From de81077da519f4289f8b5d25816767d5b6e4c3ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andika Triwidada Date: Thu, 3 Dec 2020 14:57:00 +0000 Subject: [PATCH] Update Indonesian translation (cherry picked from commit 1b020263101f5593979839cb6f1d86981d669dc0) --- help/id/id.po | 650 +++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 251 insertions(+), 399 deletions(-) diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po index 1c65fc44..b9fce466 100644 --- a/help/id/id.po +++ b/help/id/id.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary gnome-3-38\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-01 12:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-10 13:25+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-22 08:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-03 21:55+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada \n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -28,27 +28,24 @@ msgstr "Akun" #. (itstool) path: section/title #: C/accounts.page:13 -#, fuzzy msgid "Accounts Editor" -msgstr "Editor Akun" +msgstr "Penyunting Akun" #. (itstool) path: section/p #: C/accounts.page:15 -#, fuzzy msgid "" "Your email accounts can be added, updated, and removed using the " "accounts editor. To open it, click Geary’s application menu button " "in the main window above the folder list, then click Accounts in " "the pop-up menu." msgstr "" -"Akun email Anda dapat ditambahkan, diperbarui, dan dihapus menggunakan " -"editor akun. Untuk membukanya, klik tombol menu aplikasi Geary di " -"jendela utama di atas daftar folder, lalu klik Akun di menu pop-" -"up." +"Akun surel Anda dapat ditambahkan, diperbarui, dan dihapus menggunakan " +"penyunting akun. Untuk membukanya, klik tombol menu aplikasi Geary " +"di jendela utama di atas daftar folder, lalu klik Akun di menu " +"pop-up." #. (itstool) path: section/p #: C/accounts.page:20 -#, fuzzy msgid "" "To change the order that accounts are displayed in the folder list, click " "and drag the handle for an account in the accounts editor, or focus an " @@ -56,36 +53,33 @@ msgid "" "keyseq> and Ctrl to re-position the " "currently selected account." msgstr "" -"Untuk mengubah urutan bahwa akun ditampilkan di daftar folder, klik dan " -"seret gagang untuk akun di editor akun, atau fokuskan akun dengan Tab, lalu gunakan Ctrl↑ dan " -" Ctrl untuk memposisikan ulang akun " +"Untuk mengubah urutan menampilkan akun di daftar folder, klik dan seret " +"gagang untuk akun di penyunting akun, atau fokuskan akun dengan Tab, lalu gunakan Ctrl dan " +"Ctrl untuk memposisikan ulang akun " "yang saat ini dipilih." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts.page:29 -#, fuzzy msgid "Adding accounts" msgstr "Menambahkan akun" #. (itstool) path: section/p #: C/accounts.page:31 -#, fuzzy msgid "" "Geary will automatically use any email accounts you have added via the " "Online Accounts panel of GNOME Settings. If you do not " "have any accounts added to Online Accounts, you will be prompted " "to add an account the first time you run Geary." msgstr "" -"Geary akan secara otomatis menggunakan akun email apa pun yang telah Anda " -"tambahkan melalui panel Akun Online pengaturan GNOME. " -"Jika Anda tidak memiliki akun apa pun yang ditambahkan ke Akun Online,Anda akan diminta untuk menambahkan akun saat pertama kali Anda " -"menjalankan Geary." +"Geary akan secara otomatis menggunakan akun surel apa pun yang telah Anda " +"tambahkan melalui panel Akun Daring dari Pengaturan GNOME. Jika Anda tidak memiliki akun apa pun yang ditambahkan ke Akun " +"Daring, Anda akan diminta untuk menambahkan akun saat pertama kali " +"Anda menjalankan Geary." #. (itstool) path: section/p #: C/accounts.page:37 -#, fuzzy msgid "" "To add additional accounts, open the accounts editor, then choose the " "appropriate email provider from the list at the bottom of the window. For " @@ -95,50 +89,47 @@ msgid "" "Geary. Once entered, click Create and the account information " "will be checked and then added." msgstr "" -"Untuk menambahkan akun tambahan, buka editor akun, lalu pilih penyedia email " -"yang sesuai dari daftar di bagian bawah jendela. Untuk penyedia yang " -"didukung oleh Akun Online, Pengaturan GNOME akan " +"Untuk menambahkan akun tambahan, buka penyunting akun, lalu pilih penyedia " +"surel yang sesuai dari daftar di bagian bawah jendela. Untuk penyedia yang " +"didukung oleh Akun Daring, Pengaturan GNOME akan " "dibuka dan Anda akan dimintai informasi akun Anda di sana. Untuk penyedia " -"email lain, Anda akan dimintai informasi akun Anda oleh Geary. Setelah " -"dimasukkan, klik Buat dan informasi akun akan diperiksa lalu " +"surel lain, Anda akan dimintai informasi akun Anda oleh Geary. Setelah " +"dimasukkan, klik Buat dan informasi akun akan diperiksa lalu " "ditambahkan." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts.page:48 -#, fuzzy msgid "Updating existing accounts" msgstr "Memperbarui akun yang sudah ada" #. (itstool) path: section/p #: C/accounts.page:50 -#, fuzzy msgid "" "To update existing accounts, open the accounts editor and choose the account " "you wish to update. Geary will display settings for the account. From there, " "you can add and remove additional sender email addresses, edit your email " "signature, and various other settings." msgstr "" -"Untuk memperbarui akun yang sudah ada, buka editor akun dan pilih akun yang " -"ingin Anda perbarui. Geary akan menampilkan pengaturan untuk akun tersebut. " -"Dari sana, Anda dapat menambahkan dan menghapus alamat email pengirim " -"tambahan, mengedit tanda tangan email Anda, dan berbagai pengaturan lainnya." +"Untuk memperbarui akun yang sudah ada, buka penyunting akun dan pilih akun " +"yang ingin Anda perbarui. Geary akan menampilkan pengaturan untuk akun " +"tersebut. Dari sana, Anda dapat menambahkan dan menghapus alamat surel " +"pengirim tambahan, menyunting tanda tangan surel Anda, dan berbagai " +"pengaturan lainnya." #. (itstool) path: section/p #: C/accounts.page:56 -#, fuzzy msgid "" "The Download mail setting allows you to configure how much mail " "Geary will download and store locally. Geary can only use locally available " "mail when displaying and searching for conversations." msgstr "" -"Pengaturan Unduh email memungkinkan Anda untuk mengonfigurasi " -"berapa banyak email yang akan diunduh dan disimpan Geary secara lokal. Geary " -"hanya dapat menggunakan email yang tersedia secara lokal saat menampilkan " +"Pengaturan Unduh surat memungkinkan Anda untuk mengonfigurasi " +"berapa banyak surel yang akan diunduh dan disimpan Geary secara lokal. Geary " +"hanya dapat menggunakan surat yang tersedia secara lokal saat menampilkan " "dan mencari percakapan." #. (itstool) path: section/p #: C/accounts.page:61 -#, fuzzy msgid "" "To edit the server settings for the account, scroll to the bottom of the " "window and click Server Settings. The server settings will be " @@ -148,64 +139,60 @@ msgid "" "Settings cannot have their server name, security, login, or password " "settings changed." msgstr "" -"Untuk mengedit pengaturan server untuk akun, gulir ke bagian bawah jendela " -"dan klik Pengaturan Server. Setelan peladen akan ditampilkan dan " -"Anda bisa mengklik untuk mengeditnya. Setelah selesai, klik Terapkan dan Geary akan memeriksa pengaturan, lalu perbarui akun. Perhatikan " -"bahwa akun yang ditambahkan melalui panel Akun Online pengaturan " -"GNOME tidak dapat mengubah nama server, keamanan, login, atau " -"kata sandi mereka." +"Untuk menyunting pengaturan server bagi akun, gulir ke bagian bawah jendela " +"dan klik Pengaturan Server. Setelan server akan ditampilkan dan " +"Anda bisa mengklik untuk menyuntingnya. Setelah selesai, klik Terapkan dan Geary akan memeriksa pengaturan, lalu memperbarui akun. Perhatikan " +"bahwa akun yang ditambahkan melalui panel Akun Daring dari " +"Pengaturan GNOME tidak dapat mengubah nama server, keamanan, " +"login, atau kata sandi mereka." #. (itstool) path: section/p #: C/accounts.page:70 -#, fuzzy msgid "" "The Save draft email on server checkbox controls whether the " "composer will save copies of email messages being written in the " "Drafts folder. If de-selected, you will not be able to save draft " "messages when closing the composer." msgstr "" -"Kotak centang Simpan draf email di server mengontrol apakah " -"komposer akan menyimpan salinan pesan email yang sedang ditulis di folder " -"Draf. Drafts Jika tidak dipilih, Anda tidak akan dapat menyimpan " -"pesan draf saat menutup komposer." +"Kotak centang Simpan draf surel di server mengontrol apakah " +"komposer akan menyimpan salinan pesan surel yang sedang ditulis di folder " +"Drafts. Jika tidak dipilih, Anda tidak akan dapat menyimpan pesan " +"draf saat menutup komposer." #. (itstool) path: section/p #: C/accounts.page:75 -#, fuzzy msgid "" "The Save sent email on server checkbox controls whether Geary " "will save copies of email that have been sent to the Sent folder. " "If de-selected, you will no be able to see any email messages you have sent, " "unless your server automatically saves them for you." msgstr "" -"Kotak centang Simpan email terkirim di server mengontrol apakah " -"Geary akan menyimpan salinan email yang telah dikirim ke folder " -"Terkirim. Jika tidak dipilih, Anda tidak akan dapat melihat pesan " -"email apa pun yang telah Anda kirim, kecuali server Anda secara otomatis " -"menyimpannya untuk Anda." +"Kotak centang Simpan surel terkirim di server mengontrol apakah " +"Geary akan menyimpan salinan surel yang telah dikirim ke folder Sent. Jika tidak dipilih, Anda tidak akan dapat melihat pesan surel apa pun " +"yang telah Anda kirim, kecuali server Anda secara otomatis menyimpannya " +"untuk Anda." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts.page:83 -#, fuzzy msgid "Removing accounts" msgstr "Menghapus akun" #. (itstool) path: section/p #: C/accounts.page:85 -#, fuzzy msgid "" "Accounts added via the Online Accounts panel of GNOME " "Settings must also be removed from there. To do so, open Online " "Accounts, select the account, and click Remove." msgstr "" -"Akun yang ditambahkan melalui panel Akun Online Pengaturan " -"GNOME juga harus dihapus dari sana. Untuk melakukannya, buka " -"Akun Online, pilih akun, dan klik Hapus." +"Akun yang ditambahkan melalui panel Akun Daring dari " +"Pengaturan GNOME juga harus dihapus dari sana. Untuk " +"melakukannya, buka Akun Daring, pilih akun, dan klik Hapus." #. (itstool) path: section/p #: C/accounts.page:90 -#, fuzzy msgid "" "To remove an account added via Geary, open the accounts editor and choose " "the account you wish to remove. Geary will display settings for the account. " @@ -215,23 +202,21 @@ msgid "" "Undo in the popup notification, or by typing CtrlU." msgstr "" -"Untuk menghapus akun yang ditambahkan melalui Geary, buka editor akun dan " -"pilih akun yang ingin Anda hapus. Geary akan menampilkan pengaturan untuk " -"akun tersebut. Gulir ke bagian bawah jendela dan klik Hapus Akun. " -"Anda akan diminta untuk mengonfirmasi menghapus akun. Setelah dikonfirmasi, " -"jika Anda berubah pikiran, Anda masih bisa membatalkan penghapusan akun " -"dengan mengklik Batalkan di pemberitahuan popup, atau dengan " -"mengetik CtrlU." +"Untuk menghapus akun yang ditambahkan melalui Geary, buka penyunting akun " +"dan pilih akun yang ingin Anda hapus. Geary akan menampilkan pengaturan " +"untuk akun tersebut. Gulir ke bagian bawah jendela dan klik Hapus Akun. Anda akan diminta untuk mengonfirmasi menghapus akun. Setelah " +"dikonfirmasi, jika Anda berubah pikiran, Anda masih bisa membatalkan " +"penghapusan akun dengan mengklik Batalkan di pemberitahuan popup, " +"atau dengan mengetik CtrlU." #. (itstool) path: page/title #: C/archive.page:8 -#, fuzzy msgid "Archive, trash and delete messages" msgstr "Mengarsipkan, membuang, dan menghapus pesan" #. (itstool) path: page/p #: C/archive.page:10 -#, fuzzy msgid "" "Geary lets you archive messages if your server supports it. Clicking the " "Archive toolbar button moves the conversation " @@ -240,15 +225,14 @@ msgid "" "email organised by moving old and replied-to email out of the way." msgstr "" "Geary memungkinkan Anda mengarsipkan pesan jika server mendukungnya. " -"Mengklik tombol toolbar Arsip memindahkan " -"percakapan dari folder saat ini ke folder Arsip untuk sebagian " -"besar layanan email, atau ke Semua Email untuk GMail. Pengarsipan " -"membantu menjaga email Anda terorganisir dengan memindahkan email lama dan " -"balasan keluar dari jalan." +"Mengklik tombol bilah alat Arsip memindahkan " +"percakapan dari folder saat ini ke folder Arsip bagi sebagian " +"besar layanan surel, atau ke Semua Surel untuk GMail. " +"Mengarsipkan membantu menjaga surel Anda terorganisir dengan memindahkan " +"surel lama dan balasan agar tidak menghalangi." #. (itstool) path: page/p #: C/archive.page:17 -#, fuzzy msgid "" "To move conversations to the Trash folder, select them and click " "the Trash toolbar button. To permanently delete " @@ -257,33 +241,31 @@ msgid "" "or open the conversation in the Trash folder and click Delete there." msgstr "" -"Untuk memindahkan percakapan ke folder Tong Sampah, pilih " -"percakapan tersebut dan klik tombol Toolbar " -"sampah. Untuk menghapus percakapan secara permanen, tahan Shift " -"dan klik tombol Hapus yang muncul menggantikan " -"tombol Tong Sampah, atau buka percakapan di folder Sampah " -"dan klik Hapus di sana." +"Untuk memindahkan percakapan ke folder Tong Sampah, pilih " +"percakapan tersebut dan klik tombol bilah alat Tong " +"Sampah. Untuk menghapus percakapan secara permanen, tahan Shift dan klik tombol Hapus yang muncul " +"menggantikan tombol Tong Sampah, atau buka percakapan di folder " +"Tong Sampah dan klik Hapus di sana." #. (itstool) path: note/title #: C/archive.page:26 -#, fuzzy msgid "Undoing changes" msgstr "Membatalkan perubahan" #. (itstool) path: note/p #: C/archive.page:27 -#, fuzzy msgid "" "Note that you can always undo archiving or trashing a message if you change " "your mind. Click Undo on the pop-up notification " "that appears, or type CtrlZ, or open " "the folder, find the message, then move it back to your Inbox" msgstr "" -"Perhatikan bahwa Anda selalu dapat membatalkan pengarsipan atau " -"menghancurkan pesan jika Anda berubah pikiran. Klik Batalkan pada pemberitahuan pop-up yang muncul, atau ketik " -"CtrlZ, atau buka folder, temukan pesan, lalu " -"pindahkan kembali ke Kotak Masuk Anda" +"Perhatikan bahwa Anda selalu dapat membatalkan pengarsipan atau memindahkan " +"pesan ke tong sampah jika Anda berubah pikiran. Klik Batalkan pada pemberitahuan pop-up yang muncul, atau ketik " +"CtrlZ, atau buka folder, temukan " +"pesan, lalu pindahkan kembali ke Inbox Anda." #. (itstool) path: page/p #: C/archive.page:34 @@ -307,49 +289,43 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/bugs.page:10 -#, fuzzy msgid "Need help with Geary?" msgstr "Butuh bantuan dengan Geary?" #. (itstool) path: section/title #: C/bugs.page:13 -#, fuzzy msgid "Getting support" msgstr "Mendapatkan dukungan" #. (itstool) path: section/p #: C/bugs.page:15 -#, fuzzy msgid "" "If you are having trouble using Geary, please get in touch with the Geary community " "about the problem." msgstr "" "Jika Anda mengalami masalah menggunakan Geary, silakan hubungi komunitas Geary tentang " -"masalah tersebut." +"gnome.org/Apps/Geary/Contact\">silakan hubungi komunitas Geary " +"tentang masalah tersebut." #. (itstool) path: section/title #: C/bugs.page:21 -#, fuzzy msgid "Reporting bugs" msgstr "Melaporkan bug" #. (itstool) path: section/p #: C/bugs.page:23 -#, fuzzy msgid "" "If you suspect you have found a bug in Geary, please follow the bug reporting " "guidelines so the problem can be diagnosed and fixed." msgstr "" "Jika Anda menduga Anda telah menemukan bug di Geary, silakan ikuti pedoman pelaporan " -"kutu sehingga masalah dapat didiagnosis dan diperbaiki." +"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">pedoman pelaporan " +"kutu sehingga masalah dapat didiagnosis dan diperbaiki." #. (itstool) path: section/p #: C/bugs.page:28 -#, fuzzy msgid "" "To help diagnose the problem as fast as possible, please include the " "following information:" @@ -359,48 +335,38 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bugs.page:32 -#, fuzzy msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)" -msgstr "" -"Versi geary dan metode instalasi (Paket? Flathub, apa yang terjadi? Kode " -"sumber?)" +msgstr "Versi Geary dan metode instalasi (Paket? Flathub? Kode sumber?)" #. (itstool) path: item/p #: C/bugs.page:34 -#, fuzzy msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)" -msgstr "Desktop Anda (GNOME? Kde? Sesuatu yang lain?)" +msgstr "Desktop Anda (GNOME? KDE? Yang lain?)" #. (itstool) path: item/p #: C/bugs.page:35 -#, fuzzy msgid "" "Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)" msgstr "" -"Sistem operasi dan versi Anda (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Menggulung Anda " -"sendiri?)" +"Sistem operasi dan versi Anda (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Buatan Anda sendiri?)" #. (itstool) path: item/p #: C/bugs.page:37 -#, fuzzy msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)" -msgstr "Penyedia email (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, atau orang lain?)" +msgstr "Penyedia surel (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, atau orang lain?)" #. (itstool) path: item/p #: C/bugs.page:39 -#, fuzzy msgid "Steps to reproduce the bug" msgstr "Langkah-langkah untuk mereproduksi bug" #. (itstool) path: item/p #: C/bugs.page:40 -#, fuzzy msgid "What happened?" msgstr "Apa yang terjadi?" #. (itstool) path: item/p #: C/bugs.page:41 -#, fuzzy msgid "What did you expect to happen?" msgstr "Apa yang Anda harapkan terjadi?" @@ -418,13 +384,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/contributing.page:10 -#, fuzzy msgid "Contribute to Geary" msgstr "Berkontribusi pada Geary" #. (itstool) path: page/p #: C/contributing.page:12 -#, fuzzy msgid "" "Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:" msgstr "" @@ -432,46 +396,42 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:16 -#, fuzzy msgid "" "Bug " "reporting—report new bugs or request new features" msgstr "" -"Pelaporan bug—" -"laporkan bug baru atau minta fitur baru" +"Pelaporan " +"bug—laporkan bug baru atau meminta fitur baru" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:19 -#, fuzzy msgid "" "Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" msgstr "" -"Menerjemahkan—" -"menerjemahkan antarmuka pengguna dan manual pengguna Geary ke dalam bahasa " -"baru" +"Menerjemahkan—menerjemahkan antarmuka pengguna dan manual pengguna Geary ke dalam " +"bahasa baru" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:20 -#, fuzzy msgid "" "Development—fix bugs and add new features" msgstr "" -"Pengembangan—" -"perbaiki bug dan tambahkan fitur baru" +"Pengembangan—memperbaiki bug dan tambahkan fitur baru" #. (itstool) path: page/p #: C/contributing.page:23 -#, fuzzy msgid "" "See the wiki for more information and options for contributing financially to " "Geary's development." msgstr "" -"Lihat wiki " -"untuk informasi lebih lanjut dan opsi untuk berkontribusi secara finansial " -"untuk pengembangan Geary." +"Lihat wiki untuk informasi lebih lanjut dan opsi untuk berkontribusi secara " +"finansial untuk pengembangan Geary." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:6 @@ -490,98 +450,88 @@ msgstr "Menggunakan Geary" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 -#, fuzzy msgid "Contributing and getting support" msgstr "Berkontribusi dan mendapatkan dukungan" #. (itstool) path: page/title #: C/label.page:10 -#, fuzzy msgid "Label or move a conversation" -msgstr "Memberi label atau memindahkan percakapan" +msgstr "Melabeli atau memindahkan percakapan" #. (itstool) path: section/title #: C/label.page:12 -#, fuzzy msgid "Label a conversation" -msgstr "Tambahkan label ke percakapan" +msgstr "Melabeli percakapan" #. (itstool) path: section/p #: C/label.page:13 -#, fuzzy msgid "" "Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary " "labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail " "services." msgstr "" -"Geary memungkinkan Anda menerapkan satu atau beberapa label ke " -"setiap percakapan. Label geary sesuai dengan label di Gmail, atau folder " -"biasa di layanan email lainnya." +"Geary memungkinkan Anda menerapkan satu atau beberapa label ke " +"setiap percakapan. Label Geary sesuai dengan label di Gmail, atau folder " +"biasa di layanan surel lainnya." #. (itstool) path: section/p #: C/label.page:15 -#, fuzzy msgid "" "To label one or more conversations, first select the conversation(s), then " "do either of the following:" msgstr "" -"Untuk memberi label satu atau beberapa percakapan, pertama-tama pilih " -"percakapan, lalu lakukan salah satu hal berikut ini:" +"Untuk memberi label satu atau beberapa percakapan, pertama pilih percakapan, " +"lalu lakukan salah satu hal berikut ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/label.page:18 -#, fuzzy msgid "" "Click the Label button on the toolbar and select a label from the " "resulting drop-down menu." msgstr "" -"Klik tombol Label pada toolbar dan pilih label dari menu turun " -"bawah yang dihasilkan." +"Klik tombol Label pada bilah alat dan pilih label dari menu tarik-" +"turun yang dihasilkan." #. (itstool) path: item/p #: C/label.page:20 -#, fuzzy msgid "" "Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the " "conversation list to the label in the sidebar." msgstr "" "Tahan tombol Ctrl dan seret percakapan dari daftar percakapan ke " -"label di bar samping." +"label di bilah samping." #. (itstool) path: section/title #: C/label.page:25 -#, fuzzy msgid "Move a conversation to a folder or label" msgstr "Memindahkan percakapan ke folder atau label" #. (itstool) path: section/p #: C/label.page:26 -#, fuzzy msgid "" "To move one or more conversations to a folder or label, first select the " "conversation(s), then do either of the following:" msgstr "" "Untuk memindahkan satu atau beberapa percakapan ke folder atau label, " -"pertama-tama pilih percakapan, lalu lakukan salah satu hal berikut ini:" +"pertama pilih percakapan, lalu lakukan salah satu hal berikut ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/label.page:29 -#, fuzzy msgid "" "Click the Move button on the toolbar and select a folder or label " "from the resulting drop-down menu." msgstr "" -"Klik tombol Pindahkan pada toolbar dan pilih folder atau label " -"dari menu turun bawah yang dihasilkan." +"Klik tombol Pindahkan pada bilah alat dan pilih folder atau label " +"dari menu tarik-turun yang dihasilkan." #. (itstool) path: item/p #: C/label.page:31 -#, fuzzy msgid "" "Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " "in the sidebar." msgstr "" -"Seret percakapan dari daftar percakapan ke folder atau label di bar samping." +"Seret percakapan dari daftar percakapan ke folder atau label di bilah " +"samping." #. (itstool) path: page/title #: C/limits.page:9 @@ -606,26 +556,23 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/limits.page:17 -#, fuzzy msgid "" "To learn more about the features we're working on and the future of Geary, " "please visit Geary's wiki " "page." msgstr "" "Untuk mempelajari lebih lanjut tentang fitur yang sedang kami kerjakan dan " -"masa depan Geary, silakan kunjungi halaman wiki Geary." +"masa depan Geary, silakan kunjungi halaman wiki Geary." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: section/title #: C/overview.page:9 C/shortcuts.page:13 -#, fuzzy msgid "Overview" -msgstr "Gambaran" +msgstr "Ringkasan" #. (itstool) path: page/p #: C/overview.page:11 -#, fuzzy msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -637,7 +584,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/overview.page:15 -#, fuzzy msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -647,7 +593,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/overview.page:18 -#, fuzzy msgid "" "The main Geary window is divided into several areas: The folder list, the " "conversation list, and the conversation viewer." @@ -657,25 +602,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/overview.page:22 -#, fuzzy msgid "Folder list" -msgstr "Mengambil daftar folder…" +msgstr "Daftar folder" #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:24 -#, fuzzy msgid "" "The folder list displays all folders and labels " "for your email accounts. Geary uses the term label for any folder " "that you have created to organize your email messages." msgstr "" -"Daftar folder menampilkan semua folder dan label " -"untuk akun email Anda. Geary menggunakan label istilah untuk " -"folder apa pun yang telah Anda buat untuk mengatur pesan email Anda." +"Daftar folder menampilkan semua folder dan label " +"untuk akun surel Anda. Geary menggunakan istilah label bagi " +"sebarang folder yang telah Anda buat untuk mengatur pesan surel Anda." #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:29 -#, fuzzy msgid "" "Select a folder or label to display the conversations it contains in the " "conversation list." @@ -685,13 +627,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/overview.page:34 -#, fuzzy msgid "Conversation list" msgstr "Daftar percakapan" #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:36 -#, fuzzy msgid "" "The conversation list displays a list of conversations in the " "selected folder. Newer conversations appear at the top." @@ -701,7 +641,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:40 -#, fuzzy msgid "" "Each sender’s name appears bold if there are unread messages from that " "sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count " @@ -713,7 +652,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:44 -#, fuzzy msgid "" "Geary does not automatically download all messages in all of your mail " "folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary " @@ -721,15 +659,14 @@ msgid "" "simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages " "automatically." msgstr "" -"Geary tidak secara otomatis mengunduh semua pesan di semua folder email " -"Anda. Saat pertama kali mengunjungi Kotak Masuk atau folder lainnya, Geary " +"Geary tidak secara otomatis mengunduh semua pesan di semua folder surel " +"Anda. Saat pertama kali mengunjungi Inbox atau folder lainnya, Geary " "mengunduh pesan terbaru di folder tersebut. Untuk melihat lebih banyak " "pesan, cukup gulir ke bawah daftar percakapan dan Geary akan mengambil lebih " "banyak pesan secara otomatis." #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:50 -#, fuzzy msgid "" "Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select " "multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each " @@ -739,29 +676,26 @@ msgid "" msgstr "" "Beberapa perintah di Geary dapat bertindak pada sekelompok percakapan. Untuk " "memilih beberapa percakapan, tahan tombol Ctrl dan klik setiap " -"percakapan secara aktifkan dalam daftar percakapan. Atau, klik percakapan " +"percakapan secara bergantian dalam daftar percakapan. Atau, klik percakapan " "pertama dalam rentang, lalu tahan Shift dan klik percakapan " "terakhir." #. (itstool) path: section/title #: C/overview.page:58 -#, fuzzy msgid "Conversation viewer" -msgstr "Zoom penampil percakapan" +msgstr "Penampil percakapan" #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:60 -#, fuzzy msgid "" "The conversation viewer displays all email messages in the selected " "conversation, with the oldest message at the top." msgstr "" -"Penampil percakapan menampilkan semua pesan email dalam percakapan " +"Penampil percakapan menampilkan semua pesan surel dalam percakapan " "yang dipilih, dengan pesan tertua di bagian atas." #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:63 -#, fuzzy msgid "" "When you view a conversation, Geary collapses messages that you’ve already " "read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message’s " @@ -798,7 +732,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:79 -#, fuzzy msgid "" "Click the star button present on each message to mark or un-mark a message " "as being starred. Staring a message will mark the whole conversation as " @@ -806,13 +739,12 @@ msgid "" "when returning to it." msgstr "" "Klik tombol bintang yang ada pada setiap pesan untuk menandai atau " -"membatalkan tandai pesan sebagai bintang. Menatap pesan akan menandai " +"membatalkan menandai pesan sebagai bintang. Membintangi pesan akan menandai " "seluruh percakapan seperti yang dibintangi, dan Geary akan menampilkan pesan " "berbintang pertama dalam percakapan ketika kembali ke sana." #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:84 -#, fuzzy msgid "" "Click the menu button present on each message to open the message menu, which allows you to reply and forward to a specific message, update " @@ -826,7 +758,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:89 -#, fuzzy msgid "" "Any attachments in a message appear at the bottom of the message. Double " "click an attachment to open it, or use the Open and Save buttons to open and " @@ -843,7 +774,6 @@ msgstr "Preferensi" #. (itstool) path: page/p #: C/preferences.page:12 -#, fuzzy msgid "" "Geary allows you to customise how it works via its Preferences window. To open the window, select Preferensi. Untuk membuka jendela, pilih Preferensi dari menu aplikasi di toolbar jendela " +"Preferensi. Untuk membuka jendela, pilih Preferensi dari menu aplikasi di bilah alat jendela " "utama. Anda bisa mengubah opsi berikut:" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:19 -#, fuzzy msgid "Automatically select next message" -msgstr "Otomatis pilih pesan berikutnya" +msgstr "Otomatis memilih pesan berikutnya" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:20 -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " "in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " @@ -875,13 +803,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:26 -#, fuzzy msgid "Display conversation preview" -msgstr "Tampilkan pratinjau percakapan" +msgstr "Menampilkan pratinjau percakapan" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:27 -#, fuzzy msgid "" "Enables message previews in the conversation list. Previews show the first " "few lines of each message." @@ -891,13 +817,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:31 -#, fuzzy msgid "Use three pane view" msgstr "Menggunakan tampilan tiga panel" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:32 -#, fuzzy msgid "" "Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" "by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " @@ -909,40 +833,36 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:38 -#, fuzzy msgid "Use single key email shortcuts" -msgstr "Menggunakan pintasan email satu tombol" +msgstr "Menggunakan pintasan surel satu tombol" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:39 -#, fuzzy msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See for details." msgstr "" -"Aktifkan pintasan keyboard untuk tindakan email yang tidak memerlukan " -"penekanan Ctrl. Ini cocok dengan pintasan yang digunakan oleh " +"Aktifkan pintasan papan ketik untuk tindakan surel yang tidak memerlukan " +"penekanan Ctrl. Ini cocok dengan pintasan yang digunakan oleh " "GMail. Lihat untuk detailnya." #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:44 -#, fuzzy msgid "Watch for new mail when closed" -msgstr "Tonton email baru saat ditutup" +msgstr "Amati surel baru saat ditutup" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:45 -#, fuzzy msgid "" "Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " "open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " "and it will continue to run after you close all windows." msgstr "" -"Geary akan menonton akun Anda untuk email baru bahkan ketika jendela utama " -"tidak terbuka. Untuk melakukan ini, diam-diam akan dimulai ketika Anda masuk " -"ke komputer Anda, dan itu akan terus berjalan setelah Anda menutup semua " -"jendela." +"Geary akan mengamati akun Anda untuk surel baru bahkan ketika jendela utama " +"tidak terbuka. Untuk melakukan ini, itu akan dimulai secara diam-diam ketika " +"Anda masuk ke komputer Anda, dan itu akan terus berjalan setelah Anda " +"menutup semua jendela." #. (itstool) path: page/title #: C/search.page:10 @@ -951,7 +871,6 @@ msgstr "Pencarian" #. (itstool) path: page/p #: C/search.page:12 -#, fuzzy msgid "" "Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a " "folder associated with the account you'd like to search against. Then click " @@ -960,22 +879,20 @@ msgid "" msgstr "" "Geary mendukung pencarian teks lengkap per akun. Untuk memulai pencarian, " "pilih folder yang terkait dengan akun yang ingin Anda cari. Lalu klik kotak " -"pencarian di bar alat (atau tekan CtrlS)dan mulailah mengetik. Hasil akan muncul setelah penundaan singkat." +"pencarian di bilah alat (atau tekan CtrlS) dan mulailah mengetik. Hasil akan muncul setelah penundaan singkat." #. (itstool) path: page/p #: C/search.page:16 -#, fuzzy msgid "" "The full text search includes email text, email addresses (to, from, and " "cc), subject lines and attachment filenames." msgstr "" -"Pencarian teks lengkap mencakup teks email, alamat email (ke, dari, dan cc), " -"baris subjek dan nama file lampiran." +"Pencarian teks lengkap mencakup teks surel, alamat surel (ke, dari, dan cc), " +"baris subjek dan nama berkas lampiran." #. (itstool) path: page/p #: C/search.page:19 -#, fuzzy msgid "" "Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary " "will match different forms of the same word, for example searching for \"walk" @@ -983,7 +900,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kata kunci yang cocok dengan pencarian Anda disorot dalam tampilan pesan. " "Geary akan mencocokkan berbagai bentuk kata yang sama, misalnya mencari " -"\"berjalan\" juga akan cocok dengan \"berjalan\" dan \"berjalan.\"" +"\"walk\" juga akan cocok dengan \"walking\" dan \"walked.\"" #. (itstool) path: section/title #: C/search.page:23 @@ -992,249 +909,215 @@ msgstr "Operator pencarian" #. (itstool) path: section/p #: C/search.page:24 -#, fuzzy msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:" msgstr "Geary mendukung operator berikut untuk membatasi cakupan pencarian:" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:27 -#, fuzzy msgid "attachment:filename" -msgstr "Lampiran:filename" +msgstr "attachment:namaberkas" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:28 -#, fuzzy msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename." msgstr "" -"Menemukan pesan dengan lampiran yang namanya filename cocok." +"Menemukan pesan dengan lampiran yang namanya cocok namaberkas." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:31 -#, fuzzy msgid "bcc:recipient" -msgstr "Bcc:recipient" +msgstr "bcc:penerima" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:32 -#, fuzzy msgid "Finds messages where recipient matches email BCC fields." msgstr "" -"Menemukan pesan di mana recipient cocok dengan bidang BCC email." +"Menemukan pesan dimana penerima cocok dengan bidang BCC surel." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:35 -#, fuzzy msgid "body:text" -msgstr "Tubuh:text" +msgstr "body:teks" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:36 -#, fuzzy msgid "Finds messages whose body contains text." -msgstr "Menemukan pesan yang isinya berisi text ." +msgstr "Menemukan pesan yang isinya berisi teks." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:39 -#, fuzzy msgid "cc:recipient" -msgstr "Cc:recipient" +msgstr "cc:penerima" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:40 -#, fuzzy msgid "Finds messages where recipient matches email CC fields." msgstr "" -"Menemukan pesan di mana recipient cocok dengan bidang CC email." +"Menemukan pesan dimana penerima cocok dengan bidang CC surel." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:43 -#, fuzzy msgid "from:sender" -msgstr "Dari:sender" +msgstr "from:pengirim" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:44 -#, fuzzy msgid "Finds messages where sender matches email From fields." msgstr "" -"Menemukan pesan di mana sender cocok dengan email Dari bidang." +"Menemukan pesan di mana pengirim cocok dengan surel bidang From." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:47 -#, fuzzy msgid "is:read" -msgstr "is:read" +msgstr "is:read" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:48 -#, fuzzy msgid "Finds messages that have been marked as read." msgstr "Menemukan pesan yang telah ditandai sebagai sudah dibaca." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:51 -#, fuzzy msgid "is:starred" -msgstr "is:bintang" +msgstr "is:starred" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:52 -#, fuzzy msgid "Finds messages that have been marked as starred." msgstr "Menemukan pesan yang telah ditandai sebagai berbintang." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:55 -#, fuzzy msgid "is:unread" -msgstr "is:belum dibaca" +msgstr "is:unread" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:56 -#, fuzzy msgid "Finds messages that have been marked as not read." -msgstr "Menemukan pesan yang telah ditandai sebagai tidak dibaca." +msgstr "Menemukan pesan yang telah ditandai sebagai belum dibaca." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:59 -#, fuzzy msgid "subject:text" -msgstr "Subjek:text" +msgstr "subject:teks" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:60 -#, fuzzy msgid "Finds messages whose subject contains text." -msgstr "Menemukan pesan yang subjeknya berisi text ." +msgstr "Menemukan pesan yang subjeknya berisi teks." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:63 -#, fuzzy msgid "to:recipient" -msgstr "Untuk:recipient" +msgstr "to:penerima" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:64 -#, fuzzy msgid "" "Finds messages where recipient matches email To, CC, or BCC " "fields." msgstr "" -"Menemukan pesan di mana recipient cocok dengan bidang Email " -"Kepada, CC, atau BCC." +"Menemukan pesan di mana penerima cocok dengan bidang surel To, " +"CC, atau BCC." #. (itstool) path: section/p #: C/search.page:68 -#, fuzzy msgid "" "As a special case, the bcc, cc, from, and to operators support me as their " "argument, which searches for the account's email address in the appropriate " "context." msgstr "" -"Sebagai kasus khusus, BccCcdari, dandukungan " -"operatorsaya sebagai argumen mereka, yang mencari alamat email akun " -"dalam konteks yang sesuai." +"Sebagai kasus khusus, operator bcc, cc, " +"from, dan to mendukung me " +"sebagai argumen mereka, yang mencari alamat surel akun dalam konteks yang " +"sesuai." #. (itstool) path: page/title #: C/shortcuts.page:10 -#, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pintasan papan tik" #. (itstool) path: section/p #: C/shortcuts.page:14 -#, fuzzy msgid "" "Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " "help to discover the full list. To open the shortcuts help, select Keyboard Shortcuts from the application menu on the " "main window's toolbar, or using the keyboard shortcuts listed below." msgstr "" -"Geary memiliki pintasan keyboard untuk operasi yang paling umum. Gunakan " +"Geary memiliki pintasan papan ketik untuk operasi yang paling umum. Gunakan " "bantuan bawaan untuk menemukan daftar lengkap. Untuk membuka bantuan " -"pintasan, pilih Pintasan Keyboard dari menu " -"aplikasi di toolbar jendela utama, atau menggunakan pintasan keyboard yang " -"tercantum di bawah ini." +"pintasan, pilih Pintasan Papan Ketik dari menu " +"aplikasi di bilah alat jendela utama, atau menggunakan pintasan papan ketik " +"yang tercantum di bawah ini." #. (itstool) path: section/p #: C/shortcuts.page:20 -#, fuzzy msgid "" "The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " "Geary:" msgstr "" -"Pintasan keyboard berikut ini dapat digunakan untuk mengakses bantuan on-" -"line dari Geary:" +"Pintasan papan ketik berikut ini dapat digunakan untuk mengakses bantuan " +"daring dari Geary:" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:24 -#, fuzzy msgid "Display this online help manual" -msgstr "Tampilkan manual bantuan daring ini" +msgstr "Menampilkan manual bantuan daring ini" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:25 -#, fuzzy msgid "F1" msgstr "F1" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:28 -#, fuzzy msgid "Display all keyboard shortcuts" -msgstr "Menampilkan semua pintasan keyboard" +msgstr "Menampilkan semua pintasan papan ketik" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:29 -#, fuzzy msgid "Ctrl?" -msgstr "Ctrl+" +msgstr "Ctrl?" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:37 -#, fuzzy msgid "Single key shortcuts" -msgstr "Pintasan Tombol Tunggal" +msgstr "Pintasan tombol tunggal" #. (itstool) path: section/p #: C/shortcuts.page:39 -#, fuzzy msgid "" "You can enable keyboard shortcuts for email actions that do not require " "pressing Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See for details." msgstr "" -"Anda bisa mengaktifkan pintasan keyboard untuk tindakan email yang tidak " -"memerlukan penekanan Ctrl. Ini cocok dengan pintasan yang " +"Anda bisa mengaktifkan pintasan papan ketik untuk tindakan surel yang tidak " +"memerlukan penekanan Ctrl. Ini cocok dengan pintasan yang " "digunakan oleh GMail. Lihat untuk detailnya." #. (itstool) path: section/p #: C/shortcuts.page:43 -#, fuzzy msgid "" "The full list of single key shortcuts enabled by this preference can be " "found via the keyboard shortcuts help, above." msgstr "" "Daftar lengkap pintasan tombol tunggal yang diaktifkan oleh preferensi ini " -"dapat ditemukan melalui bantuan pintasan keyboard, di atas." +"dapat ditemukan melalui bantuan pintasan papan ketik, di atas." #. (itstool) path: page/title #: C/star.page:10 -#, fuzzy msgid "Star a message or mark it as read/unread" msgstr "Membintangi pesan atau menandainya sebagai sudah dibaca/belum dibaca" #. (itstool) path: section/title #: C/star.page:12 -#, fuzzy msgid "Star messages" -msgstr "Pesan bintang" +msgstr "Membintangi pesan" #. (itstool) path: section/p #: C/star.page:13 -#, fuzzy msgid "" "You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a " "conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You " @@ -1248,7 +1131,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/star.page:15 -#, fuzzy msgid "" "With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the " "folder list." @@ -1258,59 +1140,52 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/star.page:18 -#, fuzzy msgid "Mark messages as read or unread" msgstr "Menandai pesan sebagai sudah dibaca atau belum dibaca" #. (itstool) path: section/p #: C/star.page:19 -#, fuzzy msgid "" "Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually " "toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the " "conversation list." msgstr "" "Geary menandai pesan sebagai sudah dibaca secara otomatis saat Anda " -"membacanya. Untuk beralih percakapan secara manual sebagai sudah dibaca atau " -"belum dibaca, klik ikon lingkaran di daftar percakapan." +"membacanya. Untuk mengalihkan percakapan secara manual sebagai sudah dibaca " +"atau belum dibaca, klik ikon lingkaran di daftar percakapan." #. (itstool) path: section/p #: C/star.page:22 -#, fuzzy msgid "" "Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on " "the toolbar can be used to toggle the read status of the selected " "conversation(s)." msgstr "" -"Secara bergantian, Tandai sebagai Belum Dibaca di menu " -"Tandai pada toolbar dapat digunakan untuk beralih ke status baca percakapan " -"yang dipilih." +"Sebagai alternatif, Tandai sebagai Belum Dibaca dalam menu " +"Tandai pada bilah alat dapat digunakan untuk beralih ke status " +"baca percakapan yang dipilih." #. (itstool) path: section/p #: C/star.page:25 -#, fuzzy msgid "" "To mark an individual message as read, select Mark as Read from " "the dropdown menu." msgstr "" "Untuk menandai pesan individual sebagai sudah dibaca, pilih Tandai " -"sebagai Sudah Dibaca dari menu turun bawah." +"sebagai Sudah Dibaca dari menu tarik-turun." #. (itstool) path: page/title #: C/write.page:7 -#, fuzzy msgid "Writing new email and replying" -msgstr "Menulis email baru dan membalas" +msgstr "Menulis surel baru dan membalas" #. (itstool) path: section/title #: C/write.page:10 -#, fuzzy msgid "Composing and replying" msgstr "Menyusun dan membalas" #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:12 -#, fuzzy msgid "" "To start a new email conversation, click the Compose button on the toolbar. Type the email address of the people to receive " @@ -1320,23 +1195,21 @@ msgid "" "click Send or type CtrlEnter to send the message." msgstr "" -"Untuk memulai percakapan email baru, klik tombol " -"Tulis pada toolbar. Ketik alamat email orang-orang untuk menerima pesan di " -"bidang Teks kepada, dan baris subjek di bidang Subjek. Anda kemudian dapat mengetik pesan Anda " -"di area teks di bawah ini. Setelah pesan siap dikirim, klik Kirim atau ketik CtrlEnter untuk mengirim pesan." +"Untuk memulai percakapan surel baru, klik tombol Tulis pada bilah alat. Ketik alamat surel orang-orang yang akan " +"menerima pesan di bidang teks To, dan baris " +"subjek di bidang Subject. Anda kemudian dapat " +"mengetik pesan Anda di area teks di bawah ini. Setelah pesan siap dikirim, " +"klik Kirim atau ketik CtrlEnter untuk mengirim pesan." #. (itstool) path: note/title #: C/write.page:23 -#, fuzzy msgid "Undoing sending" msgstr "Membatalkan pengiriman" #. (itstool) path: note/p #: C/write.page:24 -#, fuzzy msgid "" "When sending an email, Geary will wait 5 seconds before delivering the " "message. During this time, you will be able to click CtrlZ to re-open the email, and make " "more changes to it." msgstr "" -"Saat mengirim email, Geary akan menunggu 5 detik sebelum menyampaikan pesan. " -"Selama waktu ini, Anda akan dapat mengklik Batalkan " -"pemberitahuan pop-up yang muncul atau ketik CtrlZ untuk membuka kembali email, dan membuat lebih " +"Saat mengirim surel, Geary akan menunggu 5 detik sebelum mengirim pesan. " +"Selama waktu ini, Anda akan dapat mengklik Batalkan pada pemberitahuan pop-up yang muncul atau ketik CtrlZ untuk membuka kembali surel, dan membuat lebih " "banyak perubahan padanya." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:32 -#, fuzzy msgid "" "To show the Cc, Bcc, " "and Reply-to fields, click the bidang Cc, Bcc, dan Reply-to, klik tombol Opsi lainnya di akhir bidang Kepada. Cc memungkinkan Anda mengirim salinan email ke penerima " -"sekunder lainnya. Bcc mirip, tetapi daftar Bcc disembunyikan dari penerima. " -"Bidang Balas-Ke menentukan alamat email untuk dibalas, jika penerima harus " -"membalas ke alamat email yang berbeda dari alamat pengirim." +"Untuk memperlihatkan bidang Cc, Bcc, dan Reply-to, klik tombol Opsi lainnya di akhir bidang To. Cc memungkinkan Anda mengirim salinan surel ke penerima sekunder " +"lainnya. Bcc mirip, tetapi daftar Bcc disembunyikan dari penerima. Bidang " +"Reply-To menentukan alamat surel untuk balasan, jika penerima harus membalas " +"ke alamat surel yang berbeda dari alamat pengirim." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:41 -#, fuzzy msgid "" "When entering an email address into any of these fields, Geary will provide " "suggestions from your desktop address book and from previously sent and " "received email messages. To choose one of these suggestions, simply click on " "it." msgstr "" -"Saat memasukkan alamat email ke salah satu bidang ini, Geary akan memberikan " -"saran dari buku alamat desktop Anda dan dari pesan email yang dikirim dan " -"diterima sebelumnya. Untuk memilih salah satu saran ini, cukup klik di " -"atasnya." +"Saat memasukkan alamat surel ke salah satu bidang ini, Geary akan memberikan " +"saran dari buku alamat desktop Anda dan dari pesan surel yang dikirim dan " +"diterima sebelumnya. Untuk memilih salah satu saran ini, cukup klik padanya." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:46 -#, fuzzy msgid "" "To reply to the currently selected conversation, click one of the Reply, Reply All or Forward toolbar buttons. This will open a new reply or " "forwarded email composer for the latest message in the conversation." msgstr "" -"Untuk membalas percakapan yang saat ini dipilih, klik salah satu tombol balas, Balas Semua atau Teruskan toolbar. Ini akan membuka balasan baru " -"atau komposer email yang diteruskan untuk pesan terbaru dalam percakapan." +"Untuk membalas percakapan yang saat ini dipilih, klik salah satu tombol " +"bilah alat Balas, Balas " +"Semua, atau Teruskan. Ini akan membuka " +"balasan baru atau komposer surel yang diteruskan untuk pesan terbaru dalam " +"percakapan." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:52 -#, fuzzy msgid "" "When replying, the message being replied to will be quoted and copied into " "the footer of the new reply. This can be deleted before typing a reply by " @@ -1409,48 +1278,43 @@ msgid "" "\">Reply or Reply All, only the selected " "text will be quoted." msgstr "" -"Saat membalas, pesan yang dibalas akan dikutip dan disalin ke footer balasan " +"Saat membalas, pesan yang dibalas akan dikutip dan disalin ke kaki balasan " "baru. Ini dapat dihapus sebelum mengetik balasan dengan menekan " "Backspace. Atau, teks dapat dikutip secara selektif dengan " "memilih teks yang diinginkan dalam pesan dan mengklik Balas atau Balas Semua, hanya teks yang " +"\">Balas atau Balas Semua, hanya teks yang " "dipilih yang akan dikutip." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:60 -#, fuzzy msgid "" "To reply to a specific email message, open the message menu in the top " "corner of the message and choose Reply, Reply All or " "Forward." msgstr "" -"Untuk membalas pesan email tertentu, buka menu pesan di sudut atas pesan dan " -"pilih Balas , Balas Semua atau Teruskan . " -"Forward" +"Untuk membalas pesan surel tertentu, buka menu pesan di sudut atas pesan dan " +"pilih Balas, Balas Semua, atau Teruskan." #. (itstool) path: section/title #: C/write.page:66 -#, fuzzy msgid "Text formatting, images and attachments" msgstr "Pemformatan teks, gambar, dan lampiran" #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:68 -#, fuzzy msgid "" "Geary's email composer lets you use text styles such as bold and " "italic, indent text to quote it, and links to web pages. Simply " "select the text and click the appropriate button on the formatting toolbar " "at the bottom of the composer area." msgstr "" -"Komposer email Geary memungkinkan Anda menggunakan gaya teks seperti " -"teks tebal dan miring,inden untuk mengutipnya, dan " +"Komposer surel Geary memungkinkan Anda menggunakan gaya teks seperti " +"teks tebal dan miring, inden untuk mengutipnya, dan " "menautkan ke halaman web. Cukup pilih teks dan klik tombol yang sesuai pada " -"toolbar pemformatan di bagian bawah area komposer." +"bilah alat pemformatan di bagian bawah area komposer." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:74 -#, fuzzy msgid "" "Bulleted and numbered lists can be inserted or removed by clicking the Bulleted list and Numbered " @@ -1459,15 +1323,13 @@ msgid "" "Un-indent formatting toolbar buttons." msgstr "" "Daftar berpoin dan bernomor bisa disisipkan atau dihapus dengan mengklik " -"tombol daftar Berpoin dan daftar bernomor pada " -"toolbar pemformatan. Bulleted list Tingkat " -"indentasi item daftar dapat disetel menggunakan tombol toolbar pemformatan Inden dan " -"Tidak Inden." +"tombol daftar Berpoin dan Daftar bernomor pada bilah alat pemformatan. Tingkat indentasi item " +"daftar dapat disetel menggunakan tombol bilah alat pemformatan Inden dan Inden Keluar." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:81 -#, fuzzy msgid "" "Images can be inserted into rich text messages by clicking the Insert Image button on the formatting toolbar and selecting " @@ -1475,15 +1337,15 @@ msgid "" "application into the email body and then dropping it, or by pasting an image " "that has been copied to the clipboard from another application." msgstr "" -"Gambar dapat dimasukkan ke dalam pesan teks kaya dengan mengklik tombol Sisipkan Gambar pada toolbar pemformatan dan memilih " -"gambar untuk dilampirkan, dengan menyeret gambar dari aplikasi File ke dalam isi email dan kemudian menjatuhkannya, atau dengan menempelkan " -"gambar yang telah disalin ke clipboard dari aplikasi lain." +"Gambar dapat dimasukkan ke dalam pesan teks kaya dengan mengklik tombol Sisipkan Gambar pada bilah alat pemformatan dan " +"memilih gambar untuk dilampirkan, dengan menyeret gambar dari aplikasi " +"Berkas ke dalam isi surel dan kemudian menjatuhkannya, atau " +"dengan menempelkan gambar yang telah disalin ke papan klip dari aplikasi " +"lain." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:88 -#, fuzzy msgid "" "Documents, music, videos, and other files can be attached to the email by " "clicking the Attach File button at the bottom of " @@ -1492,31 +1354,30 @@ msgid "" "dropping it either on the text fields at the top of the window or on the " "toolbar at the bottom." msgstr "" -"Dokumen, musik, video, dan file lainnya dapat dilampirkan ke email dengan " -"mengklik tombol Lampirkan File di bagian bawah " +"Dokumen, musik, video, dan berkas lainnya dapat dilampirkan ke surel dengan " +"mengklik tombol Lampirkan Berkas di bagian bawah " "jendela komposer dan memilih dokumen untuk dilampirkan, atau dengan menyeret " -"file dari aplikasi File ke jendela komposer, dan menjatuhkannya " -"baik di bidang teks di bagian atas jendela atau di toolbar di bagian bawah." +"berkas dari aplikasi Berkas ke jendela komposer, dan " +"menjatuhkannya baik di bidang teks di bagian atas jendela atau di bilah alat " +"di bagian bawah." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:96 -#, fuzzy msgid "" "A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." msgstr "" -"Sejumlah pintasan keyboard tersedia di komposer; lihat untuk detailnya." +"Sejumlah pintasan papan ketik tersedia di komposer; lihat untuk detailnya." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:99 -#, fuzzy msgid "" "You may specify a signature to be inserted into the footer of email in the " "composer via the dialog." msgstr "" -"Anda dapat menentukan tanda tangan yang akan disisipkan ke footer email di " -"komposer melalui dialog." +"Anda dapat menentukan tanda tangan yang akan disisipkan ke footer surel di " +"komposer melalui dialog ." #. (itstool) path: section/title #: C/write.page:104 @@ -1525,16 +1386,15 @@ msgstr "Memeriksa ejaan" #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:106 -#, fuzzy msgid "" "Geary supports spell-checking your composed email in one or more languages, " "as you type. To enable spell-checking, first ensure your computer has spell-" "check dictionaries installed for the desired languages. Consult your " "computer's help to determine how to install dictionaries if not present." msgstr "" -"Geary mendukung pemeriksaan ejaan email yang Anda buat dalam satu bahasa " +"Geary mendukung pemeriksaan ejaan surel yang Anda buat dalam satu bahasa " "atau lebih, saat Anda mengetik. Untuk mengaktifkan pemeriksaan ejaan, " -"pertama-tama pastikan komputer Anda memiliki kamus pemeriksaan ejaan yang " +"terlebih dahulu pastikan komputer Anda memiliki kamus pemeriksaan ejaan yang " "terinstal untuk bahasa yang diinginkan. Lihat bantuan komputer Anda untuk " "menentukan cara menginstal kamus jika tidak ada." @@ -1550,8 +1410,8 @@ msgid "" "typing its name in the search box, then click the + button to add it." msgstr "" -"Untuk memilih bahasa untuk pemeriksaan ejaan, klik tombol centang Ejaan pada toolbar pemformatan, dan popover pilihan " +"Untuk memilih bahasa untuk pemeriksaan ejaan, klik tombol Periksa ejaan pada bilah alat pemformatan, dan popover pilihan " "bahasa akan muncul. Klik pada bahasa dalam daftar untuk mengaktifkan atau " "menonaktifkannya, dan klik tombol - untuk " "menghapusnya dari daftar. Jika bahasa tidak muncul dalam daftar, cari dengan " @@ -1560,40 +1420,35 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/write.page:123 -#, fuzzy msgid "Saving drafts and restoring discarded messages" msgstr "Menyimpan draf dan memulihkan pesan yang dibuang" #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:125 -#, fuzzy msgid "" "For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " "message as you type on the server after a short delay." msgstr "" -"Untuk server email yang mendukung draf, Geary akan secara otomatis menyimpan " +"Untuk server surel yang mendukung draf, Geary akan secara otomatis menyimpan " "pesan saat Anda mengetik di server setelah penundaan singkat." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:129 -#, fuzzy msgid "" "To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder " "list, select the message, and click \"Edit Draft\" in the conversation " "viewer." msgstr "" -"Untuk mengedit draf yang sudah ada, pilih folder Draf di daftar " -"folder, pilih pesan, dan klik \"Edit Draf\" di penampil percakapan." +"Untuk mengedit draf yang sudah ada, pilih folder Drafts di daftar " +"folder, pilih pesan, dan klik \"Sunting Draf\" di penampil percakapan." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:133 -#, fuzzy msgid "Geary will delete the draft when you send the message." msgstr "Geary akan menghapus draf ketika Anda mengirim pesan." #. (itstool) path: note/p #: C/write.page:136 -#, fuzzy msgid "" "If you save or discard a composed email, you can re-open it by clicking Undo on the pop-up notification that appears or by " @@ -1601,22 +1456,20 @@ msgid "" "reopened for up to 30 minutes after they are closed. After that, you will " "need to re-open the message via the Drafts folder, if present." msgstr "" -"Jika Anda menyimpan atau menghapus email yang disusun, Anda bisa membukanya " -"kembali dengan mengklik Batalkan pada " -"pemberitahuan pop-up yang muncul atau dengan mengetik CtrlBatalkan pada " +"pemberitahuan pop-up yang muncul atau dengan mengetik CtrlZ. Komposer dapat dibuka kembali hingga 30 menit " "setelah ditutup. Setelah itu, Anda harus membuka kembali pesan melalui " -"folder Draf, jika ada." +"folder Drafts. jika ada." #. (itstool) path: section/title #: C/write.page:146 -#, fuzzy msgid "Plain text messages" -msgstr "Pesan teks biasa" +msgstr "Pesan teks polos" #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:148 -#, fuzzy msgid "" "Geary can also send plain text messages. Press the More options button at the end of the bottom toolbar, then choose " @@ -1624,22 +1477,21 @@ msgid "" "email to mailing lists that prohibit rich text (HTML) messages, or when " "sending email to people that do no use modern clients like Geary." msgstr "" -"Geary juga dapat mengirim pesan teks biasa. Tekan tombol Opsi lainnya di akhir toolbar bawah, lalu pilih \"Teks Kaya\" atau " -"\"Teks Biasa\". Mode teks biasa berguna saat mengirim email ke milis yang " -"melarang pesan teks kaya (HTML), atau saat mengirim email ke orang yang " +"Geary juga dapat mengirim pesan teks polos. Tekan tombol Opsi lainnya di akhir bilah alat bawah, lalu pilih \"Teks Kaya\" " +"atau \"Teks Polos\". Mode teks polos berguna saat mengirim surel ke milis " +"yang melarang pesan teks kaya (HTML), atau saat mengirim surel ke orang yang " "tidak menggunakan klien modern seperti Geary." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:155 -#, fuzzy msgid "" "In plain text mode, text will be automatically wrapped using soft line " "breaks so that it is no longer than 74 characters wide, and indented text " "will be wrapped and quoted using a “>” character for each level of " "quoting." msgstr "" -"Dalam mode teks biasa, teks akan dibungkus secara otomatis menggunakan " +"Dalam mode teks polos, teks akan dibungkus secara otomatis menggunakan " "hentian baris lunak sehingga lebarnya tidak lebih dari 74 karakter, dan teks " "berindentasi akan dibungkus dan dikutip menggunakan karakter \">\" untuk " "setiap tingkat kutipan."