı girişi kullan" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 msgid "Use a different login" msgstr "Başka giriş kullan" @@ -834,137 +834,130 @@ msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Geary web sitesini ziyaret et" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:97 +#: src/client/application/application-client.vala:96 msgid "Print debug logging" msgstr "Hata ayıklama günlüğünü yazdır" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:100 +#: src/client/application/application-client.vala:99 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" msgstr "Ana pencere gizlenmiş olarak başlat (terk edildi)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:103 +#: src/client/application/application-client.vala:102 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Web görünümünde WebKitGTK İnceleyicisiʼni etkinleştir" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:106 +#: src/client/application/application-client.vala:105 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Konuşma gözetimini kayda al" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:109 +#: src/client/application/application-client.vala:108 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "IMAP ağ serisizleştirmeyi kayda al" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:113 +#: src/client/application/application-client.vala:112 msgid "Log folder normalization" msgstr "Klasör düzgelemeyi kayda al" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:116 -msgid "Log network activity" -msgstr "Ağ etkinliğini kayda al" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:119 -msgid "Log periodic activity" -msgstr "Dönemsel etkinliği kayda al" +#: src/client/application/application-client.vala:115 +msgid "Log IMAP network activity" +msgstr "IMAP ağ etkinliğini günlükle" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:124 +#: src/client/application/application-client.vala:120 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "IMAP tekrar sırasını kayda al" -#. / Command line option. Serialization is how commands and -#. / responses are converted into a stream of bytes for -#. / network transmission -#: src/client/application/application-client.vala:129 -msgid "Log IMAP network serialization" -msgstr "IMAP ağ serileştirmeyi kayda al" +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:123 +msgid "Log SMTP network activity" +msgstr "SMTP ağ etkinliğini günlükle" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:126 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Veri tabanı sorgularını kayda al (birçok ileti oluşturur)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:129 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Hoş bir çıkış gerçekleştir" -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:131 msgid "Open a new window" msgstr "Yeni pencere aç" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:134 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Tüm imlenmiş TLS sunucu sertifikalarını geçersizleştir" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:137 msgid "Display program version" msgstr "Uygulama sürümünü göster" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:267 +#: src/client/application/application-client.vala:261 msgid "Geary version" msgstr "Geary sürümü" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:269 +#: src/client/application/application-client.vala:263 msgid "Geary revision" msgstr "Geary düzeltisi" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:271 +#: src/client/application/application-client.vala:265 msgid "GTK version" msgstr "GTK sürümü" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:278 +#: src/client/application/application-client.vala:272 msgid "GLib version" msgstr "GLib sürümü" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:285 +#: src/client/application/application-client.vala:279 msgid "WebKitGTK version" msgstr "WebKitGTK sürümü" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:292 +#: src/client/application/application-client.vala:286 msgid "Desktop environment" msgstr "Masaüstü ortamı" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:288 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:324 +#: src/client/application/application-client.vala:318 msgid "Distribution name" msgstr "Dağıtım adı" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:329 +#: src/client/application/application-client.vala:323 msgid "Distribution release" msgstr "Dağıtım sürümü" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:337 +#: src/client/application/application-client.vala:331 msgid "Installation prefix" msgstr "Kurulum ön eki" -#: src/client/application/application-client.vala:590 +#: src/client/application/application-client.vala:584 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s hakkında" @@ -972,7 +965,7 @@ msgstr "%s hakkında" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:594 +#: src/client/application/application-client.vala:588 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ferhat TUNÇTAN \n" @@ -982,36 +975,36 @@ msgstr "" #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:941 +#: src/client/application/application-client.vala:1049 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "`--hidden` seçeneği terk edilmiştir ve gelecekte kaldırılacaktır." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:974 +#: src/client/application/application-client.vala:1082 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Tanınmayan program argümanı: “%s”" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:455 +#: src/client/application/application-controller.vala:485 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "%s için e-posta gönderilirken sorun oluştu" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:459 +#: src/client/application/application-controller.vala:489 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderilmeyecek" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:565 +#: src/client/application/application-controller.vala:588 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Konuşma(lar) imlendi" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:571 +#: src/client/application/application-controller.vala:594 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Konuşmaların imi kaldırıldı" @@ -1019,8 +1012,8 @@ msgstr[0] "Konuşmaların imi kaldırıldı" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:597 -#: src/client/application/application-controller.vala:681 +#: src/client/application/application-controller.vala:620 +#: src/client/application/application-controller.vala:704 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -1031,29 +1024,29 @@ msgstr[0] "Konuşma(lar) şuraya taşındı: %s" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:605 -#: src/client/application/application-controller.vala:627 +#: src/client/application/application-controller.vala:628 +#: src/client/application/application-controller.vala:650 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" msgstr[0] "Konuşma(lar) şuraya geri yüklendi: %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:648 +#: src/client/application/application-controller.vala:671 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Konuşma(lar) arşivlendi" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:704 +#: src/client/application/application-controller.vala:727 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" msgstr[0] "İleti(ler) şuraya geri yüklendi: %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:725 +#: src/client/application/application-controller.vala:748 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "İleti(ler) arşivlendi" @@ -1061,7 +1054,7 @@ msgstr[0] "İleti(ler) arşivlendi" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:760 +#: src/client/application/application-controller.vala:783 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1070,7 +1063,7 @@ msgstr[0] "İleti(ler) şuraya taşındı: %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:788 +#: src/client/application/application-controller.vala:811 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1079,18 +1072,18 @@ msgstr[0] "Konuşma(lar) %s olarak etiketlendi" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:796 +#: src/client/application/application-controller.vala:819 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgstr[0] "Konuşma(lar) %s olarak etiketlenmedi" -#: src/client/application/application-controller.vala:1215 +#: src/client/application/application-controller.vala:1305 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "%s için veri tabanı açılamadı" -#: src/client/application/application-controller.vala:1216 +#: src/client/application/application-controller.vala:1306 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1114,20 +1107,20 @@ msgstr "" "Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok " "edecektir.Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir." -#: src/client/application/application-controller.vala:1218 +#: src/client/application/application-controller.vala:1308 msgid "_Rebuild" msgstr "_Yeniden oluştur" -#: src/client/application/application-controller.vala:1218 +#: src/client/application/application-controller.vala:1308 msgid "E_xit" msgstr "Ç_ık" -#: src/client/application/application-controller.vala:1228 +#: src/client/application/application-controller.vala:1318 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı" -#: src/client/application/application-controller.vala:1229 +#: src/client/application/application-controller.vala:1319 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1140,34 +1133,34 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1468 +#: src/client/application/application-controller.vala:1449 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Şun(lar)a eposta gönderildi: %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2564 +#: src/client/application/application-controller.vala:2448 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta iletim sırasında: %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2628 +#: src/client/application/application-controller.vala:2512 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta kaydedildi: %s" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2643 -#: src/client/application/application-controller.vala:2701 +#: src/client/application/application-controller.vala:2527 +#: src/client/application/application-controller.vala:2585 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Oluşturucu kurtarılamadı" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2686 +#: src/client/application/application-controller.vala:2570 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta gözden çıkarıldı: %s" @@ -1225,46 +1218,46 @@ msgstr "Bağlantı güvenlik ayrıntılarını gözden geçirin" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:991 +#: src/client/application/application-main-window.vala:972 msgid "Labels" msgstr "Etiketler" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1290 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1261 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1291 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1262 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Bu işlem e-postayı Geary’den ve e-posta sunucunuzdan kaldırır." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1292 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1263 msgid "This cannot be undone." msgstr "Bu geri alınamaz." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1293 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1264 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "%s boşalt" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1350 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1321 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Bu konuşmaları kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1355 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1370 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1326 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1341 msgid "Delete" msgstr "Sil" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1365 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1336 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1698 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1659 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1275,7 +1268,7 @@ msgstr "%s (%d)" #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1839 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1918 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1296,13 +1289,13 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Yeniden _sorma" -#: src/client/components/components-inspector.vala:72 +#: src/client/components/components-inspector.vala:78 msgid "Inspector" msgstr "İnceleyici" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:87 +#: src/client/components/components-inspector.vala:93 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102 msgid "Logs" msgstr "Günlükler" @@ -1310,21 +1303,21 @@ msgstr "Günlükler" #. / Translators: Title for Inspector system system information pane #. / Translators: Title for problem report system information #. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:91 +#: src/client/components/components-inspector.vala:97 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105 msgid "System" msgstr "Sistem" #. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:208 -#: src/client/components/components-inspector.vala:211 +#: src/client/components/components-inspector.vala:226 +#: src/client/components/components-inspector.vala:229 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 #: ui/problem-details-dialog.ui:42 msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" -#: src/client/components/components-inspector.vala:212 +#: src/client/components/components-inspector.vala:230 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 msgid "Cancel" @@ -1610,23 +1603,23 @@ msgid "Invalid email address" msgstr "Geçersiz e-posta adresi" #. / Translators: Title for an empty composer window -#: src/client/composer/composer-widget.vala:30 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:31 msgid "New Message" msgstr "Yeni İleti" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:217 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 msgid "Saved" msgstr "Kaydedildi" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:218 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 msgid "Saving" msgstr "Kaydediliyor" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:219 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:237 msgid "Error saving" msgstr "Kaydedilirken hata" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:220 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:238 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Alıntıyı silmek için Geri tuşuna basın" @@ -1635,7 +1628,7 @@ msgstr "Alıntıyı silmek için Geri tuşuna basın" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:254 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1646,90 +1639,90 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:843 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:903 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Bu iletiyi saklamak mı yoksa gözden çıkarmak mı istersiniz?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:869 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:929 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Bu taslak iletiyi gözden çıkarmak istiyor musunuz?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "İleti konusu ve gövdesi olmadan gönderilsin mi?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "İleti konusu olmadan gönderilsin mi?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "İleti, ileti gövdesi olmadan gönderilsin mi?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "İleti eki olmadan gönderilsin mi?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1861 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "“%s” boş bir dosya." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "“%s” bulunamadı." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "“%s” bir klasör." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1924 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2003 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "“%s” okuma için açılamadı." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1932 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Eklenti eklenemiyor" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2071 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 -#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Kime:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2077 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 -#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2001 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2007 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089 msgid "Reply-To: " msgstr "Şuna Yanıtla: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2259 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2341 msgid "Select Color" msgstr "Renk Seç" @@ -1738,14 +1731,14 @@ msgstr "Renk Seç" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2445 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2530 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%2$s aracılığıyla %1$s" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2802 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2887 msgid "Images" msgstr "Resimler" @@ -1815,19 +1808,19 @@ msgstr "Ben" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 -#: src/client/util/util-email.vala:226 +#: src/client/util/util-email.vala:227 msgid "From:" msgstr "Gönderen:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 -#: src/client/util/util-email.vala:231 +#: src/client/util/util-email.vala:232 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 -#: src/client/util/util-email.vala:229 +#: src/client/util/util-email.vala:230 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" @@ -1873,22 +1866,22 @@ msgid "Image" msgstr "Resim" #. Translators: Info bar status message -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1304 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305 msgid "Remote images not shown" msgstr "Uzaktaki resimler gösterilmiyor" #. Translators: Info bar description -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1306 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307 msgid "Only show remote images from senders you trust." msgstr "Yalnızca güvendiğiniz göndericilerden gelen uzak resimleri göster." #. Translators: Info bar button label -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1310 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311 msgid "Show" msgstr "Göster" #. Translators: Info bar button label -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1314 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315 msgid "Always show from sender" msgstr "Gönderenden her zaman göster" @@ -2034,24 +2027,30 @@ msgstr "Ayrıntılar" msgid "Geary requires your email password to continue" msgstr "Geary, devam etmek için e-posta parolanızı istiyor" -#. Label displaying total number of email messages in a folder -#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30 +#. Translators: Label displaying total number of email +#. messages in a folder. String substitution is the actual +#. number. +#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:42 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d ileti" -#. / Label displaying number of unread email messages in a folder -#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37 +#. Translators: Label displaying number of unread email +#. messages in a folder. String substitution is the actual +#. number. +#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:52 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d okunmadı" -#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread", -#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for -#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread" -#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43 +#. Translators: This string represents the divider between two +#. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder +#. list as a tooltip. Please use your languages conventions +#. for combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 +#. messages, 3 unread" +#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:60 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -2115,11 +2114,59 @@ msgstr[0] "%s, %d toplam yeni ileti" #. / Notification title when new messages have been #. / received -#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:284 +#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282 msgid "New message" msgid_plural "New messages" msgstr[0] "Yeni ileti" +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4 +msgid "Email Templates" +msgstr "E-Posta Şablonları" + +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5 +msgid "Create reusable templates for sending email" +msgstr "E-posta gönderimi için yeniden kullanılabilir şablonlar oluştur" + +#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names +#. using a vertical bar and put the most common localized name to +#. the front for the default. English names do not need to be +#. included. +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29 +msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail" +msgstr "Şablonlar | Şablon Posta | Şablon Eposta | Şablon E-Posta" + +#. Translators: The name of the folder used to +#. store email templates +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:195 +msgid "Templates" +msgstr "Şablonlar" + +#. Translators: Info bar button label for creating a +#. new email template +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#. Translators: Infobar status label for an email template +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287 +msgid "Message template" +msgstr "İleti şablonu" + +#. Translators: Info bar button label for sending an +#. email template +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291 +msgid "Send" +msgstr "Gönder" + +#. Translators: Info bar button label for editing an +#. existing email template +#. Translators: Info bar button label for editing a draft +#. email +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:299 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:180 +msgid "Edit" +msgstr "Düzenle" + #: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4 msgid "Folder Highlight" msgstr "Klasör Vurgulama" @@ -2163,36 +2210,30 @@ msgstr "Özel Klasörler" #. Translators: Info bar button label for emptying #. trash/spam folders -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:140 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160 msgid "Empty" msgstr "Boşalt" #. Translators: Info bar status message for a draft email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:152 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:172 msgid "Draft message" msgstr "Taslak ileti" #. Translators: Info bar status description for a draft #. email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:155 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:175 msgid "This message has not yet been sent." msgstr "Bu ileti henüz gönderilemedi." -#. Translators: Info bar button label for editing a draft -#. email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160 -msgid "Edit" -msgstr "Düzenle" - #. Translators: Info bar status message for an sent but #. unsaved email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:171 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:191 msgid "Message not saved" msgstr "İleti kaydedilmedi" #. Translators: Info bar status description for a sent but #. unsaved email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:174 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:194 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." msgstr "Bu ileti gönderildi, ama hesabınıza kaydedilemedi." @@ -2287,7 +2328,7 @@ msgstr "(Konu yok)" #. / Translators: This is shown for displaying a list of email #. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no #. / email addresses. -#: src/client/util/util-email.vala:134 +#: src/client/util/util-email.vala:135 msgid "(No recipients)" msgstr "(Alıcı yok)" @@ -2296,7 +2337,7 @@ msgstr "(Alıcı yok)" #. / addresses. The first (string) substitution is #. / address of the first, the second substitution is #. / the number of n - 1 remaining recipients. -#: src/client/util/util-email.vala:146 +#: src/client/util/util-email.vala:147 #, c-format msgid "%s and %d other" msgid_plural "%s and %d others" @@ -2305,26 +2346,26 @@ msgstr[0] "%s ve %d diğer" #. / The quoted header for a message being replied to. #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for #. / the original sender. -#: src/client/util/util-email.vala:179 +#: src/client/util/util-email.vala:180 #, c-format msgid "On %1$s, %2$s wrote:" msgstr "%1$s tarihinde, %2$s yazdı:" #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known). #. / %s will be replaced by the original sender. -#: src/client/util/util-email.vala:186 +#: src/client/util/util-email.vala:187 #, c-format msgid "%s wrote:" msgstr "%s yazdı:" #. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known). #. / %s will be replaced by the original date -#: src/client/util/util-email.vala:192 +#: src/client/util/util-email.vala:193 #, c-format msgid "On %s:" msgstr "%s tarihinde:" -#: src/client/util/util-email.vala:221 +#: src/client/util/util-email.vala:222 msgid "---------- Forwarded message ----------" msgstr "---------- Yönlendirilen ileti ----------" @@ -2564,7 +2605,7 @@ msgstr "okunmadı" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Taslaklar | Taslak" @@ -2572,14 +2613,14 @@ msgstr "Taslaklar | Taslak" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:893 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "" "Gönderilmiş | Gönderilmiş Posta | Gönderilmiş Eposta | Gönderilmiş E-Posta" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:898 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Gönderilmiş Ögeler" @@ -2588,7 +2629,7 @@ msgstr "Gönderilmiş Ögeler" #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:908 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2600,13 +2641,13 @@ msgstr "" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:918 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Çöp | Çöp | Çöp Kutusu" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:923 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Silinen Ögeler" @@ -2615,7 +2656,7 @@ msgstr "Silinen Ögeler" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:933 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941 msgid "Archive | Archives" msgstr "Arşiv | Arşivler" @@ -3007,29 +3048,39 @@ msgstr "" msgid "Details:" msgstr "Ayrıntılar:" -#. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:20 -msgid "Toggle appending new log entries" -msgstr "İliştirilen yeni günlük girdilerini aç/kapa" - #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19 +#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:19 msgid "Search for matching log entries" msgstr "Eşleşen günlük girdilerini ara" +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:35 +msgid "Toggle appending new log entries" +msgstr "İliştirilen yeni günlük girdilerini aç/kapa" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:55 +msgid "Add a marker entry to the log" +msgstr "Günlüğe im girdisi ekle" + #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46 +#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:46 msgid "Save logs entries and details" msgstr "Günlük girdilerini ve ayrıntılarını kaydet" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62 +#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:62 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Panoya kopyala" +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:121 +msgid "Clears all log entries" +msgstr "Tüm günlük girdilerini temizle" + #: ui/conversation-contact-popover.ui:146 msgid "New Conversation…" msgstr "Yeni Konuşma…" @@ -3579,6 +3630,12 @@ msgstr "_Kimlik Doğrula" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…" +#~ msgid "Log periodic activity" +#~ msgstr "Dönemsel etkinliği kayda al" + +#~ msgid "Log IMAP network serialization" +#~ msgstr "IMAP ağ serileştirmeyi kayda al" + #~ msgid "Sent Mail" #~ msgstr "Gönderilmiş Postalar"