Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2024-02-25 08:04:27 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a6b6eacda9
commit dc52850ae8

211
po/tr.po
View file

@ -14,17 +14,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: geary.mainline\n" "Project-Id-Version: geary.mainline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 20:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-21 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-18 20:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 03:36+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email" msgid "Send by email"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
#: src/client/application/application-main-window.vala:718 #: src/client/application/application-main-window.vala:710
msgid "Geary" msgid "Geary"
msgstr "Geary" msgstr "Geary"
@ -113,12 +113,12 @@ msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr "GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com ve diğer IMAP sunucularıyla uyumludur" msgstr "GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com ve diğer IMAP sunucularıyla uyumludur"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:51
msgid "Geary displaying a conversation" msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary bir konuşmayı gösteriyor" msgstr "Geary bir konuşmayı gösteriyor"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:56
msgid "Geary showing the rich text composer" msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary zengin metin oluşturucusunu gösteriyor" msgstr "Geary zengin metin oluşturucusunu gösteriyor"
@ -466,6 +466,13 @@ msgstr "SMTP sunucusu"
msgid "smtp.example.com" msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.ornek.com" msgstr "smtp.ornek.com"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:163
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2326
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:42
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
msgid "Remove Account" msgid "Remove Account"
msgstr "Hesabı Kaldır" msgstr "Hesabı Kaldır"
@ -622,13 +629,8 @@ msgid "%d day back"
msgid_plural "%d days back" msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d gün öncesinden" msgstr[0] "%d gün öncesinden"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2318
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
#: src/client/application/application-main-window.vala:2301 #: src/client/application/application-main-window.vala:2309
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Yinele" msgstr "Yinele"
@ -711,7 +713,7 @@ msgstr "TLS"
#. account #. account
#. Translators: An info bar button label #. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:560 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:560
#: src/client/application/application-main-window.vala:650 #: src/client/application/application-main-window.vala:642
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Giriş" msgstr "Giriş"
@ -966,24 +968,24 @@ msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Tanınmayan program argümanı: “%s”" msgstr "Tanınmayan program argümanı: “%s”"
#. / Notification title. #. / Notification title.
#: src/client/application/application-controller.vala:496 #: src/client/application/application-controller.vala:498
#, c-format #, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s" msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "%s için e-posta gönderilirken sorun oluştu" msgstr "%s için e-posta gönderilirken sorun oluştu"
#. / Notification body #. / Notification body
#: src/client/application/application-controller.vala:500 #: src/client/application/application-controller.vala:502
msgid "Email will not be sent until re-connected" msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderilmeyecek" msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderilmeyecek"
#. / Translators: Label for in-app notification #. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:599 #: src/client/application/application-controller.vala:601
msgid "Conversation marked" msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked" msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Konuşma(lar) imlendi" msgstr[0] "Konuşma(lar) imlendi"
#. / Translators: Label for in-app notification #. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:605 #: src/client/application/application-controller.vala:607
msgid "Conversation un-marked" msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Konuşmaların imi kaldırıldı" msgstr[0] "Konuşmaların imi kaldırıldı"
@ -991,8 +993,8 @@ msgstr[0] "Konuşmaların imi kaldırıldı"
#. / Translators: Label for in-app #. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name #. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder. #. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:631 #: src/client/application/application-controller.vala:633
#: src/client/application/application-controller.vala:715 #: src/client/application/application-controller.vala:717
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation moved to %s" msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s"
@ -1003,29 +1005,29 @@ msgstr[0] "Konuşma(lar) şuraya taşındı: %s"
#. / of the source folder. #. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String #. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder. #. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:639 #: src/client/application/application-controller.vala:641
#: src/client/application/application-controller.vala:661 #: src/client/application/application-controller.vala:663
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation restored to %s" msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s"
msgstr[0] "Konuşma(lar) şuraya geri yüklendi: %s" msgstr[0] "Konuşma(lar) şuraya geri yüklendi: %s"
#. / Translators: Label for in-app notification. #. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:682 #: src/client/application/application-controller.vala:684
msgid "Conversation archived" msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived" msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Konuşma(lar) arşivlendi" msgstr[0] "Konuşma(lar) arşivlendi"
#. / Translators: Label for in-app notification. String #. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder. #. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:738 #: src/client/application/application-controller.vala:740
#, c-format #, c-format
msgid "Message restored to %s" msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s"
msgstr[0] "İleti(ler) şuraya geri yüklendi: %s" msgstr[0] "İleti(ler) şuraya geri yüklendi: %s"
#. / Translators: Label for in-app notification. #. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:759 #: src/client/application/application-controller.vala:761
msgid "Message archived" msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived" msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "İleti(ler) arşivlendi" msgstr[0] "İleti(ler) arşivlendi"
@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr[0] "İleti(ler) arşivlendi"
#. / Translators: Label for in-app #. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name #. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder. #. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:794 #: src/client/application/application-controller.vala:796
#, c-format #, c-format
msgid "Message moved to %s" msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s"
@ -1042,7 +1044,7 @@ msgstr[0] "İleti(ler) şuraya taşındı: %s"
#. / Translators: Label for in-app #. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name #. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder. #. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:822 #: src/client/application/application-controller.vala:824
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation labelled as %s" msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@ -1051,18 +1053,18 @@ msgstr[0] "Konuşma(lar) %s olarak etiketlendi"
#. / Translators: Label for in-app #. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name #. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder. #. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:830 #: src/client/application/application-controller.vala:832
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Konuşma(lar) %s olarak etiketlenmedi" msgstr[0] "Konuşma(lar) %s olarak etiketlenmedi"
#: src/client/application/application-controller.vala:1337 #: src/client/application/application-controller.vala:1311
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open the database for %s" msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "%s için veri tabanıılamadı" msgstr "%s için veri tabanıılamadı"
#: src/client/application/application-controller.vala:1338 #: src/client/application/application-controller.vala:1312
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is " "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -1086,20 +1088,20 @@ msgstr ""
"Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok " "Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok "
"edecektir.<b>Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir.</b>" "edecektir.<b>Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir.</b>"
#: src/client/application/application-controller.vala:1340 #: src/client/application/application-controller.vala:1314
msgid "_Rebuild" msgid "_Rebuild"
msgstr "_Yeniden oluştur" msgstr "_Yeniden oluştur"
#: src/client/application/application-controller.vala:1340 #: src/client/application/application-controller.vala:1314
msgid "E_xit" msgid "E_xit"
msgstr "Ç_ık" msgstr "Ç_ık"
#: src/client/application/application-controller.vala:1350 #: src/client/application/application-controller.vala:1324
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı" msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı"
#: src/client/application/application-controller.vala:1351 #: src/client/application/application-controller.vala:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error during rebuild:\n" "Error during rebuild:\n"
@ -1110,39 +1112,34 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification.
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #: src/client/application/application-controller.vala:1490
#: src/client/application/application-controller.vala:1518 msgid "Email sent"
#, c-format msgstr "E-posta gönderildi"
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Şun(lar)a e-posta gönderildi: %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2514 #: src/client/application/application-controller.vala:2495
#, c-format #, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery" msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Şun(lar)a gidecek e-posta iletim sırasında: %s" msgstr "Şun(lar)a gidecek e-posta iletim sırasında: %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification.
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #: src/client/application/application-controller.vala:2556
#: src/client/application/application-controller.vala:2578 msgid "Email saved as draft"
#, c-format msgstr "E-posta taslak olarak kaydedildi"
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Şun(lar)a gidecek e-posta kaydedildi: %s"
#. / Translators: A label for an in-app notification. #. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2593 #: src/client/application/application-controller.vala:2570
#: src/client/application/application-controller.vala:2651 #: src/client/application/application-controller.vala:2625
msgid "Composer could not be restored" msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Oluşturucu kurtarılamadı" msgstr "Oluşturucu kurtarılamadı"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #: src/client/application/application-controller.vala:2611
#, c-format msgid "Email discarded"
msgid "Email to %s discarded" msgstr "E-posta gözden çıkarıldı"
msgstr "Şun(lar)a gidecek e-posta gözden çıkarıldı: %s"
#. / Translators: Label for account database upgrade dialog #. / Translators: Label for account database upgrade dialog
#: src/client/application/application-database-manager.vala:74 #: src/client/application/application-database-manager.vala:74
@ -1156,99 +1153,99 @@ msgid "Account update"
msgstr "Hesap güncelleme" msgstr "Hesap güncelleme"
#. Translators: An info bar status label #. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:636 #: src/client/application/application-main-window.vala:628
msgid "Working offline" msgid "Working offline"
msgstr "Çevrim dışı çalışıyor" msgstr "Çevrim dışı çalışıyor"
#. Translators: An info bar description label #. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:638 #: src/client/application/application-main-window.vala:630
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderemez veya alamazsınız." msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderemez veya alamazsınız."
#. Translators: An info bar status label #. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:645 #: src/client/application/application-main-window.vala:637
msgid "Login problem" msgid "Login problem"
msgstr "Giriş sorunu" msgstr "Giriş sorunu"
#. Translators: An info bar description label #. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:647 #: src/client/application/application-main-window.vala:639
msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Hesap yanlış bir giriş veya parola bildirdi." msgstr "Hesap yanlış bir giriş veya parola bildirdi."
#. Translators: An info bar button tool-tip #. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:654 #: src/client/application/application-main-window.vala:646
msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Giriş yapmayı yeniden dene, parola girmeniz istenecek" msgstr "Giriş yapmayı yeniden dene, parola girmeniz istenecek"
#. Translators: An info bar status label #. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:661 #: src/client/application/application-main-window.vala:653
msgid "Security problem" msgid "Security problem"
msgstr "Güvenlik sorunu" msgstr "Güvenlik sorunu"
#. Translators: An info bar description label #. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:663 #: src/client/application/application-main-window.vala:655
msgid "An account has reported an untrusted server." msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Hesap, güvenilmeyen bir sunucu bildirdi." msgstr "Hesap, güvenilmeyen bir sunucu bildirdi."
#. Translators: An info bar button label #. Translators: An info bar button label
#: src/client/application/application-main-window.vala:666 #: src/client/application/application-main-window.vala:658
msgid "Check" msgid "Check"
msgstr "Gözden geçir" msgstr "Gözden geçir"
#. Translators: An info bar button tool-tip #. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:670 #: src/client/application/application-main-window.vala:662
msgid "Check the security details for the connection" msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Bağlantı güvenlik ayrıntılarını gözden geçirin" msgstr "Bağlantı güvenlik ayrıntılarını gözden geçirin"
#. / Translators: Main window title, first string #. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name, #. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name. #. / the second being the selected account name.
#: src/client/application/application-main-window.vala:727 #: src/client/application/application-main-window.vala:719
#, c-format #, c-format
msgid "%s — %s" msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s" msgstr "%s — %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1101 #: src/client/application/application-main-window.vala:1095
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "Etiketler" msgstr "Etiketler"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 #: src/client/application/application-main-window.vala:1421
#, c-format #, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?" msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?" msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 #: src/client/application/application-main-window.vala:1422
msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Bu işlem e-postayı Gearyden ve e-posta sunucunuzdan kaldırır." msgstr "Bu işlem e-postayı Gearyden ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 #: src/client/application/application-main-window.vala:1423
msgid "This cannot be undone." msgid "This cannot be undone."
msgstr "Bu geri alınamaz." msgstr "Bu geri alınamaz."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1436 #: src/client/application/application-main-window.vala:1424
#, c-format #, c-format
msgid "Empty %s" msgid "Empty %s"
msgstr "%s boşalt" msgstr "%s boşalt"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1493 #: src/client/application/application-main-window.vala:1481
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Bu konuşmaları kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?" msgstr[0] "Bu konuşmaları kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1498 #: src/client/application/application-main-window.vala:1486
#: src/client/application/application-main-window.vala:1513 #: src/client/application/application-main-window.vala:1501
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Sil" msgstr "Sil"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1508 #: src/client/application/application-main-window.vala:1496
msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?" msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1842 #: src/client/application/application-main-window.vala:1836
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%d)" msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)" msgstr "%s (%d)"
@ -1533,22 +1530,6 @@ msgstr "Sunucu adı gerekli"
msgid "Could not look up server name" msgid "Could not look up server name"
msgstr "Sunucu adı yoklanamıyor" msgstr "Sunucu adı yoklanamıyor"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
msgstr "Gönderiliyor…"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "E-posta gönderme hatası"
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Gönderilmiş posta kaydedilirken hata"
#: src/client/components/stock.vala:18 #: src/client/components/stock.vala:18
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Tamam" msgstr "_Tamam"
@ -1720,60 +1701,60 @@ msgstr "İleti eki olmadan gönderilsin mi?"
msgid "“%s” already attached for delivery." msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi." msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1893
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1943
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is an empty file." msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "“%s” boş bir dosya." msgstr "“%s” boş bir dosya."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1931
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” could not be found." msgid "“%s” could not be found."
msgstr "“%s” bulunamadı." msgstr "“%s” bulunamadı."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1937
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is a folder." msgid "“%s” is a folder."
msgstr "“%s” bir klasör." msgstr "“%s” bir klasör."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1956
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading." msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "“%s” okuma için açılamadı." msgstr "“%s” okuma için açılamadı."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1964
msgid "Cannot add attachment" msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Eklenti eklenemiyor" msgstr "Eklenti eklenemiyor"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter #. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer. #. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2035
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Resimler" msgstr "Resimler"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2099
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536
#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 #: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283
msgid "To:" msgid "To:"
msgstr "Kime:" msgstr "Kime:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2105
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541
#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 #: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324
msgid "Cc:" msgid "Cc:"
msgstr "Cc:" msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2111
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546
#: ui/conversation-message.ui:365 #: ui/conversation-message.ui:365
msgid "Bcc:" msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:" msgstr "Bcc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2117
msgid "Reply-To: " msgid "Reply-To: "
msgstr "Şuna Yanıtla: " msgstr "Şuna Yanıtla: "
@ -1782,7 +1763,7 @@ msgstr "Şuna Yanıtla: "
#. printf argument will be the alternate email address, #. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email #. and the second will be the account's primary email
#. address. #. address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2235
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s via %2$s" msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%2$s aracılığıyla %1$s" msgstr "%2$s aracılığıyla %1$s"
@ -2791,24 +2772,24 @@ msgstr "Hesabı Düzenle"
msgid "Account Name" msgid "Account Name"
msgstr "Hesap Adı" msgstr "Hesap Adı"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:115 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:116
msgid "Email addresses" msgid "Email addresses"
msgstr "E-posta adresleri" msgstr "E-posta adresleri"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:152 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:153
msgid "Signature" msgid "Signature"
msgstr "İmza" msgstr "İmza"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:187 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:188
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar" msgstr "Ayarlar"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:227 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:228
msgid "Remove this account from Geary" msgid "Remove this account from Geary"
msgstr "Bu hesabı Gearyʼden kaldır" msgstr "Bu hesabı Gearyʼden kaldır"
#. This is a button in the account settings to show server settings. #. This is a button in the account settings to show server settings.
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:246 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:247 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
msgid "Server Settings" msgid "Server Settings"
msgstr "Sunucu Ayarları" msgstr "Sunucu Ayarları"
@ -3118,8 +3099,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Sorun ciddi veya sürekliyse, lütfen bu ayrıntıları kaydedip ve kopyalayıp <a " "Sorun ciddi veya sürekliyse, lütfen bu ayrıntıları kaydedip ve kopyalayıp <a "
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">iletişim kanallarına</a> " "href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">iletişim kanallarına</a> "
"gönderin veya <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/" "gönderin veya <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
"ReportingABug\">yeni hata bildirimi</a>nde bulunun." "\">yeni hata bildirimi</a>nde bulunun."
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42 #: ui/components-inspector-error-view.ui:42
msgid "Details:" msgid "Details:"
@ -3698,6 +3679,18 @@ msgstr "Parolayı _anımsa"
msgid "_Authenticate" msgid "_Authenticate"
msgstr "_Kimlik Doğrula" msgstr "_Kimlik Doğrula"
#~ msgid "Email to %s saved"
#~ msgstr "Şun(lar)a gidecek e-posta kaydedildi: %s"
#~ msgid "Sending…"
#~ msgstr "Gönderiliyor…"
#~ msgid "Error sending email"
#~ msgstr "E-posta gönderme hatası"
#~ msgid "Error saving sent mail"
#~ msgstr "Gönderilmiş posta kaydedilirken hata"
#~ msgid "Move conversation" #~ msgid "Move conversation"
#~ msgid_plural "Move conversations" #~ msgid_plural "Move conversations"
#~ msgstr[0] "Konuşmayı taşı" #~ msgstr[0] "Konuşmayı taşı"