From e0f969d0c8e5cda248d7dffee03ec69cced1482e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rodrigo Costa Date: Fri, 5 Feb 2021 17:37:31 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 1272 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 663 insertions(+), 609 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b1580a2c..ff8fbd7e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -17,21 +17,22 @@ # Ronan Arraes Jardim Chagas , 2016. # Isaac Ferreira Filho , 2018. # Rafael Fontenelle , 2014-2020. +# Rodrigo Costa , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-10 06:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-20 18:01-0300\n" -"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-28 22:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-04 18:11-0300\n" +"Last-Translator: Rodrigo Costa \n" +"Language-Team: Português \n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Envie arquivos usando Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 -#: src/client/application/application-main-window.vala:628 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -335,18 +336,18 @@ msgstr "Falha ao armazenar o certificado" #. Translators: Label for adding an email account #. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109 msgid "All others" msgstr "Todos os outros" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Verifique seu login e senha de recebimento" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Verifique seus detalhes de servidor de recebimento" @@ -356,51 +357,51 @@ msgstr "Verifique seus detalhes de servidor de recebimento" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Verifique seu login e senha de recebimento" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368 msgid "Check your sending server details" msgstr "Verifique seus detalhes de envio" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 msgid "Check your email address and password" msgstr "Verifique seu endereço de e-mail e senha" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Não foi possível conectar, verifique sua rede" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Ocorreu um problema inesperado" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "A conta não foi criada: %s" #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:584 msgid "Your name" msgstr "Seu nome" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:601 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:536 msgid "Email address" msgstr "Endereço de e-mail" @@ -409,8 +410,8 @@ msgstr "Endereço de e-mail" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:605 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:502 msgid "person@example.com" msgstr "pessoa@exemplo.com" @@ -418,16 +419,16 @@ msgstr "pessoa@exemplo.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:619 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 msgid "Login name" msgstr "Nome de login" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011 -#: ui/password-dialog.glade:108 +#: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Senha" @@ -435,14 +436,14 @@ msgstr "Senha" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:655 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 msgid "IMAP server" msgstr "Servidor IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:658 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.exemplo.com" @@ -450,21 +451,50 @@ msgstr "imap.exemplo.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739 msgid "SMTP server" msgstr "Servidor SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:667 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.exemplo.com" +#. This is the remove account button in the account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:220 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239 +msgid "Remove Account" +msgstr "Remover conta" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:228 +#, c-format +#| msgid "Remove Account" +msgid "Remove Account: %s" +msgstr "Remover conta: %s" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:230 +#| msgid "" +#| "Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached " +#| "email data from your computer, but not from your service provider." +msgid "" +"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " +"your computer. Nothing will be deleted from your service provider." +msgstr "" +"Isso irá removê-lo do Geary e deletar dados de e-mail armazenados localmente " +"em seu computador. Nada será excluído do seu provedor de serviços." + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:232 +#: src/client/components/stock.vala:19 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: ui/password-dialog.glade:182 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + #. Translators: Label in the account editor for the user's #. custom name for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277 -#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:298 msgid "Account name" msgstr "Nome da conta" @@ -472,46 +502,46 @@ msgstr "Nome da conta" #. the name of an account. The string #. substitution is the old name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:339 #, c-format msgid "Change account name back to “%s”" msgstr "Altera o nome da conta de volta para “%s”" #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from #. address's address to an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:363 msgid "Add a new sender email address" msgstr "Adiciona um novo endereço de e-mail de remetente" #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender #. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:446 msgid "Name not set" msgstr "Nome não definido" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. display name for an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:487 msgid "Sender Name" msgstr "Nome do remetente" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:514 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. Translators: Label used for the display name part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:529 msgid "Sender name" msgstr "Nome do remetente" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string #. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:596 #, c-format msgid "Remove “%s”" msgstr "Remover “%s”" @@ -519,7 +549,7 @@ msgstr "Remover “%s”" #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. sender address for an account. The string substitution is #. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:636 #, c-format msgid "Undo changes to “%s”" msgstr "Desfazer alterações a “%s”" @@ -527,7 +557,7 @@ msgstr "Desfazer alterações a “%s”" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:723 #, c-format msgid "Add “%s” back" msgstr "Adicione “%s” de volta" @@ -535,14 +565,14 @@ msgstr "Adicione “%s” de volta" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:765 msgid "Undo signature changes" msgstr "Desfazer alterações a assinatura" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:813 msgid "Download mail" msgstr "Baixar e-mail" @@ -551,44 +581,44 @@ msgstr "Baixar e-mail" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "Altera o período de download de volta para: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:866 msgid "Everything" msgstr "Tudo" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:870 msgid "2 weeks back" msgstr "2 semanas atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:874 msgid "1 month back" msgstr "1 mês atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:878 msgid "3 months back" msgstr "3 meses atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:882 msgid "6 months back" msgstr "6 meses atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:886 msgid "1 year back" msgstr "1 ano atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:890 msgid "2 years back" msgstr "2 anos atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:894 msgid "4 years back" msgstr "4 anos atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:900 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" @@ -596,12 +626,12 @@ msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2129 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2158 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2112 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2141 msgid "Redo" msgstr "Refazer" @@ -696,7 +726,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:574 +#: src/client/application/application-main-window.vala:594 msgid "Login" msgstr "Login" @@ -929,7 +959,7 @@ msgstr "Lançamento da distribuição" msgid "Installation prefix" msgstr "Prefixo de lançamento" -#: src/client/application/application-client.vala:573 +#: src/client/application/application-client.vala:574 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" @@ -937,7 +967,7 @@ msgstr "Sobre %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:577 +#: src/client/application/application-client.vala:578 msgid "translator-credits" msgstr "" "Leonardo Lemos \n" @@ -948,13 +978,13 @@ msgstr "" #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1096 +#: src/client/application/application-client.vala:1097 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "A opção `--hidden` está obsoleta e será removida no futuro." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1129 +#: src/client/application/application-client.vala:1130 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Argumento do programa não reconhecida “%s”" @@ -1149,55 +1179,68 @@ msgstr "O compositor não pôde ser restaurado" msgid "Email to %s discarded" msgstr "E-mail para %s descartado" +#. / Translators: Label for account database upgrade dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:74 +#| msgid "Geary update in progress…" +msgid "Account update in progress" +msgstr "Atualização da conta em andamento" + +#. / Translators: Window title for account database upgrade +#. / dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:80 +#| msgid "Account name" +msgid "Account update" +msgstr "Conta atualizada" + #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:580 msgid "Working offline" msgstr "Trabalhar desconectado" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:562 +#: src/client/application/application-main-window.vala:582 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "Você não poderá enviar ou receber e-mails até que seja reconectado." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:569 +#: src/client/application/application-main-window.vala:589 msgid "Login problem" msgstr "Problema de login" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:571 +#: src/client/application/application-main-window.vala:591 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Uma conta relatou um login ou senha incorretos." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:578 +#: src/client/application/application-main-window.vala:598 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Tente novamente, você será solicitado a inserir uma senha" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:585 +#: src/client/application/application-main-window.vala:605 msgid "Security problem" msgstr "Problema de segurança" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:587 +#: src/client/application/application-main-window.vala:607 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Uma conta relatou um servidor não confiável." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:590 +#: src/client/application/application-main-window.vala:610 msgid "Check" msgstr "Verificar" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:594 +#: src/client/application/application-main-window.vala:614 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Verifica os detalhes de segurança da conexão" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:637 +#: src/client/application/application-main-window.vala:657 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" @@ -1205,49 +1248,49 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: The name of the folder group containing #. folders created by people (as opposed to special-use #. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1019 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1048 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 msgid "Labels" msgstr "Marcadores" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1337 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1366 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Esvaziar todos os e-mails de sua pasta %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1338 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1367 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Isto remove o e-mail do Geary e do seu servidor de e-mail." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1339 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1368 msgid "This cannot be undone." msgstr "Isso não pode ser desfeito." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1340 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1369 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Esvaziar %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1397 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1426 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa conversa?" msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas conversas?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1402 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1431 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1446 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1412 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1441 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?" msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1703 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1732 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1258,7 +1301,7 @@ msgstr "%s (%d)" #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1835 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1298,6 +1341,7 @@ msgstr[0] "Move a conversa" msgstr[1] "Move as conversas" #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Arquivar a conversa" @@ -1315,6 +1359,22 @@ msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Excluir conversa" msgstr[1] "Excluir conversas" +#: src/client/components/components-info-bar.vala:252 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:256 +msgid "Question" +msgstr "Questão" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:260 +msgid "Warning" +msgstr "Atenção" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:264 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + #: src/client/components/components-inspector.vala:78 msgid "Inspector" msgstr "Inspetor" @@ -1339,13 +1399,13 @@ msgstr "Sistema" #: src/client/components/components-inspector.vala:229 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223 -#: ui/problem-details-dialog.ui:47 +#: ui/problem-details-dialog.ui:42 msgid "Save As" msgstr "Salvar como" #: src/client/components/components-inspector.vala:230 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1527,12 +1587,6 @@ msgstr "Erro ao salvar e-mail enviado" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 -#: ui/password-dialog.glade:196 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - #: src/client/components/stock.vala:21 msgid "_About" msgstr "_Sobre" @@ -1585,7 +1639,7 @@ msgstr "_Salvar" msgid "_Keep" msgstr "_Manter" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:675 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 msgid "Select Color" msgstr "Selecione a cor" @@ -1606,19 +1660,19 @@ msgstr "Endereço de e-mail inválido" msgid "New Message" msgstr "Nova mensagem" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:167 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:233 msgid "Saved" msgstr "Salvo" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:234 msgid "Saving" msgstr "Salvando" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 msgid "Error saving" msgstr "Erro ao salvar" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Pressione Backspace para excluir citação" @@ -1627,7 +1681,7 @@ msgstr "Pressione Backspace para excluir citação" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:186 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:252 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1635,95 +1689,126 @@ msgstr "" "anexar|anexando|anexa|anexo|anexos|anexado|anexada|inserir|inserido|" "inserindo|insere|inserido|inserida|inseridos|inseridas" +#. / Translators: Label for composer From address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:488 +msgid "_From" +msgstr "_De" + +#. / Translators: Label for composer To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:498 +msgid "_To" +msgstr "_Para" + +#. / Translators: Label for composer CC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:507 +msgid "_Cc" +msgstr "_Cc" + +#. / Translators: Label for composer BCC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:515 +msgid "_Bcc" +msgstr "Cc_o" + +#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:523 +#| msgid "Reply to:" +msgid "_Reply to" +msgstr "_Responder para" + +#. / Translators: Label for composer Subject line entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:531 +msgid "_Subject" +msgstr "A_ssunto" + #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:867 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:909 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Você deseja manter ou descartar esta mensagem de rascunho?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:893 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:935 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Você deseja descartar esta mensagem de rascunho?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1468 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Enviar mensagem com o assunto e corpo vazio?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1470 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Enviar mensagem com o assunto vazio?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1472 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Enviar mensagem com o corpo vazio?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1481 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Enviar mensagem sem anexo?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1823 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1863 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "“%s” já foi anexado para envio." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1855 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1895 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "“%s” é um arquivo vazio." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1893 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1933 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "“%s” não foi encontrado." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1939 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "“%s” é uma pasta." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1918 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1958 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "“%s” não pôde ser aberto para leitura." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1926 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1966 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Não é possível adicionar anexo" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1997 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037 msgid "Images" msgstr "Imagens" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2061 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2101 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 -#: src/client/util/util-email.vala:265 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 msgid "To:" msgstr "Para:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2067 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2107 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 -#: src/client/util/util-email.vala:270 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2113 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 -#: ui/conversation-message.ui:402 +#: ui/conversation-message.ui:365 msgid "Bcc:" msgstr "Cco:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2079 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2119 msgid "Reply-To: " msgstr "Responder-a: " @@ -1732,7 +1817,7 @@ msgstr "Responder-a: " #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2197 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2237 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" @@ -1784,17 +1869,17 @@ msgid "_Star" msgstr "_Marcar estrela" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:452 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460 msgid "R_eply All" msgstr "R_esponder todos" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:458 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Encaminhar" @@ -1805,19 +1890,19 @@ msgstr "Eu" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 -#: src/client/util/util-email.vala:256 +#: src/client/util/util-email.vala:258 msgid "From:" msgstr "De:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 -#: src/client/util/util-email.vala:261 +#: src/client/util/util-email.vala:263 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 -#: src/client/util/util-email.vala:259 +#: src/client/util/util-email.vala:261 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" @@ -1838,48 +1923,51 @@ msgstr "Mostrar menos" #. number of extra email to be shown. #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 #, c-format +#| msgid "%d more…" msgid "%d more…" -msgstr "%d mais…" +msgid_plural "%d more…" +msgstr[0] "%d mais…" +msgstr[1] "%d mais…" #. Compact headers. These are partially done here and partially #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:556 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:552 msgid "No sender" msgstr "Sem remetente" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1049 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1044 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagecontact " @@ -3115,98 +3160,98 @@ msgstr "" "contato ou anexe a um novo relatório de erro." -#: ui/components-inspector-error-view.ui:47 +#: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:" msgstr "Detalhes:" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24 +#: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21 msgid "Search for matching log entries" msgstr "Pesquisa por entradas de log correspondentes" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:35 +#: ui/components-inspector.ui:30 msgid "Toggle appending new log entries" msgstr "Ativa acrescentar novas entradas de log" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:55 +#: ui/components-inspector.ui:48 msgid "Add a marker entry to the log" msgstr "Adiciona uma entrada de marcador ao log" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51 +#: ui/components-inspector.ui:71 ui/problem-details-dialog.ui:45 msgid "Save logs entries and details" msgstr "Salva entradas e detalhes de logs" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67 +#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia para área de transferência" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:121 +#: ui/components-inspector.ui:107 msgid "Clears all log entries" msgstr "Limpa todas as entradas de log" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:132 msgid "New Conversation…" msgstr "Nova conversa…" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:159 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:144 msgid "Copy Email Address" msgstr "Copiar endereço de e-mail" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:182 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:165 msgid "Save in Contacts…" msgstr "Salvar em contatos…" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:195 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:177 msgid "Show Conversations" msgstr "Mostrar conversas" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:208 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:189 msgid "Open in Contacts" msgstr "Abrir em contatos" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:221 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:201 msgid "Always Load Remote Images" msgstr "Sempre carregar imagens remotas" #. Title label on contact popover -#: ui/conversation-contact-popover.ui:264 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:240 msgid "Deceptive email address" msgstr "Endereço de e-mail enganoso" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:294 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:268 msgid "This email address is:" msgstr "Esse endereço de e-mail é:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:319 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:291 msgid "But was forged as:" msgstr "Mas foi forjado como:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:344 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:314 msgid "The sender may not be trustworthy" msgstr "O remetente pode não ser confiável" -#: ui/conversation-email.ui:27 +#: ui/conversation-email.ui:24 msgid "Save all attachments" msgstr "Salva todos os anexos" #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:50 +#: ui/conversation-email.ui:45 msgid "Mark this message as starred" msgstr "Marca essa mensagem com estrela" #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:72 +#: ui/conversation-email.ui:65 msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Marca essa mensagem como sem estrela" @@ -3247,23 +3292,23 @@ msgstr "E_xcluir mensagens…" msgid "_View Source" msgstr "_Visualizar fonte" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49 msgid "But actually goes to:" msgstr "Mas na verdade vai para:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:77 msgid "The link appears to go to:" msgstr "O link parece ir para:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:88 msgid "Deceptive link found" msgstr "Link suspeito localizado" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." msgstr "O remetente de e-mail pode estar levando você ao site errado." -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." msgstr "" "Se estiver incerto, contate o remetente e pergunte-o antes de continuar." @@ -3292,364 +3337,372 @@ msgstr "Salvar _imagem como…" msgid "_Select All" msgstr "_Selecionar tudo" -#: ui/conversation-message.ui:63 +#: ui/conversation-message.ui:54 msgid "From " msgstr "De " -#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178 +#: ui/conversation-message.ui:69 ui/conversation-message.ui:160 msgid "1/1/1970\t" msgstr "1/1/1970\t" -#: ui/conversation-message.ui:102 +#: ui/conversation-message.ui:91 msgid "Preview body text." msgstr "Visualização do corpo do texto." -#: ui/conversation-message.ui:202 +#: ui/conversation-message.ui:182 msgid "Sent by:" msgstr "Enviado por:" -#: ui/conversation-message.ui:247 +#: ui/conversation-message.ui:223 msgid "Reply to:" msgstr "Responder para:" -#: ui/conversation-message.ui:291 +#: ui/conversation-message.ui:264 msgid "Subject" msgstr "Assunto" -#: ui/conversation-viewer.ui:60 +#: ui/conversation-viewer.ui:53 msgid "Find in conversation" msgstr "Pesquisar na conversa" -#: ui/conversation-viewer.ui:75 +#: ui/conversation-viewer.ui:67 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Pesquisar a ocorrência anterior do texto de pesquisa." -#: ui/conversation-viewer.ui:96 +#: ui/conversation-viewer.ui:86 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Pesquisar a próxima ocorrência do texto de pesquisa." -#: ui/find_bar.glade:66 +#: ui/find_bar.glade:58 msgid "Find:" msgstr "Pesquisar:" -#: ui/find_bar.glade:89 +#: ui/find_bar.glade:80 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ui/find_bar.glade:107 +#: ui/find_bar.glade:97 msgid "_Next" msgstr "_Próximo" -#: ui/find_bar.glade:125 +#: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Dif. maiúsculas" -#: ui/find_bar.glade:145 +#: ui/find_bar.glade:132 msgid "label" msgstr "marcador" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:9 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:8 msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Atalhos da conversa" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "New conversation" msgstr "Nova conversa" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender" msgstr "Responde ao remetente" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:450 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Responde a todos" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:457 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Encaminha" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:464 msgctxt "shortcut window" msgid "Un-mark/mark read" msgstr "Marca/desmarca como lida" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:51 ui/gtk/help-overlay.ui:471 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark/un-mark starred" msgstr "Marca/desmarca com estrela" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:478 msgctxt "shortcut window" msgid "Archive conversations" msgstr "Arquiva conversas" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:495 msgctxt "shortcut window" msgid "Move conversations" msgstr "Move conversas" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:502 msgctxt "shortcut window" msgid "Label conversations" msgstr "Rotula conversas" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:80 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Trash conversations" msgstr "Move conversas para a lixeira" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:509 msgctxt "shortcut window" msgid "Junk conversations" msgstr "Move conversas para lixo eletrônico" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:516 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete conversations" msgstr "Exclui conversas" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:104 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:108 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Search for conversations" msgstr "Pesquisa conversas" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:523 msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" msgstr "Pesquisa na conversa atual" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:141 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Desfazimento" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:145 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo the last action" msgstr "Desfaz a última ação" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:152 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:151 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo the last action" msgstr "Refaz a última ação" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:161 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:160 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Visão" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:165 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Amplia" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:172 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Reduz" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:178 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Redefine a ampliação" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:192 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Mostra a ajuda" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:199 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Mostra os atalhos do teclado" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:206 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Abre uma nova janela" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:213 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current window" -msgstr "Fecha a janela atual" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:220 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Sai do aplicativo" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:229 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard navigation" -msgstr "Navegação por teclado" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:233 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next/previous pane" -msgstr "Vai para o painel seguinte/anterior" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:241 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversation" -msgstr "Seleciona a conversa seguinte/anterior" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:248 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Focus next/previous message" -msgstr "Move o foco para a mensagem seguinte/anterior" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:260 -msgid "Single-key Shortcuts" -msgstr "Atalhos de tecla única" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" -msgstr "Atalhos de tecla única (se habilitado)" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:274 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender " -msgstr "Responde para o remetente " - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversations" -msgstr "Seleciona conversas seguintes/anteriores" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:373 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Atalhos do redator" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:381 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:198 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Envia" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:388 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Adiciona anexo" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:212 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach the composer" msgstr "Destaca o compositor" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:225 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "Fecha a janela do compositor" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "Destaca a janela do compositor" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:422 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Editando" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:244 msgctxt "shortcut window" msgid "Move selection to the clipboard" msgstr "Move a seleção para a área de transferência" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia a seleção para a área de transferência" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste from the clipboard" msgstr "Cola a seleção da área de transferência" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Cita texto" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:455 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Remove citação de texto" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:464 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:281 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" msgstr "Edição de texto rico" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" msgstr "Cola sem formatação" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Negrito" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Itálico" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Sublinhado" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Tachado" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Remove formatação" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" msgstr "Insere uma imagem" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:517 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Insere um link" -#: ui/main-toolbar.ui:85 ui/main-toolbar.ui:179 -msgid "Back" -msgstr "Voltar" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:346 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Additional Shortcuts" +msgid "Application Shortcuts" +msgstr "Atalhos de aplicativos" -#: ui/main-toolbar.ui:104 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:354 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Mostra a ajuda" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Mostra os atalhos do teclado" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:368 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open a new window" +msgstr "Abre uma nova janela" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:375 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the current window" +msgstr "Fecha a janela atual" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:382 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Sai do aplicativo" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:391 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard navigation" +msgstr "Navegação por teclado" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +#| msgid "Select Color" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select Inbox" +msgstr "Selecione a caixa de entrada" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:402 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next/previous pane" +msgstr "Vai para o painel seguinte/anterior" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:410 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversation" +msgstr "Seleciona a conversa seguinte/anterior" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:417 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Focus next/previous message" +msgstr "Move o foco para a mensagem seguinte/anterior" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:429 +msgid "Single-key Shortcuts" +msgstr "Atalhos de tecla única" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" +msgstr "Atalhos de tecla única (se habilitado)" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:443 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Responde para o remetente " + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:530 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversations" +msgstr "Seleciona conversas seguintes/anteriores" + +#: ui/main-toolbar.ui:93 msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" msgstr "Escreve mensagem" -#: ui/main-toolbar.ui:122 +#: ui/main-toolbar.ui:109 msgid "Toggle search bar" msgstr "Ativa/desativa a barra de pesquisa" @@ -3669,25 +3722,30 @@ msgstr "Atalhos de _teclado" msgid "_About Geary" msgstr "_Sobre o Geary" -#: ui/password-dialog.glade:74 +#: ui/password-dialog.glade:66 msgid "SMTP Credentials" msgstr "Credenciais de SMTP" -#: ui/password-dialog.glade:91 +#: ui/password-dialog.glade:82 msgid "Username" msgstr "Nome do usuário" -#: ui/password-dialog.glade:152 +#: ui/password-dialog.glade:140 msgid "_Remember password" msgstr "Lemb_rar senha" -#: ui/password-dialog.glade:210 +#: ui/password-dialog.glade:195 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autenticar" -#: ui/upgrade_dialog.glade:60 -msgid "Geary update in progress…" -msgstr "Atualização do Geary em progresso…" +#~ msgid "Confirm removing: %s" +#~ msgstr "Confirmar remoção: %s" + +#~ msgid "Remove account" +#~ msgstr "Remove conta" + +#~ msgid "_Reply-To" +#~ msgstr "_Responder-a" #~ msgid "Position of folder list pane" #~ msgstr "Posição do painel de lista de pastas" @@ -4010,10 +4068,6 @@ msgstr "Atualização do Geary em progresso…" #~ msgid "Mark unread" #~ msgstr "Marca como não lida" -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Additional Shortcuts" -#~ msgstr "Atalhos adicionais" - #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Unstar" #~ msgstr "Remove estrela"