diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 6d5d0e3c..c954d60b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -12,24 +12,24 @@ # noxan , 2013 # rageltus , 2012 # Benjamin Steinwender , 2014. -# Mario Blättermann , 2016-2019. # Wolfgang Stöggl , 2016. # Tim Sabsch , 2019. +# Mario Blättermann , 2016-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-21 17:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-25 10:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-30 12:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-30 14:40+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" -"Language-Team: Deutsch \n" +"Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -415,7 +415,11 @@ msgstr "Konto wurde nicht erstellt: %s" msgid "Your name" msgstr "Ihr Name" +#. Translators: Label used for the address part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:569 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501 msgid "Email address" msgstr "E-Mail-Adresse" @@ -520,15 +524,8 @@ msgstr "Entfernen" #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494 -msgid "Sender name:" -msgstr "Absendername:" - -#. Translators: Label used for the address part of an -#. email address when editing a user's sender address -#. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501 -msgid "Email address:" -msgstr "E-Mail-Adresse:" +msgid "Sender name" +msgstr "Absendername" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string @@ -786,8 +783,8 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: src/client/application/geary-application.vala:24 -msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team." -msgstr "Copyright 2016-2018 Geary-Entwicklerteam." +msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +msgstr "Copyright 2016-2019 Geary-Entwicklerteam." #: src/client/application/geary-application.vala:26 msgid "Visit the Geary web site" @@ -3403,279 +3400,3 @@ msgstr "Details:" #: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …" - -#~ msgid "Additional addresses for %s" -#~ msgstr "Zusätzliche Adressen für %s" - -#~ msgid "First Last" -#~ msgstr "Vorname Nachname" - -#~ msgid "Enter your account information to get started." -#~ msgstr "Tragen Sie zu Beginn bitte Ihre Kontodaten ein." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Bearbeiten" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vorschau" - -#~ msgid "Remem_ber passwords" -#~ msgstr "Passwörter _merken" - -#~ msgid "Remem_ber password" -#~ msgstr "Passwort _merken" - -#~ msgid "Unable to validate:\n" -#~ msgstr "Bestätigung nicht möglich:\n" - -#~ msgid " • Invalid account nickname.\n" -#~ msgstr " • Ungültiger Konto-Nickname.\n" - -#~ msgid " • Email address already added to Geary.\n" -#~ msgstr " • E-Mail-Adresse wurde bereits zu Geary hinzugefügt.\n" - -#~ msgid " • IMAP connection error.\n" -#~ msgstr " • IMAP-Verbindungsfehler.\n" - -#~ msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -#~ msgstr " • IMAP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n" - -#~ msgid " • SMTP connection error.\n" -#~ msgstr " • SMTP-Verbindungsfehler.\n" - -#~ msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -#~ msgstr " • SMTP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n" - -#~ msgid " • Connection error.\n" -#~ msgstr " • Verbindungsfehler.\n" - -#~ msgid " • Username or password incorrect.\n" -#~ msgstr " • IMAP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n" - -#~ msgid "Unable to store server trust exception" -#~ msgstr "Ausnahme für Serververtrauen konnte nicht gespeichert werden" - -#~ msgid "Your settings are insecure" -#~ msgstr "Ihre Einstellungen sind unsicher" - -#~ msgid "" -#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means " -#~ "your username and password could be read by another person on the " -#~ "network. Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "In Ihren IMAP- und/oder SMTP-Einstellungen sind weder SSL noch TLS " -#~ "festgelegt. Dies bedeutet, dass Ihr Benutzername und Ihr Passwort von " -#~ "anderen Personen im selben Netzwerk gelesen werden können. Sind Sie " -#~ "sicher, dass Sie dies tun möchten?" - -#~ msgid "Co_ntinue" -#~ msgstr "_Weiter" - -#~ msgid "" -#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " -#~ "please manually delete the email from your Outbox folder." -#~ msgstr "" -#~ "Beim Senden einer E-Mail trat ein Fehler auf. Wenn dieses Problem auch " -#~ "weiterhin besteht, löschen Sie bitte die E-Mail aus dem Postausgang." - -#~ msgid "" -#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The " -#~ "message will stay in your Outbox folder until you delete it." -#~ msgstr "" -#~ "Beim Speichern einer gesendeten E-Mail trat ein Fehler auf. Die Nachricht " -#~ "bleibt im Postausgang, bis Sie sie löschen." - -#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s" -#~ msgstr "Das lokale Postfach für %s konnte nicht geöffnet werden" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This " -#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this " -#~ "directory:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Beim Öffnen der lokalen E-Mail-Datenbank trat ein Fehler auf. Die Ursache " -#~ "ist möglicherweise ein Dateizugriffsproblem.\n" -#~ "\n" -#~ "Bitte überprüfen Sie die Lese-/Schreib-Rechte für alle Dateien in diesem " -#~ "Ordner:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer " -#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " -#~ "work with this version of Geary.\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the latest version of Geary and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Die Versionsnummer der lokalen E-Mail-Datenbank ist für eine neuere " -#~ "Version formatiert. Unglücklicherweise kann die Datenbank nicht " -#~ "»zurückgesetzt« werden, damit sie mit dieser Version von Geary " -#~ "funktioniert.\n" -#~ "\n" -#~ "Bitte installieren Sie die neueste Version von Geary und versuchen Sie es " -#~ "erneut." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to " -#~ "connectivity issues.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your network connection and restart Geary." -#~ msgstr "" -#~ "Beim Öffnen des lokalen Kontos ist ein Fehler aufgetreten. Die Ursache " -#~ "ist vermutlich ein Netzwerkfehler.\n" -#~ "\n" -#~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Verbindung und starten Sie Geary neu." - -#~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Geary wird beendet, falls Sie keine anderen offenen E-Mail-Konten haben." - -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" - -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andere" - -#~ msgid "Cannot remove account " -#~ msgstr "" -#~ "Konto konnte nicht entfernt werden " - -#~ msgid "" -#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or " -#~ "discard the message and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Fenster, in dem eine mit diesem Konto verknüpfte E-Mail verfasst " -#~ "wird, ist bereits offen.\n" -#~ "Senden Sie diese Nachricht oder verwerfen Sie sie, und versuchen Sie es " -#~ "dann erneut." - -#~ msgid "Please wait while Geary validates your account." -#~ msgstr "Bitte warten, bis Geary Ihr Konto bestätigt hat." - -#~ msgid "" -#~ "Some email services require additional addresses be configured on the " -#~ "server. Contact your email provider for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Einige E-Mail-Dienste verlangen das Einrichten von zusätzlichen Adressen " -#~ "auf dem Server. Kontaktieren Sie Ihren E-Mail-Anbieter für weitere " -#~ "Informationen." - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Aktualisieren" - -#~ msgid "E_mail address" -#~ msgstr "E-_Mail-Adresse" - -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "_Passwort" - -#~ msgid "S_ervice" -#~ msgstr "Di_enst" - -#~ msgid "N_ame" -#~ msgstr "N_ame" - -#~ msgid "N_ickname" -#~ msgstr "N_ickname" - -#~ msgid "Work, Home, etc." -#~ msgstr "Arbeit, Zuhause, etc." - -#~ msgid "_Save sent mail" -#~ msgstr "Gesendete E-Mail _speichern" - -#~ msgid "Addi_tional email addresses…" -#~ msgstr "Zusätzliche _E-Mail-Adressen …" - -#~ msgid "IMAP settings" -#~ msgstr "IMAP-Einstellungen" - -#~ msgid "Se_rver" -#~ msgstr "Se_rver" - -#~ msgid "P_ort" -#~ msgstr "P_ort" - -#~ msgid "Ser_ver" -#~ msgstr "Ser_ver" - -#~ msgid "Por_t" -#~ msgstr "Por_t" - -#~ msgid "User_name" -#~ msgstr "Be_nutzername" - -#~ msgid "Pass_word" -#~ msgstr "Pass_wort" - -#~ msgid "SMTP password" -#~ msgstr "SMTP-Passwort" - -#~ msgid "_Username" -#~ msgstr "Ben_utzername" - -#~ msgid "IMAP password" -#~ msgstr "IMAP-Passwort" - -#~ msgid "Encr_yption" -#~ msgstr "_Verschlüsselung" - -#~ msgid "Encrypt_ion" -#~ msgstr "_Verschlüsselung" - -#~ msgid "STARTTLS" -#~ msgstr "STARTTLS" - -#~ msgid "No authentication re_quired" -#~ msgstr "Keine Authentifizierung nötig" - -#~ msgid "Use IMAP cre_dentials" -#~ msgstr "_IMAP-Zugangsinformationen verwenden" - -#~ msgid "Composer" -#~ msgstr "Verfassen" - -#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" -#~ msgstr "E-Mails _unterzeichnen (HTML erlaubt):" - -#~ msgid "Storage" -#~ msgstr "Speicher" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to remove " -#~ "this account? " -#~ msgstr "" -#~ "Sind Sie sicher, dass Sie dieses " -#~ "Konto löschen wollen? " - -#~ msgid "" -#~ "All email associated with this account will be removed from your " -#~ "computer. This will not affect email on the server." -#~ msgstr "" -#~ "Alle E-Mails, die mit diesem Konto verknüpft sind, werden von Ihrem " -#~ "Rechner entfernt.\n" -#~ "Die auf dem Server gespeicherten E-Mails bleiben erhalten." - -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Spitzname:" - -#~ msgid "Default attachments directory" -#~ msgstr "Vorgabeordner für Anhänge" - -#~ msgid "Location used when opening and saving attachments." -#~ msgstr "Beim Öffnen und Speichern von Anhängen zu verwendender Speicherort." - -#~ msgid "Default print output directory" -#~ msgstr "Vorgegebener Ordner zum Drucken" - -#~ msgid "Location used when printing to a file." -#~ msgstr "Zu verwendender Ort, wenn in eine Datei ausgedruckt werden soll."