diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 7f85312b..5340ec5a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-26 15:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-14 08:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 13:07+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Enviar archivos mediante Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 -#: src/client/application/application-main-window.vala:592 +#: src/client/application/application-main-window.vala:590 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -633,12 +633,12 @@ msgstr[0] "hace %d día" msgstr[1] "hace %d días" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2062 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2060 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2045 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2043 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" @@ -709,24 +709,23 @@ msgstr "Proveedor del servicio" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 msgid "Connection security" msgstr "Seguridad de la conexión" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970 -#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -734,29 +733,29 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 -#: src/client/application/application-main-window.vala:546 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 +#: src/client/application/application-main-window.vala:544 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 msgid "No login needed" msgstr "No se necesita inicio de sesión" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Usar el mismo inicio de sesión para recibir" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 msgid "Use a different login" msgstr "Usar un inicio de sesión diferente" @@ -837,145 +836,146 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: src/client/application/application-client.vala:34 -msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." -msgstr "Copyright 2016-2019 Equipo de desarrollo de Geary." +#| msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." +msgstr "Copyright 2016-2020 Equipo de desarrollo de Geary." #: src/client/application/application-client.vala:36 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Visite el sitio web de Geary" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:94 +#: src/client/application/application-client.vala:97 msgid "Print debug logging" msgstr "Mostrar el registro de depuración" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:97 +#: src/client/application/application-client.vala:100 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" msgstr "Iniciar con la ventana principal oculta (obsoleto)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:100 +#: src/client/application/application-client.vala:103 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Activar el inspector de WebKitGTK en las vistas web" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:103 +#: src/client/application/application-client.vala:106 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Registrar la monitorización de conversaciones" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:106 +#: src/client/application/application-client.vala:109 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "Registrar la deserialización de red IMAP" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:110 +#: src/client/application/application-client.vala:113 msgid "Log folder normalization" msgstr "Registrar la normalización de carpetas" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:113 +#: src/client/application/application-client.vala:116 msgid "Log network activity" msgstr "Registrar la actividad de red" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:116 +#: src/client/application/application-client.vala:119 msgid "Log periodic activity" msgstr "Registrar la actividad periódica" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:124 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Registrar la cola de eventos IMAP" #. / Command line option. Serialization is how commands and #. / responses are converted into a stream of bytes for #. / network transmission -#: src/client/application/application-client.vala:126 +#: src/client/application/application-client.vala:129 msgid "Log IMAP network serialization" msgstr "Registrar la serialización de red IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:132 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Registrar las consultas a la base de datos (genera muchos mensajes)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:135 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Salir elegantemente" -#: src/client/application/application-client.vala:134 +#: src/client/application/application-client.vala:137 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir una ventana nueva" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:140 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Revocar todos los certificados fijados de servidores TLS" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:143 msgid "Display program version" msgstr "Mostrar la versión del programa" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:264 +#: src/client/application/application-client.vala:267 msgid "Geary version" msgstr "Versión de Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:266 +#: src/client/application/application-client.vala:269 msgid "Geary revision" msgstr "Revisión de Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:268 +#: src/client/application/application-client.vala:271 msgid "GTK version" msgstr "Versión de GTK" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 +#: src/client/application/application-client.vala:278 msgid "GLib version" msgstr "Versión de GLib" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:282 +#: src/client/application/application-client.vala:285 msgid "WebKitGTK version" msgstr "Versión de WebKitGTK" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:289 +#: src/client/application/application-client.vala:292 msgid "Desktop environment" msgstr "Entorno de escritorio" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:291 +#: src/client/application/application-client.vala:294 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:321 +#: src/client/application/application-client.vala:324 msgid "Distribution name" msgstr "Nombre de la distribución" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:326 +#: src/client/application/application-client.vala:329 msgid "Distribution release" msgstr "Lanzamiento de la distribución" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:334 +#: src/client/application/application-client.vala:337 msgid "Installation prefix" msgstr "Prefijo de instalación" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:590 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Acerca de %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:594 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles , 2015 - 2017\n" @@ -991,37 +991,37 @@ msgstr "" #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:938 +#: src/client/application/application-client.vala:941 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "La opción «--hidden» está obsoleta y se eliminará en el futuro." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:971 +#: src/client/application/application-client.vala:974 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Opción de la línea de comandos no reconocida: «%s»" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:457 +#: src/client/application/application-controller.vala:455 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el correo para %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:461 +#: src/client/application/application-controller.vala:459 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "El correo no se enviará hasta que se vuelva a conectar" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:567 +#: src/client/application/application-controller.vala:565 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Conversación marcada" msgstr[1] "Conversaciones marcadas" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:573 +#: src/client/application/application-controller.vala:571 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Conversación desmarcada" @@ -1030,8 +1030,8 @@ msgstr[1] "Conversaciones desmarcadas" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:599 -#: src/client/application/application-controller.vala:683 +#: src/client/application/application-controller.vala:597 +#: src/client/application/application-controller.vala:681 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -1043,8 +1043,8 @@ msgstr[1] "Conversaciones movidas a %s" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:607 -#: src/client/application/application-controller.vala:629 +#: src/client/application/application-controller.vala:605 +#: src/client/application/application-controller.vala:627 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr[0] "Conversación restaurada a %s" msgstr[1] "Conversaciones restauradas a %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:650 +#: src/client/application/application-controller.vala:648 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Conversación archivada" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr[1] "Conversaciones archivadas" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:706 +#: src/client/application/application-controller.vala:704 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr[0] "Mensaje restaurado a %s" msgstr[1] "Mensajes restaurados a %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:727 +#: src/client/application/application-controller.vala:725 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Mensaje archivado" @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr[1] "Mensajes archivados" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:762 +#: src/client/application/application-controller.vala:760 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr[1] "Mensajes movidos a %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:790 +#: src/client/application/application-controller.vala:788 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1097,19 +1097,19 @@ msgstr[1] "Conversaciones etiquetadas como %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:798 +#: src/client/application/application-controller.vala:796 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgstr[0] "Conversación desetiquetada como %s" msgstr[1] "Conversaciones desetiquetadas como %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1219 +#: src/client/application/application-controller.vala:1215 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "No se pudo abrir la base de datos local para %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1220 +#: src/client/application/application-controller.vala:1216 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1134,20 +1134,20 @@ msgstr "" "Reconstruir la base de datos destruirá todo el correo guardado de forma " "local y sus adjuntos. El correo del servidor permanecerá intacto." -#: src/client/application/application-controller.vala:1222 +#: src/client/application/application-controller.vala:1218 msgid "_Rebuild" msgstr "_Reconstruir" -#: src/client/application/application-controller.vala:1222 +#: src/client/application/application-controller.vala:1218 msgid "E_xit" msgstr "_Salir" -#: src/client/application/application-controller.vala:1232 +#: src/client/application/application-controller.vala:1228 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "No se puede reconstruir la base de datos para «%s»" -#: src/client/application/application-controller.vala:1233 +#: src/client/application/application-controller.vala:1229 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1160,136 +1160,135 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1463 +#: src/client/application/application-controller.vala:1468 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Correo enviado a %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2559 +#: src/client/application/application-controller.vala:2564 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Correo a %s encolado para su entrega" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2623 +#: src/client/application/application-controller.vala:2628 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Correo a %s guardado" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2638 -#: src/client/application/application-controller.vala:2696 +#: src/client/application/application-controller.vala:2643 +#: src/client/application/application-controller.vala:2701 msgid "Composer could not be restored" msgstr "No se pudo restaurar el editor" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2681 +#: src/client/application/application-controller.vala:2686 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Correo a %s descartado" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:532 +#: src/client/application/application-main-window.vala:530 msgid "Working offline" msgstr "Trabajando en modo desconectado" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:534 +#: src/client/application/application-main-window.vala:532 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "No podrá enviar ni recibir correo hasta que se vuelva a conectar." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:541 +#: src/client/application/application-main-window.vala:539 msgid "Login problem" msgstr "Problema de inicio de sesión" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:543 +#: src/client/application/application-main-window.vala:541 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "" "Una cuenta ha informado de un nombre de usuario o contraseña no válidos." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:549 +#: src/client/application/application-main-window.vala:547 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Reintentar iniciar sesión, se le pedirá su contraseña" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:556 +#: src/client/application/application-main-window.vala:554 msgid "Security problem" msgstr "Problema de seguridad" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:558 -#| msgid "An account has reported an untrusted server." +#: src/client/application/application-main-window.vala:556 msgid "An account has reported an untrusted server.." msgstr "Una cuenta ha informado de un servidor que no es de confianza." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:561 +#: src/client/application/application-main-window.vala:559 msgid "Check" msgstr "Comprobar" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:564 +#: src/client/application/application-main-window.vala:562 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Compruebe los detalles de seguridad de la conexión" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:597 +#: src/client/application/application-main-window.vala:595 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:993 +#: src/client/application/application-main-window.vala:991 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" +#: src/client/application/application-main-window.vala:1290 +#, c-format +msgid "Empty all email from your %s folder?" +msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1291 +msgid "This removes the email from Geary and your email server." +msgstr "" +"Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1292 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Esto no se puede deshacer." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1293 +#, c-format +msgid "Empty %s" +msgstr "Vaciar %s" + #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1337 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1350 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente esta conversación?" msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estas conversaciones?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1342 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1357 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1355 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1370 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1352 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1365 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?" msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1365 -#, c-format -msgid "Empty all email from your %s folder?" -msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1368 -msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "" -"Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1369 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Esto no se puede deshacer." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1370 -#, c-format -msgid "Empty %s" -msgstr "Vaciar %s" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1700 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1698 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1300,7 +1299,7 @@ msgstr "%s (%d)" #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1840 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1475,7 +1474,7 @@ msgstr "_Reintentar" #. / Translators: Search entry placeholder text #: src/client/components/components-search-bar.vala:12 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 -#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 +#: src/client/util/util-i18n.vala:298 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -1594,7 +1593,7 @@ msgstr "_Cerrar" msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" @@ -1602,7 +1601,7 @@ msgstr "Ay_uda" msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" @@ -1641,23 +1640,23 @@ msgid "Invalid email address" msgstr "Dirección correo-e no válida" #. / Translators: Title for an empty composer window -#: src/client/composer/composer-widget.vala:30 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:31 msgid "New Message" msgstr "Mensaje nuevo" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:217 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:218 msgid "Saved" msgstr "Guardado" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:218 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:219 msgid "Saving" msgstr "Guardando" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:219 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:220 msgid "Error saving" msgstr "Error al guardar" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:220 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:221 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita" @@ -1666,7 +1665,7 @@ msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:237 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1677,90 +1676,90 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:843 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:844 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "¿Quiere mantener o descartar este mensaje en borrador?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:869 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:870 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "¿Quiere descartar este mensaje en borrador?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1509 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1511 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1513 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1522 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1826 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1862 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1912 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "«%s» es un archivo vacío." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "No se pudo encontrar «%s»." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "«%s» es una carpeta." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1925 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1933 msgid "Cannot add attachment" msgstr "No se puede adjuntar el archivo" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559 -#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 +#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Para:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564 -#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 +#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Cco:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2008 msgid "Reply-To: " msgstr "Responder a:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2254 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2260 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar color" @@ -1769,20 +1768,14 @@ msgstr "Seleccionar color" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2440 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2446 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s mediante %2$s" -#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector -#. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2496 -msgid "_From:" -msgstr "_De:" - #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2801 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2803 msgid "Images" msgstr "Imágenes" @@ -1853,20 +1846,20 @@ msgid "Me" msgstr "Yo" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554 -#: src/client/util/util-email.vala:226 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 +#: src/client/util/util-email.vala:227 msgid "From:" msgstr "De:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574 -#: src/client/util/util-email.vala:231 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 +#: src/client/util/util-email.vala:232 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584 -#: src/client/util/util-email.vala:229 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 +#: src/client/util/util-email.vala:230 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" @@ -1878,7 +1871,6 @@ msgstr "Es posible que esta dirección de correo se haya falsificado" #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 -#| msgid "Show Images" msgid "Show less" msgstr "Mostrar menos" @@ -1895,23 +1887,45 @@ msgstr "%d más…" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:530 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529 msgid "No sender" msgstr "Sin remitente" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:922 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g.