From e33ff173d2252b1ec15fff2efab19c2f9081a335 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 16 May 2016 17:11:47 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 233 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 154 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 210a5754..c4f8cf01 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-14 18:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-15 09:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-09 05:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-12 09:25+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: es\n" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Star" msgstr "Destacar" -#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:104(key) +#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:108(key) msgid "S" msgstr "S" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "S" msgid "Unstar" msgstr "Quitar el destaque" -#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:138(key) +#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:142(key) msgid "D" msgstr "D" @@ -311,218 +311,233 @@ msgstr "" "key>U" #: C/shortcuts.page:59(p) +msgid "Move focus to the next/previous pane" +msgstr "Mover el foco al panel siguiente/anterior" + +#: C/shortcuts.page:60(p) +#| msgid "" +#| "CtrlI or ShiftI" +msgid "" +"F6 / ShiftF6" +msgstr "" +"F6 / MayúsF6" + +#: C/shortcuts.page:63(p) msgid "Move focus to conversation list" msgstr "Mover el foco a lista de conversaciones" -#: C/shortcuts.page:60(key) C/shortcuts.page:76(key) C/shortcuts.page:92(key) -#: C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key) -#: C/shortcuts.page:104(key) C/shortcuts.page:108(key) -#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:116(key) -#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:130(key) -#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key) -#: C/shortcuts.page:150(key) C/shortcuts.page:154(key) -#: C/shortcuts.page:158(key) C/shortcuts.page:162(key) -#: C/shortcuts.page:166(key) +#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:96(key) +#: C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key) +#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key) +#: C/shortcuts.page:116(key) C/shortcuts.page:120(key) +#: C/shortcuts.page:130(key) C/shortcuts.page:134(key) +#: C/shortcuts.page:142(key) C/shortcuts.page:150(key) +#: C/shortcuts.page:154(key) C/shortcuts.page:158(key) +#: C/shortcuts.page:162(key) C/shortcuts.page:166(key) +#: C/shortcuts.page:170(key) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: C/shortcuts.page:60(key) C/shortcuts.page:146(key) +#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:150(key) msgid "B" msgstr "B" -#: C/shortcuts.page:63(p) +#: C/shortcuts.page:67(p) msgid "Jump to next (older) conversation" msgstr "Ir a la siguiente conversación (más antigua)" -#: C/shortcuts.page:64(key) +#: C/shortcuts.page:68(key) msgid "j" msgstr "j" -#: C/shortcuts.page:67(p) +#: C/shortcuts.page:71(p) msgid "Jump to previous (newer) conversation" msgstr "Ir a la conversación anterior (más reciente)" -#: C/shortcuts.page:68(key) +#: C/shortcuts.page:72(key) msgid "k" msgstr "k" -#: C/shortcuts.page:71(p) +#: C/shortcuts.page:75(p) msgid "Toggle spam" msgstr "Marcar o desmarcar como «spam»" -#: C/shortcuts.page:72(p) +#: C/shortcuts.page:76(p) msgid "CtrlJ or !" msgstr "CtrlJ o !" -#: C/shortcuts.page:75(p) +#: C/shortcuts.page:79(p) msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: C/shortcuts.page:76(key) +#: C/shortcuts.page:80(key) msgid "Q" msgstr "Q" -#: C/shortcuts.page:79(p) +#: C/shortcuts.page:83(p) msgid "Zoom in" msgstr "Acercar" -#: C/shortcuts.page:80(p) +#: C/shortcuts.page:84(p) msgid "Ctrl= or =" msgstr "Ctrl= o =" -#: C/shortcuts.page:83(p) +#: C/shortcuts.page:87(p) msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" -#: C/shortcuts.page:84(p) +#: C/shortcuts.page:88(p) msgid "Ctrl- or -" msgstr "Ctrl- o -" -#: C/shortcuts.page:87(p) +#: C/shortcuts.page:91(p) msgid "Reset zoom" msgstr "Restablecer la ampliación" -#: C/shortcuts.page:88(p) +#: C/shortcuts.page:92(p) msgid "Ctrl0 or 0" msgstr "Ctrl0 o 0" -#: C/shortcuts.page:91(p) C/preferences.page:10(title) +#: C/shortcuts.page:95(p) C/preferences.page:10(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: C/shortcuts.page:92(key) +#: C/shortcuts.page:96(key) msgid "E" msgstr "E" -#: C/shortcuts.page:95(p) C/accounts.page:10(title) +#: C/shortcuts.page:99(p) C/accounts.page:10(title) msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" -#: C/shortcuts.page:96(key) +#: C/shortcuts.page:100(key) msgid "M" msgstr "M" -#: C/shortcuts.page:99(p) +#: C/shortcuts.page:103(p) msgid "Close composer window" msgstr "Cerrar la ventana del editor" -#: C/shortcuts.page:100(key) +#: C/shortcuts.page:104(key) msgid "W" msgstr "W" -#: C/shortcuts.page:103(p) +#: C/shortcuts.page:107(p) msgid "Jump to search box" msgstr "Enfocar el cuadro de búsqueda" -#: C/shortcuts.page:107(p) +#: C/shortcuts.page:111(p) msgid "Find in current conversation" msgstr "Buscar en la conversación actual" -#: C/shortcuts.page:108(key) +#: C/shortcuts.page:112(key) msgid "F" msgstr "F" -#: C/shortcuts.page:111(p) +#: C/shortcuts.page:115(p) msgid "Find next in current conversation" msgstr "Buscar la siguiente ocurrencia en la conversación" -#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:116(key) +#: C/shortcuts.page:116(key) C/shortcuts.page:120(key) msgid "G" msgstr "G" -#: C/shortcuts.page:115(p) +#: C/shortcuts.page:119(p) msgid "Find previous in current conversation" msgstr "Buscar la ocurrencia anterior en la conversación" -#: C/shortcuts.page:116(key) +#: C/shortcuts.page:120(key) msgid "Shift" msgstr "Mayús" -#: C/shortcuts.page:121(title) +#: C/shortcuts.page:125(title) msgid "Composer shortcuts" msgstr "Atajos de teclado de la ventana del editor" -#: C/shortcuts.page:122(p) +#: C/shortcuts.page:126(p) msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer." msgstr "" "Estas combinaciones de teclas se activan siempre que la ventana del editor " "tenga el foco." -#: C/shortcuts.page:125(p) +#: C/shortcuts.page:129(p) msgid "Quote text" msgstr "Citar texto" -#: C/shortcuts.page:126(key) +#: C/shortcuts.page:130(key) msgid "]" msgstr "]" -#: C/shortcuts.page:129(p) +#: C/shortcuts.page:133(p) msgid "Unquote text" msgstr "Eliminar cita de texto" -#: C/shortcuts.page:130(key) +#: C/shortcuts.page:134(key) msgid "[" msgstr "[" -#: C/shortcuts.page:133(p) +#: C/shortcuts.page:137(p) msgid "Close composer" msgstr "Cerrar la ventana del editor" -#: C/shortcuts.page:134(p) +#: C/shortcuts.page:138(p) msgid "CtrlW or Esc" msgstr "CtrlW o Esc" -#: C/shortcuts.page:137(p) +#: C/shortcuts.page:141(p) msgid "Detach composer" msgstr "Desacoplar la ventana del editor" -#: C/shortcuts.page:142(p) +#: C/shortcuts.page:146(p) msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode." msgstr "" "Éstos atajos están activos sólo en ventanas de redacción en modo texto " "enriquecido." -#: C/shortcuts.page:145(p) +#: C/shortcuts.page:149(p) msgid "Bold text" msgstr "Texto en negritas" -#: C/shortcuts.page:149(p) +#: C/shortcuts.page:153(p) msgid "Italicize text" msgstr "Texto en cursiva" -#: C/shortcuts.page:150(key) +#: C/shortcuts.page:154(key) msgid "I" msgstr "I" -#: C/shortcuts.page:153(p) +#: C/shortcuts.page:157(p) msgid "Underline text" msgstr "Subrayar el texto" -#: C/shortcuts.page:154(key) +#: C/shortcuts.page:158(key) msgid "U" msgstr "U" -#: C/shortcuts.page:157(p) +#: C/shortcuts.page:161(p) msgid "Strike text" msgstr "Tachar el texto" -#: C/shortcuts.page:158(key) +#: C/shortcuts.page:162(key) msgid "K" msgstr "K" -#: C/shortcuts.page:161(p) +#: C/shortcuts.page:165(p) msgid "Insert a link" msgstr "Insertar un enlace" -#: C/shortcuts.page:162(key) +#: C/shortcuts.page:166(key) msgid "L" msgstr "L" -#: C/shortcuts.page:165(p) +#: C/shortcuts.page:169(p) msgid "Remove formatting" msgstr "Eliminar el formato" -#: C/shortcuts.page:166(key) +#: C/shortcuts.page:170(key) msgid "Space" msgstr "Espacio" @@ -584,7 +599,7 @@ msgstr "" "Encuentra mensajes con adjuntos cuyo nombre coincida con Nombre de " "archivo." -#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:51(var) +#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:63(var) msgid "recipient" msgstr "destinatario" @@ -598,7 +613,7 @@ msgstr "" "Encuentra mensajes donde destinatario coincida con la cabecera de " "CCO." -#: C/search.page:35(var) C/search.page:47(var) +#: C/search.page:35(var) C/search.page:59(var) msgid "text" msgstr "texto" @@ -634,25 +649,54 @@ msgstr "" "parte de." #: C/search.page:47(input) +msgid "is:read" +msgstr "está:leído" + +#: C/search.page:48(p) +msgid "Finds messages that have been marked as read." +msgstr "" + +#: C/search.page:51(input) +msgid "is:starred" +msgstr "está:destacado" + +#: C/search.page:52(p) +msgid "Finds messages that have been marked as starred." +msgstr "" + +#: C/search.page:55(input) +#| msgid "Mark unread" +msgid "is:unread" +msgstr "está:sin leer" + +#: C/search.page:56(p) +#, fuzzy +#| msgid "Finds messages where sender matches the From header." +msgid "Finds messages that have been marked as not read." +msgstr "" +"Encuentra mensajes donde remitente coincide el encabezado De " +"parte de." + +#: C/search.page:59(input) msgid "subject:" msgstr "asunto:" -#: C/search.page:48(p) +#: C/search.page:60(p) msgid "Finds messages whose subject contains text." msgstr "Encuentra mensajes cuyo asunto contiene texto." -#: C/search.page:51(input) +#: C/search.page:63(input) msgid "to:" msgstr "para:" -#: C/search.page:52(p) +#: C/search.page:64(p) msgid "" "Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header." msgstr "" "Encuentra mensajes donde remitente coincide las cabeceras Para, " "CC, o CCO." -#: C/search.page:56(p) +#: C/search.page:68(p) msgid "" "As a special case, the bcc, cc, from, and to operators support me as their " @@ -707,15 +751,26 @@ msgstr "" "Activa la vista previa del mensaje en la lista de conversación. La vista " "previa muestra las primeras líneas de cada mensaje." -#: C/preferences.page:34(title) +#: C/preferences.page:31(gui) +msgid "Use three pane view" +msgstr "" + +#: C/preferences.page:32(p) +msgid "" +"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" +"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " +"list will be stacked vertically in a single pane." +msgstr "" + +#: C/preferences.page:40(title) msgid "Composer" msgstr "Editor" -#: C/preferences.page:37(gui) +#: C/preferences.page:43(gui) msgid "Enable spell checking" msgstr "Activar la corrección ortográfica" -#: C/preferences.page:38(p) +#: C/preferences.page:44(p) msgid "" "When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, " "underlying each misspelled word in red." @@ -723,29 +778,36 @@ msgstr "" "Cuando está configurado, Geary revisa automáticamente la ortografía de un " "mensaje mientras se redacta, subrayando en rojo cada palabra mal escrita." -#: C/preferences.page:45(title) +#: C/preferences.page:51(title) msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" -#: C/preferences.page:48(gui) +#: C/preferences.page:54(gui) msgid "Play notification sounds" msgstr "Reproducir sonidos de notificación" -#: C/preferences.page:49(p) +#: C/preferences.page:55(p) msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." msgstr "" "Cuando está configurado, Geary reproduce un sonido cuando un mensaje nuevo " "llega." -#: C/preferences.page:52(gui) +#: C/preferences.page:58(gui) msgid "Show notifications for new mail" msgstr "Mostrar notificaciones de mensajes nuevos" -#: C/preferences.page:53(p) +#: C/preferences.page:59(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When set, Geary displays a notification each time a new message " +#| "arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On " +#| "GNOME Shell, notifications appear at the bottom of the display. In Ubuntu " +#| "Unity, notifications appear at the upper right of the display." msgid "" "When set, Geary displays a notification each time a new message " "arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " -"Shell, notifications appear at the bottom of the display. In Ubuntu Unity, " +"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or " +"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, " "notifications appear at the upper right of the display." msgstr "" "Cuando está configurado, Geary muestra una notificación cada vez " @@ -754,6 +816,19 @@ msgstr "" "la parte inferior de la pantalla. En Ubuntu Unity, las notificaciones se " "muestran en la parte superior derecha de la pantalla." +#: C/preferences.page:65(gui) +#, fuzzy +#| msgid "Show notifications for new mail" +msgid "Always watch for new mail" +msgstr "Mostrar notificaciones de mensajes nuevos" + +#: C/preferences.page:66(p) +msgid "" +"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " +"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " +"and it will continue to run after you close the main window." +msgstr "" + #: C/overview.page:8(title) msgid "Overview" msgstr "Información general" @@ -975,7 +1050,7 @@ msgstr "" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:5(None) msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" -msgstr "" +msgstr "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" #: C/index.page:5(title) msgid " Geary" @@ -995,7 +1070,7 @@ msgstr "Errores" #: C/bugs.page:8(title) msgid "Think you've found a bug?" -msgstr "" +msgstr "¿Cree que ha encontrado un error?" #: C/bugs.page:9(p) msgid ""