Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
5d104b117c
commit
e5d878125d
1 changed files with 131 additions and 131 deletions
262
po/tr.po
262
po/tr.po
|
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary.mainline\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 16:47+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-22 08:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-29 02:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
|
@ -792,130 +792,130 @@ msgid "Visit the Geary web site"
|
|||
msgstr "Geary web sitesini ziyaret et"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:97
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:102
|
||||
msgid "Print debug logging"
|
||||
msgstr "Hata ayıklama günlüğünü yazdır"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:100
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:105
|
||||
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
|
||||
msgstr "Ana pencere gizlenmiş olarak başlat (terk edildi)"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:103
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:108
|
||||
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
||||
msgstr "Web görünümünde WebKitGTK İnceleyicisiʼni etkinleştir"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:106
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:111
|
||||
msgid "Log conversation monitoring"
|
||||
msgstr "Konuşma gözetimini kayda al"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:109
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:114
|
||||
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
||||
msgstr "IMAP ağ serisizleştirmeyi kayda al"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
||||
#. / "synchronization".
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:113
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:118
|
||||
msgid "Log folder normalization"
|
||||
msgstr "Klasör düzgelemeyi kayda al"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:116
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:121
|
||||
msgid "Log IMAP network activity"
|
||||
msgstr "IMAP ağ etkinliğini günlükle"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
||||
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
||||
#. / also be called the IMAP events queue.
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:121
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:126
|
||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||
msgstr "IMAP tekrar sırasını kayda al"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:124
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:129
|
||||
msgid "Log SMTP network activity"
|
||||
msgstr "SMTP ağ etkinliğini günlükle"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:127
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:132
|
||||
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||||
msgstr "Veri tabanı sorgularını kayda al (birçok ileti oluşturur)"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:130
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:135
|
||||
msgid "Perform a graceful quit"
|
||||
msgstr "Hoş bir çıkış gerçekleştir"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:132
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:137
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "Yeni pencere aç"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:135
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:140
|
||||
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
||||
msgstr "Tüm imlenmiş TLS sunucu sertifikalarını geçersizleştir"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:138
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:143
|
||||
msgid "Display program version"
|
||||
msgstr "Uygulama sürümünü göster"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:262
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:275
|
||||
msgid "Geary version"
|
||||
msgstr "Geary sürümü"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:264
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:277
|
||||
msgid "Geary revision"
|
||||
msgstr "Geary düzeltisi"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:266
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:279
|
||||
msgid "GTK version"
|
||||
msgstr "GTK sürümü"
|
||||
|
||||
#. / Applciation runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:273
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:286
|
||||
msgid "GLib version"
|
||||
msgstr "GLib sürümü"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:280
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:293
|
||||
msgid "WebKitGTK version"
|
||||
msgstr "WebKitGTK sürümü"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:287
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:300
|
||||
msgid "Desktop environment"
|
||||
msgstr "Masaüstü ortamı"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the file type displayed for
|
||||
#. attachments with unknown file types.
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:289
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:302
|
||||
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Bilinmiyor"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:293
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:306
|
||||
msgid "Distribution name"
|
||||
msgstr "Dağıtım adı"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:298
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:311
|
||||
msgid "Distribution release"
|
||||
msgstr "Dağıtım sürümü"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:303
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:316
|
||||
msgid "Installation prefix"
|
||||
msgstr "Kurulum ön eki"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:559
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "%s hakkında"
|
||||
|
|
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "%s hakkında"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:563
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:577
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
|
|
@ -933,36 +933,36 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Warning printed to the console when a deprecated
|
||||
#. / command line option is used.
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1045
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1096
|
||||
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
||||
msgstr "`--hidden` seçeneği terk edilmiştir ve gelecekte kaldırılacaktır."
|
||||
|
||||
#. / Command line warning, string substitution
|
||||
#. / is the given argument
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1078
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||
msgstr "Tanınmayan program argümanı: “%s”"
|
||||
|
||||
#. / Notification title.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:479
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred sending email for %s"
|
||||
msgstr "%s için e-posta gönderilirken sorun oluştu"
|
||||
|
||||
#. / Notification body
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:483
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:494
|
||||
msgid "Email will not be sent until re-connected"
|
||||
msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderilmeyecek"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:582
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:593
|
||||
msgid "Conversation marked"
|
||||
msgid_plural "Conversations marked"
|
||||
msgstr[0] "Konuşma(lar) imlendi"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:588
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:599
|
||||
msgid "Conversation un-marked"
|
||||
msgid_plural "Conversations un-marked"
|
||||
msgstr[0] "Konuşmaların imi kaldırıldı"
|
||||
|
|
@ -970,8 +970,8 @@ msgstr[0] "Konuşmaların imi kaldırıldı"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:614
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:698
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:625
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation moved to %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations moved to %s"
|
||||
|
|
@ -982,29 +982,29 @@ msgstr[0] "Konuşma(lar) şuraya taşındı: %s"
|
|||
#. / of the source folder.
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
||||
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:622
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:644
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:633
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation restored to %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations restored to %s"
|
||||
msgstr[0] "Konuşma(lar) şuraya geri yüklendi: %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:665
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:676
|
||||
msgid "Conversation archived"
|
||||
msgid_plural "Conversations archived"
|
||||
msgstr[0] "Konuşma(lar) arşivlendi"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
||||
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:721
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message restored to %s"
|
||||
msgid_plural "Messages restored to %s"
|
||||
msgstr[0] "İleti(ler) şuraya geri yüklendi: %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:742
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:753
|
||||
msgid "Message archived"
|
||||
msgid_plural "Messages archived"
|
||||
msgstr[0] "İleti(ler) arşivlendi"
|
||||
|
|
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr[0] "İleti(ler) arşivlendi"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:777
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message moved to %s"
|
||||
msgid_plural "Messages moved to %s"
|
||||
|
|
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr[0] "İleti(ler) şuraya taşındı: %s"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:805
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation labelled as %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
|
||||
|
|
@ -1030,18 +1030,18 @@ msgstr[0] "Konuşma(lar) %s olarak etiketlendi"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:813
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation un-labelled as %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
|
||||
msgstr[0] "Konuşma(lar) %s olarak etiketlenmedi"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1320
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "%s için veri tabanı açılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1321
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -1065,20 +1065,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok "
|
||||
"edecektir.<b>Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1323
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1334
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Yeniden oluştur"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1323
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1334
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "Ç_ık"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1333
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1334
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -1091,34 +1091,34 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1501
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email sent to %s"
|
||||
msgstr "Şun(lar)a eposta gönderildi: %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2491
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s queued for delivery"
|
||||
msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta iletim sırasında: %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2555
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s saved"
|
||||
msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta kaydedildi: %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: A label for an in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2570
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2628
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2581
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2639
|
||||
msgid "Composer could not be restored"
|
||||
msgstr "Oluşturucu kurtarılamadı"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2613
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s discarded"
|
||||
msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta gözden çıkarıldı: %s"
|
||||
|
|
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "%s (%d)"
|
|||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
||||
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1792
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
|
@ -1604,92 +1604,92 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. Keep, Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:865
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:867
|
||||
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
|
||||
msgstr "Bu iletiyi saklamak mı yoksa gözden çıkarmak mı istersiniz?"
|
||||
|
||||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. only Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:891
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:893
|
||||
msgid "Do you want to discard this draft message?"
|
||||
msgstr "Bu taslak iletiyi gözden çıkarmak istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1448
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1468
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "İleti konusu ve gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1450
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1470
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "İleti konusu olmadan gönderilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1452
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1472
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "İleti, ileti gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1461
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1481
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "İleti eki olmadan gönderilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1780
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1812
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1862
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1855
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "“%s” boş bir dosya."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1850
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "“%s” bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "“%s” bir klasör."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "“%s” okuma için açılamadı."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1883
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1926
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Eklenti eklenemiyor"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1954
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1997
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Resimler"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2018
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2061
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:265 ui/conversation-message.ui:312
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Kime:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2024
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2067
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:270 ui/conversation-message.ui:357
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Cc:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:402
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Bcc:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2036
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2079
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Şuna Yanıtla: "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Şuna Yanıtla: "
|
|||
#. printf argument will be the alternate email address,
|
||||
#. and the second will be the account's primary email
|
||||
#. address.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2154
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%2$s aracılığıyla %1$s"
|
||||
|
|
@ -1769,19 +1769,19 @@ msgstr "Ben"
|
|||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:240
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:256
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Gönderen:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:245
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:261
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Tarih:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:243
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:259
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Konu:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1809,64 +1809,64 @@ msgstr "%d diğer…"
|
|||
#. in load_contacts.
|
||||
#. Translators: This is displayed in place of the from address
|
||||
#. when the message has no from address.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:556
|
||||
msgid "No sender"
|
||||
msgstr "Gönderen yok"
|
||||
|
||||
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
||||
#. addresses in the compact header for a message.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1049
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
||||
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
||||
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1040
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1171
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Resim"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar status message
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1442
|
||||
msgid "Remote images not shown"
|
||||
msgstr "Uzaktaki resimler gösterilmiyor"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar description
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
|
||||
msgid "Only show remote images from senders you trust."
|
||||
msgstr "Yalnızca güvendiğiniz göndericilerden gelen uzak resimleri göster."
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1448
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Göster"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1452
|
||||
msgid "Always show from sender"
|
||||
msgstr "Gönderenden her zaman göster"
|
||||
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
|
||||
msgid "No conversations selected"
|
||||
msgstr "Konuşma seçilmedi"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:91
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99
|
||||
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
|
||||
msgstr "Listeden bir ileti seçtiğinizde burada gösterilecek"
|
||||
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
|
||||
msgid "Multiple conversations selected"
|
||||
msgstr "Birden çok konuşma seçildi"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:112
|
||||
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
|
||||
msgstr "Bir eylem seçtiğinizde tüm seçili konuşmalara uygulanacaktır"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1874,20 +1874,20 @@ msgstr "Bir eylem seçtiğinizde tüm seçili konuşmalara uygulanacaktır"
|
|||
#. conversations have exist in a folder.
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been found in a search.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:126
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:134
|
||||
msgid "No conversations found"
|
||||
msgstr "Konuşma bulunamadı"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have exist in a folder.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:117
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:125
|
||||
msgid "This folder does not contain any conversations"
|
||||
msgstr "Bu klasör herhangi bir konuşma içermiyor"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been found in a search.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:130
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:138
|
||||
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
|
||||
msgstr "Aramanız sonuçsuz kaldı, arama terimlerinizi arıtmayı deneyin"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2299,27 +2299,6 @@ msgstr "Dün"
|
|||
msgid "%A"
|
||||
msgstr "%A"
|
||||
|
||||
#. / 12 hours format for datetime that a message being replied
|
||||
#. / to was received See
|
||||
#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: src/client/util/util-date.vala:218
|
||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
|
||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y / %l:%M %P"
|
||||
|
||||
#. / 24 hours format for the datetime that a message being
|
||||
#. / replied to was received See
|
||||
#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: src/client/util/util-date.vala:224
|
||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
|
||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y / %H:%M"
|
||||
|
||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to
|
||||
#. / was received See
|
||||
#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: src/client/util/util-date.vala:230
|
||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
|
||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y / %X"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used when an email has a missing or
|
||||
#. an empty subject
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:50
|
||||
|
|
@ -2344,35 +2323,50 @@ msgid "%s and %d other"
|
|||
msgid_plural "%s and %d others"
|
||||
msgstr[0] "%s ve %d diğer"
|
||||
|
||||
#. / GLib g_date_time_format format string for the date and
|
||||
#. / time that a message being replied to was
|
||||
#. / received. This should be roughly similar to an RFC
|
||||
#. / 822-style date header value with optional additional
|
||||
#. / punctuation for readability. Note that this date may
|
||||
#. / be sent to someone in a different locale than the
|
||||
#. / sender, so should be unambiguous (for example, do not
|
||||
#. / use mm/dd/yyyy since it could be confused with
|
||||
#. / dd/mm/yyyy) and must include the time zone.
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:192
|
||||
msgid "%a, %b %-e %Y at %X %Z"
|
||||
msgstr "%a, %b %-e %Y %X %Z"
|
||||
|
||||
#. / The quoted header for a message being replied to.
|
||||
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
|
||||
#. / the original sender.
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:193
|
||||
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s
|
||||
#. / will be substituted for the original sender.
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
|
||||
msgstr "%1$s tarihinde, %2$s yazdı:"
|
||||
|
||||
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
|
||||
#. / %s will be replaced by the original sender.
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:200
|
||||
#. / The quoted header for a message being replied to
|
||||
#. / (in case the date is not known). %s will be
|
||||
#. / replaced by the original sender.
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrote:"
|
||||
msgstr "%s yazdı:"
|
||||
|
||||
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
|
||||
#. / %s will be replaced by the original date
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:206
|
||||
#. / The quoted header for a message being replied to
|
||||
#. / (in case the sender is not known). %s will be
|
||||
#. / replaced by the original date
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "On %s:"
|
||||
msgstr "%s tarihinde:"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:235
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:251
|
||||
msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
||||
msgstr "---------- Yönlendirilen ileti ----------"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-files.vala:16
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr "byte"
|
||||
msgstr "bayt"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-files.vala:19
|
||||
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
|
||||
|
|
@ -2661,17 +2655,17 @@ msgstr "Silinen Ögeler"
|
|||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Arşiv | Arşivler"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:528
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
|
||||
msgstr "“%s” için mime türü saptanamadı."
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:539
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
|
||||
msgstr "“%2$s” üstündeki “%1$s” mime türü için içerik türü saptanamadı."
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1013
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1008
|
||||
msgid "(no subject)"
|
||||
msgstr "(konu yok)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3639,6 +3633,12 @@ msgstr "_Kimlik Doğrula"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
|
||||
#~ msgstr "%a, %b %-e, %Y / %l:%M %P"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
|
||||
#~ msgstr "%a, %b %-e, %Y / %H:%M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Position of folder list pane"
|
||||
#~ msgstr "Klasör listesi bölmesinin konumu"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue