diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 48d9ade5..98a9d1ab 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 12:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-13 09:57+0200\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-18 12:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-26 22:05+0200\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Pošlji datoteke s programom Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 -#: src/client/application/application-main-window.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 +#: src/client/application/application-main-window.vala:704 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "" "strežniki IMAP" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "Prikaz sporočil, zbranih v pogovor" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "Program Geary z odprtim oknom skladalnika vsebine" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Razpni okno" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." -msgstr "" +msgstr "Izbrano, če je okno programa razpeto." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 msgid "Width of window" @@ -159,201 +159,147 @@ msgid "The last recorded height of the application window." msgstr "Zadnja zabeležena višina okna programa." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 -msgid "Position of folder list pane" -msgstr "Položaj okna seznama map poštnega predala" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 -#, fuzzy -#| msgid "Position of folder list pane" -msgid "Position of the folder list Paned grabber." -msgstr "Položaj okna seznama map poštnega predala" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 -#, fuzzy -#| msgid "Position of folder list pane" -msgid "Position of folder list pane when horizontal" -msgstr "Položaj okna seznama map poštnega predala" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 -msgid "" -"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." -msgstr "Položaj seznama map v vodoravni usmerjenosti." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 -#, fuzzy -#| msgid "Position of folder list pane" -msgid "Position of folder list pane when vertical" -msgstr "Položaj okna seznama map poštnega predala" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 -msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." -msgstr "Položaj seznama map v navpični usmerjenosti." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 -#, fuzzy -#| msgid "Position of folder list pane" -msgid "Orientation of the folder list pane" -msgstr "Položaj okna seznama map poštnega predala" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 -msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Show/hide formatting toolbar" msgstr "Pokaži/Skrij orodno vrstico oblikovanja" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." msgstr "" +"Izbrano, če je v oknu sestavljalnika prikazana orodna vrstica za oblikovanje " +"besedila." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 -#, fuzzy -#| msgid "Position of folder list pane" -msgid "Position of message list pane" -msgstr "Položaj okna seznama map poštnega predala" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 -#, fuzzy -#| msgid "Position of folder list pane" -msgid "Position of the message list Paned grabber." -msgstr "Položaj okna seznama map poštnega predala" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 msgid "Autoselect next message" msgstr "Samodejno izberi naslednje sporočilo" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 msgid "Display message previews" msgstr "Pokaži predogled sporočila" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 msgid "True if we should display a short preview of each message." -msgstr "" +msgstr "Izbrano, če naj bo prikazan kratek predogled vsakega sporočila." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "Omogoči enotipkovne bližnjice" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." msgstr "" +"Omogoči tipkovne bližnjice za delo s elektronskimi sporočili, ki ne " +"zahtevajo pritisnjene tipke , za uporabo kot v programu Gmail." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" -msgstr "" +msgstr "Seznam jezikov, uporabljenih za preverjanje črkovanja" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "Ob zagonu obvesti o novi prispeli pošti" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "Izbrana možnost omogoči obvestila o prispeli pošti ob zagonu." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Vprašaj ob odpiranju priloge" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 -#, fuzzy -#| msgid "To add them as attachments" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 msgid "True to ask when opening an attachment." -msgstr "Da jih dodate kot priponke." +msgstr "Odpre pogovorno okno za odpiranje priloge." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Ali naj bodo sporočila oblikovana v zapisu HTML" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "" "Izbrana možnost omogoči oblikovanje HTML; neizbrana ohrani neoblikovano " "besedilo." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Advisory strategy for full-text searching" -msgstr "" +msgstr "Priporočljiva strategija za iskanje po celotnem besedilu sporočil" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to conversation list" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Zoom of conversation viewer" -msgstr "Premakni žarišče na seznam pogovorov" +msgstr "Premakni žarišče s seznama pogovorov" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "The zoom to apply on the conservation view." -msgstr "" +msgstr "Raven približanja vsebine v pogovornem pogledu." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Velikost odpetega okna skladalnika" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Zadnja zabeležena velikost odpetega okna skladalnika." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Razveljavi zamik pošiljanja sporočila" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "Brief notification display time" msgstr "Čas prikaza hitrega obvestila" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "List of optional plugins" msgstr "Seznam izbirnih vstavkov" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "Vstavki na tem seznamu bodo naloženi ob zagonu programa." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "Whether we migrated the old settings" -msgstr "" +msgstr "Ali so bile prenesene stare nastavitve" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -361,25 +307,25 @@ msgstr "" #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210 +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208 msgid "Failed to store certificate" msgstr "Shranjevanje potrdila je spodletelo" #. Translators: Label for adding an email account #. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 msgid "All others" msgstr "Drugi ponudniki" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Preverite uporabniško ime in geslo za prejem pošte" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Preverite podrobnosti dohodnega poštnega strežnika" @@ -388,51 +334,51 @@ msgstr "Preverite podrobnosti dohodnega poštnega strežnika" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Preverite uporabniško ime in geslo za pošiljanje pošte" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 msgid "Check your sending server details" msgstr "Preverite podrobnosti odhodnega poštnega strežnika" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 msgid "Check your email address and password" msgstr "Preverite uporabniško ime in geslo" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave. Preverite omrežne nastavitve." #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Račun ni ustvarjen: %s" #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 msgid "Your name" msgstr "Ime" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "Elektronski naslov" @@ -441,8 +387,8 @@ msgstr "Elektronski naslov" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "ime.priimek@domena.si" @@ -450,16 +396,16 @@ msgstr "ime.priimek@domena.si" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 msgid "Login name" msgstr "Prijavno ime" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011 -#: ui/password-dialog.glade:108 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Geslo" @@ -467,14 +413,14 @@ msgstr "Geslo" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 msgid "IMAP server" msgstr "Strežnik IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.domena.si" @@ -482,21 +428,44 @@ msgstr "imap.domena.si" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 msgid "SMTP server" msgstr "Strežnik SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.domena.si" +#. This is the remove account button in the account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239 +msgid "Remove Account" +msgstr "Odstrani račun" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219 +#, c-format +msgid "Remove Account: %s" +msgstr "Odstrani račun: %s" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221 +msgid "" +"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " +"your computer. Nothing will be deleted from your service provider." +msgstr "" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 +#: src/client/components/stock.vala:19 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: ui/password-dialog.glade:182 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Prekliči" + #. Translators: Label in the account editor for the user's #. custom name for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277 -#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289 msgid "Account name" msgstr "Ime računa" @@ -504,46 +473,46 @@ msgstr "Ime računa" #. the name of an account. The string #. substitution is the old name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330 #, c-format msgid "Change account name back to “%s”" msgstr "Spremeni ime računa nazaj na »%s«" #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from #. address's address to an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354 msgid "Add a new sender email address" msgstr "Dodaj elektronski naslov novega pošiljatelja" #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender #. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437 msgid "Name not set" msgstr "Ime ni nastavljeno" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. display name for an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478 msgid "Sender Name" msgstr "Ime pošiljatelja" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #. Translators: Label used for the display name part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520 msgid "Sender name" msgstr "Ime pošiljatelja" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string #. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587 #, c-format msgid "Remove “%s”" msgstr "Odstrani »%s«" @@ -551,7 +520,7 @@ msgstr "Odstrani »%s«" #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. sender address for an account. The string substitution is #. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627 #, c-format msgid "Undo changes to “%s”" msgstr "Razveljavi spremembe v »%s«" @@ -559,7 +528,7 @@ msgstr "Razveljavi spremembe v »%s«" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714 #, c-format msgid "Add “%s” back" msgstr "Dodaj naslov »%s« nazaj" @@ -567,14 +536,14 @@ msgstr "Dodaj naslov »%s« nazaj" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756 msgid "Undo signature changes" msgstr "Razveljavi spremembe podpisa" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 msgid "Download mail" msgstr "Prejmi sporočila" @@ -583,44 +552,44 @@ msgstr "Prejmi sporočila" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "Spremeni čas prejema nazaj na: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857 msgid "Everything" msgstr "Celoten čas" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861 msgid "2 weeks back" msgstr "2 tedna nazaj" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 msgid "1 month back" msgstr "1 mesec nazaj" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869 msgid "3 months back" msgstr "3 mesece nazaj" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873 msgid "6 months back" msgstr "6 mesecev nazaj" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 msgid "1 year back" msgstr "1 leto nazaj" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881 msgid "2 years back" msgstr "2 leti nazaj" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885 msgid "4 years back" msgstr "4 leta nazaj" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" @@ -629,55 +598,55 @@ msgstr[1] "%d dan nazaj" msgstr[2] "%d dneva nazaj" msgstr[3] "%d dneve nazaj" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2066 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2049 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2253 msgid "Redo" msgstr "Ponovno uveljavi" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 msgid "This account has been disabled" msgstr "Ta račun je onemogočen." #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "S tem računom so povezane težave in trenutno ni na razpolago" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 msgid "Other email providers" msgstr "Drugi ponudniki elektronske pošte" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Račun »%s« je odstranjen" @@ -685,7 +654,7 @@ msgstr "Račun »%s« je odstranjen" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Račun »%s« je obnovljen" @@ -712,8 +681,8 @@ msgstr "Varnost povezave" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -730,7 +699,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:554 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "Login" msgstr "Prijava" @@ -757,7 +726,7 @@ msgstr "Uporabi različno prijavo" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Račun ni posodobljen: %s" @@ -765,23 +734,23 @@ msgstr "Račun ni posodobljen: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 msgid "Account source" msgstr "Vir računa" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Spletni računi GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 msgid "Save draft email on server" msgstr "Shrani osnutke sporočil na strežnik" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 msgid "Save sent email on server" msgstr "Shrani poslana sporočila na strežnik" @@ -790,12 +759,12 @@ msgstr "Shrani poslana sporočila na strežnik" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s s podporo OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 msgid "Use receiving server login" msgstr "Uporabi podate dohodnega strežnika" @@ -829,11 +798,11 @@ msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" #: src/client/application/application-client.vala:34 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Avtorske pravice 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: src/client/application/application-client.vala:35 -msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." +msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." msgstr "Avtorske pravice 2016–2021 Razvojna skupina Geary." #: src/client/application/application-client.vala:37 @@ -841,142 +810,132 @@ msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Obišči spletišče Geary" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:97 +#: src/client/application/application-client.vala:102 msgid "Print debug logging" msgstr "Natisni dnevnik razhroščevanja" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:100 -#, fuzzy -#| msgid "Start Geary with hidden main window" +#: src/client/application/application-client.vala:105 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "Zaženi program s skritim glavnim oknom" +msgstr "Zaženi program s skritim glavnim oknom (opuščeno)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:103 +#: src/client/application/application-client.vala:108 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Omogoči nadzornika WebKitGTK v spletnih pogledih" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:106 +#: src/client/application/application-client.vala:111 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Beleži nadzorovanje pogovorov" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:109 -#, fuzzy -#| msgid "Log network deserialization" +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log IMAP network deserialization" -msgstr "Beleži razporejanje omrežja" +msgstr "Beleži razporejanje omrežja IMAP" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:113 +#: src/client/application/application-client.vala:118 msgid "Log folder normalization" msgstr "Beleži usklajevanje map" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:116 -#, fuzzy -#| msgid "Log network activity" +#: src/client/application/application-client.vala:121 msgid "Log IMAP network activity" -msgstr "Beleži dejavnost omrežja" +msgstr "Beleži dejavnost omrežja IMAP" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:126 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Beleži vrsto odzivov IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:124 -#, fuzzy -#| msgid "Log network activity" +#: src/client/application/application-client.vala:129 msgid "Log SMTP network activity" -msgstr "Beleži dejavnost omrežja" +msgstr "Beleži dejavnost omrežja SMTP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:127 +#: src/client/application/application-client.vala:132 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Beleži poizvedbe podatkovne zbirke (ustvari mnogo sporočil)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:130 +#: src/client/application/application-client.vala:135 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Izvedi končanje" -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:137 msgid "Open a new window" msgstr "Odpri novo okno" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 -#, fuzzy -#| msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" +#: src/client/application/application-client.vala:140 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" -msgstr "Prekliči vsa potrdila strežnika z varnostnimi opozorili TLS" +msgstr "Prekliči vsa potrjena potrdila strežnika TLS" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:138 +#: src/client/application/application-client.vala:143 msgid "Display program version" msgstr "Pokaži različico programa" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:262 +#: src/client/application/application-client.vala:275 msgid "Geary version" msgstr "Različica Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:264 +#: src/client/application/application-client.vala:277 msgid "Geary revision" msgstr "Predelava Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:266 +#: src/client/application/application-client.vala:279 msgid "GTK version" msgstr "Različica GTK" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:273 +#: src/client/application/application-client.vala:286 msgid "GLib version" msgstr "Različica GLib" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:280 +#: src/client/application/application-client.vala:293 msgid "WebKitGTK version" msgstr "Različica WebKitGTK" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:287 +#: src/client/application/application-client.vala:300 msgid "Desktop environment" msgstr "Namizno okolje" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:289 -#: src/client/application/application-client.vala:295 -#: src/client/application/application-client.vala:301 -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 +#: src/client/application/application-client.vala:302 +#: src/client/application/application-client.vala:308 +#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:306 msgid "Distribution name" msgstr "Ime distribucije" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:299 +#: src/client/application/application-client.vala:312 msgid "Distribution release" msgstr "Objava distribucije" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:305 +#: src/client/application/application-client.vala:318 msgid "Installation prefix" msgstr "Predpone namestitve" -#: src/client/application/application-client.vala:561 +#: src/client/application/application-client.vala:587 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" @@ -984,37 +943,37 @@ msgstr "O %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:565 +#: src/client/application/application-client.vala:591 msgid "translator-credits" msgstr "Matej Urbančič " #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1047 +#: src/client/application/application-client.vala:1101 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "" "MOžnost »--hidden« je opuščena in bo v prihodnjih različicah odstranjena." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1080 +#: src/client/application/application-client.vala:1134 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Neprepoznan argument programa »%s«" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:479 +#: src/client/application/application-controller.vala:496 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" -msgstr "" +msgstr "Prišlo je do napake med pošiljanjem sporočila za %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:483 +#: src/client/application/application-controller.vala:500 msgid "Email will not be sent until re-connected" -msgstr "" +msgstr "Elektronsko sporočilo bo poslano, ko bo povezava spet vzpostavljena." #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:582 +#: src/client/application/application-controller.vala:599 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Pogovori so označeni" @@ -1023,124 +982,113 @@ msgstr[2] "Pogovora sta označena" msgstr[3] "Pogovori so označeni" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:588 -#, fuzzy -#| msgid "No conversations found" +#: src/client/application/application-controller.vala:605 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" -msgstr[0] "Ni najdenih pogovorov" -msgstr[1] "Ni najdenih pogovorov" -msgstr[2] "Ni najdenih pogovorov" -msgstr[3] "Ni najdenih pogovorov" +msgstr[0] "Oznaka pogovorov je odstranjena" +msgstr[1] "Oznaka pogovora je odstranjena" +msgstr[2] "Oznaka pogovorov je odstranjena" +msgstr[3] "Oznaka pogovorov je odstranjena" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:614 -#: src/client/application/application-controller.vala:698 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Conversation Shortcuts" +#: src/client/application/application-controller.vala:631 +#: src/client/application/application-controller.vala:715 +#, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" -msgstr[0] "Tipkovna bližnjica pogovora" -msgstr[1] "Tipkovna bližnjica pogovora" -msgstr[2] "Tipkovna bližnjica pogovora" -msgstr[3] "Tipkovna bližnjica pogovora" +msgstr[0] "Pogovori so premaknjeni v %s" +msgstr[1] "Pogovor je premaknjen v %s" +msgstr[2] "Pogovora sta premaknjena v %s" +msgstr[3] "Pogovori so premaknjeni v %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:622 -#: src/client/application/application-controller.vala:644 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Conversation Shortcuts" +#: src/client/application/application-controller.vala:639 +#: src/client/application/application-controller.vala:661 +#, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" -msgstr[0] "Tipkovna bližnjica pogovora" -msgstr[1] "Tipkovna bližnjica pogovora" -msgstr[2] "Tipkovna bližnjica pogovora" -msgstr[3] "Tipkovna bližnjica pogovora" +msgstr[0] "Pogovori so obnovljeni v %s" +msgstr[1] "Pogovor je obnovljen v %s" +msgstr[2] "Pogovora sta obnovljena v %s" +msgstr[3] "Pogovori so obnovljeni v %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:665 -#, fuzzy -#| msgid "Conversation Shortcuts" +#: src/client/application/application-controller.vala:682 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" -msgstr[0] "Tipkovna bližnjica pogovora" -msgstr[1] "Tipkovna bližnjica pogovora" -msgstr[2] "Tipkovna bližnjica pogovora" -msgstr[3] "Tipkovna bližnjica pogovora" +msgstr[0] "Pogovori so arhivirani" +msgstr[1] "Pogovor je arhiviran" +msgstr[2] "Pogovor sta arhivirana" +msgstr[3] "Pogovori so arhivirani" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:721 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Message not saved" +#: src/client/application/application-controller.vala:738 +#, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" -msgstr[0] "Sporočilo ni shranjeno" -msgstr[1] "Sporočilo ni shranjeno" -msgstr[2] "Sporočilo ni shranjeno" -msgstr[3] "Sporočilo ni shranjeno" +msgstr[0] "Sporočila so obnovljena v %s" +msgstr[1] "Sporočilo je obnovljeno v %s" +msgstr[2] "Sporočili sta obnovljeni v %s" +msgstr[3] "Sporočila so obnovljena v %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:742 -#, fuzzy -#| msgid "Message not saved" +#: src/client/application/application-controller.vala:759 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" -msgstr[0] "Sporočilo ni shranjeno" -msgstr[1] "Sporočilo ni shranjeno" -msgstr[2] "Sporočilo ni shranjeno" -msgstr[3] "Sporočilo ni shranjeno" +msgstr[0] "Sporočila so arhivirana" +msgstr[1] "Sporočilo je arhivirano" +msgstr[2] "Sporočili sta arhivirani" +msgstr[3] "Sporočila so arhivirana" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:777 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Message not saved" +#: src/client/application/application-controller.vala:794 +#, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" -msgstr[0] "Sporočilo ni shranjeno" -msgstr[1] "Sporočilo ni shranjeno" -msgstr[2] "Sporočilo ni shranjeno" -msgstr[3] "Sporočilo ni shranjeno" +msgstr[0] "Sporočila so premaknjena v %s" +msgstr[1] "Sporočilo je premaknjeno v %s" +msgstr[2] "Sporočili sta premaknjeni v %s" +msgstr[3] "Sporočila so premaknjena v %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:805 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No conversations selected" +#: src/client/application/application-controller.vala:822 +#, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" -msgstr[0] "Ni izbranega pogovora" -msgstr[1] "Ni izbranega pogovora" -msgstr[2] "Ni izbranega pogovora" -msgstr[3] "Ni izbranega pogovora" +msgstr[0] "Pogovori so označeni kot %s" +msgstr[1] "Pogovor je označen kot %s" +msgstr[2] "Pogovora sta označena kot %s" +msgstr[3] "Pogovori so označeni kot %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:813 +#: src/client/application/application-controller.vala:830 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Odstranjena je oznaka pogovorov %s" +msgstr[1] "Odstranjena je oznaka pogovora %s" +msgstr[2] "Odstranjena je oznaka pogovorov %s" +msgstr[3] "Odstranjena je oznaka pogovorov %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1320 +#: src/client/application/application-controller.vala:1337 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Podatkovne zbirke za %s ni mogoče odpreti" -#: src/client/application/application-controller.vala:1321 +#: src/client/application/application-controller.vala:1338 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1164,20 +1112,20 @@ msgstr "" "S ponovno izgradnjo podatkovne zbirke so uničeni vsi krajevni podatki " "sporočil in prilog. Sporočila na strežniku ostanejo nespremenjena." -#: src/client/application/application-controller.vala:1323 +#: src/client/application/application-controller.vala:1340 msgid "_Rebuild" msgstr "Ponovno _izgradi" -#: src/client/application/application-controller.vala:1323 +#: src/client/application/application-controller.vala:1340 msgid "E_xit" msgstr "_Končaj" -#: src/client/application/application-controller.vala:1333 +#: src/client/application/application-controller.vala:1350 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Ponovna izgradnja mape za »%s« ni mogoča." -#: src/client/application/application-controller.vala:1334 +#: src/client/application/application-controller.vala:1351 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1190,87 +1138,101 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1501 +#: src/client/application/application-controller.vala:1518 #, c-format msgid "Email sent to %s" -msgstr "" +msgstr "Elektronsko sporočilo je poslano za %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2491 +#: src/client/application/application-controller.vala:2512 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2555 +#: src/client/application/application-controller.vala:2576 #, c-format msgid "Email to %s saved" -msgstr "" +msgstr "Elektronsko sporočilo za %s je shranjeno." #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2570 -#: src/client/application/application-controller.vala:2628 +#: src/client/application/application-controller.vala:2591 +#: src/client/application/application-controller.vala:2649 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Okna skladalnika ni mogoče obnoviti" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2613 +#: src/client/application/application-controller.vala:2634 #, c-format msgid "Email to %s discarded" -msgstr "" +msgstr "Elektronsko sporočilo za %s je opuščeno." + +#. / Translators: Label for account database upgrade dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:74 +msgid "Account update in progress" +msgstr "V teku je posodobitev računa …" + +#. / Translators: Window title for account database upgrade +#. / dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:80 +msgid "Account update" +msgstr "Posodobitev računa" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:540 +#: src/client/application/application-main-window.vala:636 msgid "Working offline" -msgstr "" +msgstr "Delo brez povezave" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:542 +#: src/client/application/application-main-window.vala:638 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" +"Sporočil ne bo mogoče ne prejeti ne poslati do ponovne vzpostavitve povezave." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:549 +#: src/client/application/application-main-window.vala:645 msgid "Login problem" msgstr "Težava s prijavo" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:647 msgid "An account has reported an incorrect login or password." -msgstr "" +msgstr "Za račun je javljena napaka neveljavne prijave ali gesla." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:558 +#: src/client/application/application-main-window.vala:654 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "" +"Ponovno poskusite s prijavo, ob tem se bo odprlo pogovorno okno za vnos " +"gesla." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:565 +#: src/client/application/application-main-window.vala:661 msgid "Security problem" msgstr "Varnostna težava" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:567 +#: src/client/application/application-main-window.vala:663 msgid "An account has reported an untrusted server." -msgstr "" +msgstr "Za račun je javljena povezava s strežnikom, ki ni zaupanja vredno." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:570 +#: src/client/application/application-main-window.vala:666 msgid "Check" msgstr "Preglej" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:574 +#: src/client/application/application-main-window.vala:670 msgid "Check the security details for the connection" -msgstr "" +msgstr "Preveri varnostne podrobnosti povezave." #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:617 +#: src/client/application/application-main-window.vala:713 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s – %s" @@ -1278,48 +1240,45 @@ msgstr "%s – %s" #. Translators: The name of the folder group containing #. folders created by people (as opposed to special-use #. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:996 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1103 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 msgid "Labels" msgstr "Oznake" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1298 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Ali želite odstraniti vsa elektronska sporočila iz mape %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1299 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "S tem bo sporočilo odstranjeno krajevno in iz poštnega strežnika." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1300 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dejanja ni mogoče povrniti." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1301 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Izprazni %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1358 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to permanently delete this message?" -#| msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" -msgstr[0] "Ali res želite trajno izbrisati ta sporočila?" -msgstr[1] "Ali res želite trajno izbrisati to sporočilo?" -msgstr[2] "Ali res želite trajno izbrisati ti sporočili?" -msgstr[3] "Ali res želite trajno izbrisati ta sporočila?" +msgstr[0] "Ali želite trajno izbrisati te pogovore?" +msgstr[1] "Ali želite trajno izbrisati ta pogovor?" +msgstr[2] "Ali želite trajno izbrisati ta pogovora?" +msgstr[3] "Ali želite trajno izbrisati te pogovore?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1363 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1378 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1373 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Ali res želite trajno izbrisati ta sporočila?" @@ -1327,7 +1286,7 @@ msgstr[1] "Ali res želite trajno izbrisati to sporočilo?" msgstr[2] "Ali res želite trajno izbrisati ti sporočili?" msgstr[3] "Ali res želite trajno izbrisati ta sporočila?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1696 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1804 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1337,17 +1296,17 @@ msgstr "%s (%d)" #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:104 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1870 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:373 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odpreti vse priloge?" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -1355,41 +1314,106 @@ msgstr "" "Priloge lahko vsebujejo zlonamerno kodo, ki lahko škoduje sistemu. Odpirajte " "samo datoteke iz zaupljivih virov." -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Ne vprašaj več" -#: src/client/components/components-inspector.vala:78 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97 +msgid "Mark conversation" +msgid_plural "Mark conversations" +msgstr[0] "Označi pogovor" +msgstr[1] "Označi pogovor" +msgstr[2] "Označi pogovor" +msgstr[3] "Označi pogovor" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Dodaj oznako" +msgstr[1] "Dodaj oznako" +msgstr[2] "Dodaj oznako" +msgstr[3] "Dodaj oznako" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107 +msgid "Move conversation" +msgid_plural "Move conversations" +msgstr[0] "Premakne pogovor" +msgstr[1] "Premakni pogovor" +msgstr[2] "Premakni pogovor" +msgstr[3] "Premakni pogovor" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 +msgid "Archive conversation" +msgid_plural "Archive conversations" +msgstr[0] "Arhivira pogovor" +msgstr[1] "Arhiviraj pogovor (A)" +msgstr[2] "Arhiviraj pogovor (A)" +msgstr[3] "Arhiviraj pogovor (A)" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 +msgid "Move conversation to Trash" +msgid_plural "Move conversations to Trash" +msgstr[0] "Premakni pogovore v smeti" +msgstr[1] "Premakni pogovor v smeti" +msgstr[2] "Premakni pogovora v smeti" +msgstr[3] "Premakni pogovore v smeti" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Delete conversation" +msgid_plural "Delete conversations" +msgstr[0] "Izbriši pogovore" +msgstr[1] "Izbriši pogovor" +msgstr[2] "Izbriši pogovora" +msgstr[3] "Izbriši pogovore" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:248 +msgid "Information" +msgstr "Podrobnosti" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:252 +msgid "Question" +msgstr "Vprašanje" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:256 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:260 +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:71 msgid "Inspector" msgstr "Nadzornik" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:93 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 +#: src/client/components/components-inspector.vala:86 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:98 msgid "Logs" msgstr "Dnevniki" #. / Translators: Title for Inspector system system information pane #. / Translators: Title for problem report system information #. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:97 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104 +#: src/client/components/components-inspector.vala:90 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 msgid "System" msgstr "Sistem" #. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:226 -#: src/client/components/components-inspector.vala:229 +#: src/client/components/components-inspector.vala:219 +#: src/client/components/components-inspector.vala:222 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223 -#: ui/problem-details-dialog.ui:47 +#: ui/problem-details-dialog.ui:42 msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" -#: src/client/components/components-inspector.vala:230 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61 +#: src/client/components/components-inspector.vala:223 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -1405,39 +1429,34 @@ msgstr "_Prikaži predogled pogovora" #. / Translators: Preferences label #: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 -msgid "Use _three pane view" -msgstr "Uporabi pogled _drevesne zgradbe" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154 msgid "Use _single key email shortcuts" msgstr "Uporabi _enotipkovne bližnjice" -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" msgstr "" +"Omogoči tipkovne bližnjice za delo z elektronsko pošto, ki ne zahtevajo " +"uporabe tipke " #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167 -#, fuzzy -#| msgid "Always _watch for new mail" +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157 msgid "_Watch for new mail when closed" -msgstr "Vedno preveri za _nova sporočila" +msgstr "Omogoči delovanje programa v _ozadju" #. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161 msgid "Geary will keep running after all windows are closed" -msgstr "" +msgstr "Program bo ostal dejaven tudi po zaprtju okna" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" @@ -1452,7 +1471,7 @@ msgstr "Napaka računa" #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40 #, c-format msgid "Geary has encountered a problem with %s." -msgstr "" +msgstr "V programu je prišlo do napake z %s." #. Translators: Info bar sub-title for a generic #. account problem. String substitution is the @@ -1460,12 +1479,12 @@ msgstr "" #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53 #, c-format msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." -msgstr "" +msgstr "V programu je prišlo do napake med preverjanjem sporočil za %s." #. Translators: Tooltip label for Retry button #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57 msgid "Try reconnecting" -msgstr "" +msgstr "Poskusite ponovno vzpostaviti povezavo" #. Translators: Info bar title for an outgoing #. account problem. String substitution is the @@ -1473,7 +1492,7 @@ msgstr "" #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65 #, c-format msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." -msgstr "" +msgstr "V programu je prišlo do napake med pošiljanjem sporičila za %s." #. Translators: Tooltip label for Retry button #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69 @@ -1519,10 +1538,8 @@ msgstr "Poišči" #. / Translators: Search entry tooltip #: src/client/components/components-search-bar.vala:32 -#, fuzzy -#| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgid "Search all mail in account for keywords" -msgstr "Preišči vsa sporočila računa za ključne besede (CTRL+S)" +msgstr "Preišči vsa sporočila računa za vpisan iskalni niz" #. / Translators: Search entry placeholder, string #. / replacement is the name of an account @@ -1556,55 +1573,7 @@ msgstr "Zahtevan je vpis imena strežnika" #. looked-up in the DNS. #: src/client/components/components-validator.vala:449 msgid "Could not look up server name" -msgstr "" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:116 -msgid "Mark conversation" -msgid_plural "Mark conversations" -msgstr[0] "Označi pogovor" -msgstr[1] "Označi pogovor" -msgstr[2] "Označi pogovor" -msgstr[3] "Označi pogovor" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:121 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Dodaj oznako pogovoru" -msgstr[1] "Dodaj oznako pogovoru" -msgstr[2] "Dodaj oznako pogovoru" -msgstr[3] "Dodaj oznako pogovoru" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:126 -msgid "Move conversation" -msgid_plural "Move conversations" -msgstr[0] "Premakne pogovor" -msgstr[1] "Premakni pogovor" -msgstr[2] "Premakni pogovor" -msgstr[3] "Premakni pogovor" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:131 -msgid "Archive conversation" -msgid_plural "Archive conversations" -msgstr[0] "Arhivira pogovor" -msgstr[1] "Arhiviraj pogovor (A)" -msgstr[2] "Arhiviraj pogovor (A)" -msgstr[3] "Arhiviraj pogovor (A)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:142 -msgid "Move conversation to Trash" -msgid_plural "Move conversations to Trash" -msgstr[0] "Premakni pogovore v smeti" -msgstr[1] "Premakni pogovor v smeti" -msgstr[2] "Premakni pogovora v smeti" -msgstr[3] "Premakni pogovore v smeti" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:152 -msgid "Delete conversation" -msgid_plural "Delete conversations" -msgstr[0] "Izbriši pogovore" -msgstr[1] "Izbriši pogovor" -msgstr[2] "Izbriši pogovora" -msgstr[3] "Izbriši pogovore" +msgstr "Ni mogoče preveriti imena strežnika" #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: src/client/components/status-bar.vala:26 @@ -1626,12 +1595,6 @@ msgstr "Napaka shranjevanja poslanega sporočila" msgid "_OK" msgstr "_V redu" -#: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 -#: ui/password-dialog.glade:196 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - #: src/client/components/stock.vala:21 msgid "_About" msgstr "_O programu" @@ -1648,7 +1611,7 @@ msgstr "_Zapri" msgid "_Discard" msgstr "_Zavrzi" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" @@ -1658,7 +1621,7 @@ msgstr "Pomo_č" msgid "_Open" msgstr "_Odpri" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 msgid "_Preferences" msgstr "_Možnosti" @@ -1684,7 +1647,7 @@ msgstr "_Shrani" msgid "_Keep" msgstr "_Obdrži" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:675 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 msgid "Select Color" msgstr "Izbor barve" @@ -1707,19 +1670,19 @@ msgstr "Neveljaven elektronski naslov" msgid "New Message" msgstr "Novo sporočilo" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:167 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:233 msgid "Saved" msgstr "Shranjeno" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:234 msgid "Saving" msgstr "Poteka shranjevanje" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 msgid "Error saving" msgstr "Napaka med shranjevanjem" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Pritisnite povratno tipko za brisanje izvornega besedila" @@ -1728,7 +1691,7 @@ msgstr "Pritisnite povratno tipko za brisanje izvornega besedila" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:186 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:252 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1736,95 +1699,125 @@ msgstr "" "pripni|pripenjanje|priloži|priloga|priloge|priloženo|pripeto|vključeno|" "vstavljeno|dodano|priponka|vstavek" +#. / Translators: Label for composer From address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:483 +msgid "_From" +msgstr "_Od" + +#. / Translators: Label for composer To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:493 +msgid "_To" +msgstr "_Za" + +#. / Translators: Label for composer CC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:502 +msgid "_Cc" +msgstr "_Kp" + +#. / Translators: Label for composer BCC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:510 +msgid "_Bcc" +msgstr "_Skp" + +#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:518 +msgid "_Reply to" +msgstr "_Odgovori" + +#. / Translators: Label for composer Subject line entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:526 +msgid "_Subject" +msgstr "Z_adeva" + #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:867 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:904 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Ali želite ohraniti ali zavreči ta osnutek sporočila?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:893 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:930 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Ali želite zavreči ta osnutek sporočila?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1468 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Ali želite poslati sporočilo brez zadeve in vsebine?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1470 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Ali želite poslati sporočilo brez vpisane zadeve?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1472 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Ali želite poslati sporočilo brez vsebine?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1481 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Ali želite poslati sporočilo brez priloge?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1822 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Datoteka »%s« je že priložena za pošiljanje." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "Datoteka »%s« je prazna datoteka." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1892 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Predmeta »%s« ni mogoče najti." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1898 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "Predmet »%s« je mapa." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1917 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče odpreti za branje." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1925 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Priloge ni mogoče dodati" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 msgid "Images" msgstr "Slike" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2060 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 -#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536 +#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 msgid "To:" msgstr "Za:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2066 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 -#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541 +#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 msgid "Cc:" msgstr "Kp:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2072 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 -#: ui/conversation-message.ui:402 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546 +#: ui/conversation-message.ui:365 msgid "Bcc:" msgstr "Skp:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2078 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114 msgid "Reply-To: " msgstr "Odgovori _na: " @@ -1833,7 +1826,7 @@ msgstr "Odgovori _na: " #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2196 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s prek %2$s" @@ -1851,7 +1844,7 @@ msgid "Search for more languages" msgstr "Poišči dodatne jezike" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Premakni pogovore v _smeti" @@ -1860,7 +1853,7 @@ msgstr[2] "Premakni pogovora v _smeti" msgstr[3] "Premakni pogovore v _smeti" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "_Izbriši pogovore" @@ -1868,38 +1861,38 @@ msgstr[1] "_Izbriši pogovor" msgstr[2] "_Izbriši pogovora" msgstr[3] "_Izbriši pogovore" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Označi kot _prebrano" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označi kot _neprebrano" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:17 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "_Odstrani zvezdico" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:13 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "Dodaj _zvezdico" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Odgovori" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461 msgid "R_eply All" msgstr "O_dgovori vsem" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Posreduj" @@ -1909,26 +1902,26 @@ msgid "Me" msgstr "Jaz" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 -#: src/client/util/util-email.vala:240 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531 +#: src/client/util/util-email.vala:258 msgid "From:" msgstr "Od:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 -#: src/client/util/util-email.vala:245 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:551 +#: src/client/util/util-email.vala:263 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 -#: src/client/util/util-email.vala:243 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561 +#: src/client/util/util-email.vala:261 msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 msgid "This email address may have been forged" -msgstr "" +msgstr "Ta naslov elektronske pošte je morda prirejen" #. Translators: Label text displayed when there are too #. many email addresses to be shown by default in an @@ -1944,72 +1937,81 @@ msgstr "Pokaži manj" #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 #, c-format msgid "%d more…" -msgstr "" +msgid_plural "%d more…" +msgstr[0] "še %d …" +msgstr[1] "še %d …" +msgstr[2] "še %d …" +msgstr[3] "še %d …" #. Compact headers. These are partially done here and partially #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 msgid "No sender" msgstr "Ni pošiljatelja" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagecontact " @@ -3228,100 +3191,131 @@ msgid "" "ReportingABug\">new bug report." msgstr "" -#: ui/components-inspector-error-view.ui:47 +#: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:" msgstr "Podrobnosti:" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24 +#: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21 msgid "Search for matching log entries" msgstr "Poišči skladne vpise v dnevniku" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:35 +#: ui/components-inspector.ui:30 msgid "Toggle appending new log entries" -msgstr "" +msgstr "Preklopi pripenjanje novih vnosov dnevnika" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:55 +#: ui/components-inspector.ui:48 msgid "Add a marker entry to the log" -msgstr "" +msgstr "Dodaj označevalni vnos v dnevnik" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51 +#: ui/components-inspector.ui:71 ui/problem-details-dialog.ui:45 msgid "Save logs entries and details" msgstr "Shrani vnose dnevnika in podrobnosti izpisa" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67 +#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiraj v odložišče" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:121 +#: ui/components-inspector.ui:107 msgid "Clears all log entries" msgstr "Počisti vse vpise dnevnika" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 +#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158 +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" + +#: ui/components-main-toolbar.ui:89 +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "Odpre okno sestavljalnika sporočil" + +#: ui/components-main-toolbar.ui:105 +msgid "Toggle search bar" +msgstr "Preklopi prikaz iskalne vrstice" + +#: ui/components-main-toolbar.ui:195 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Preklopi vrstico iskanja" + +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21 +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "Preklopi sporočilo kot _neželeno" + +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Računi" + +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Tipkovne bližnjice‫" + +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47 +msgid "_About Geary" +msgstr "_O programu" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:134 msgid "New Conversation…" msgstr "Nov pogovor …" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:159 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 msgid "Copy Email Address" msgstr "Kopiraj elektronski naslov" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:182 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:167 msgid "Save in Contacts…" msgstr "Shrani med stike …" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:195 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:179 msgid "Show Conversations" -msgstr "Pokažremakni pogovore" +msgstr "Pokaži pogovore" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:208 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:191 msgid "Open in Contacts" msgstr "Odpri v Stikih" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:221 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:203 msgid "Always Load Remote Images" -msgstr "" +msgstr "Vedno naloži oddaljene slike" #. Title label on contact popover -#: ui/conversation-contact-popover.ui:264 -#, fuzzy -#| msgid "Remove email address" +#: ui/conversation-contact-popover.ui:242 msgid "Deceptive email address" -msgstr "Odstrani elektronski naslov" +msgstr "Varljiv elektronski naslov" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:294 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:270 msgid "This email address is:" -msgstr "Elektronski naslov:" +msgstr "Elektronski naslov je:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:319 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:293 msgid "But was forged as:" -msgstr "" +msgstr "A je prirejen kot:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:344 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:316 msgid "The sender may not be trustworthy" -msgstr "" +msgstr "Pošiljatelj morda ni dobronameren" -#: ui/conversation-email.ui:27 +#: ui/conversation-email.ui:24 msgid "Save all attachments" msgstr "Shrani vse priloge" #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:50 +#: ui/conversation-email.ui:45 msgid "Mark this message as starred" msgstr "Označi sporočilo z zvezdico" #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:72 +#: ui/conversation-email.ui:65 msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Odstrani oznako z zvezdico s sporočila" @@ -3362,23 +3356,23 @@ msgstr "_Izbriši sporočilo …" msgid "_View Source" msgstr "_Pokaži izvorno kodo" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49 msgid "But actually goes to:" msgstr "Vendar bo narejena preusmeritev na:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:77 msgid "The link appears to go to:" msgstr "Videti je, da kaže povezava na:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:88 msgid "Deceptive link found" msgstr "Zaznan je zavajajoča povezava" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." msgstr "Pošiljatelj sporočila vas morda pošilja na napačno spletno mesto." -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." msgstr "" "V kolikor niste prepričani, stopite v stik s pošiljateljem in vprašajte pred " @@ -3408,438 +3402,434 @@ msgstr "Shrani sliko _kot …" msgid "_Select All" msgstr "_Izberi vse" -#: ui/conversation-message.ui:63 +#: ui/conversation-message.ui:54 msgid "From " msgstr "Od " -#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178 +#: ui/conversation-message.ui:69 ui/conversation-message.ui:160 msgid "1/1/1970\t" msgstr "1/1/1970\t" -#: ui/conversation-message.ui:102 +#: ui/conversation-message.ui:91 msgid "Preview body text." msgstr "Predogled besedila vsebine." -#: ui/conversation-message.ui:202 +#: ui/conversation-message.ui:182 msgid "Sent by:" msgstr "Pošiljatelj:" -#: ui/conversation-message.ui:247 +#: ui/conversation-message.ui:223 msgid "Reply to:" msgstr "Odgovori na:" -#: ui/conversation-message.ui:291 +#: ui/conversation-message.ui:264 msgid "Subject" msgstr "Zadeva" -#: ui/conversation-viewer.ui:60 +#: ui/conversation-viewer.ui:53 msgid "Find in conversation" msgstr "Najdi v pogovoru" -#: ui/conversation-viewer.ui:75 +#: ui/conversation-viewer.ui:67 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Najde predhodno pojavitev iskanega niza." -#: ui/conversation-viewer.ui:96 +#: ui/conversation-viewer.ui:86 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Najde naslednjo pojavitev iskanega niza." -#: ui/find_bar.glade:66 +#: ui/find_bar.glade:58 msgid "Find:" msgstr "Najdi:" -#: ui/find_bar.glade:89 +#: ui/find_bar.glade:80 msgid "_Previous" msgstr "_Predhodno" -#: ui/find_bar.glade:107 +#: ui/find_bar.glade:97 msgid "_Next" msgstr "_Naslednje" -#: ui/find_bar.glade:125 +#: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Razlikuj velikosti črk" -#: ui/find_bar.glade:145 +#: ui/find_bar.glade:132 msgid "label" msgstr "oznaka" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:9 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:8 msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Tipkovna bližnjica pogovora" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Dejanja" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "New conversation" msgstr "Ustvari nov pogovor" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender" msgstr "Začne odgovor pošiljatelju" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:450 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Začne odgovor vsem" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:457 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Posreduje sporočilo" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:464 msgctxt "shortcut window" msgid "Un-mark/mark read" msgstr "Označi/Odstrani oznako kot prebrano" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:51 ui/gtk/help-overlay.ui:471 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark/un-mark starred" msgstr "Označi/Odstrani oznako zvezdice" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:478 msgctxt "shortcut window" msgid "Archive conversations" msgstr "Arhivira pogovor" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:495 msgctxt "shortcut window" msgid "Move conversations" msgstr "Premakne pogovor" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:502 msgctxt "shortcut window" msgid "Label conversations" msgstr "Označi pogovor" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:80 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Trash conversations" msgstr "Premakne pogovor v smeti" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:509 msgctxt "shortcut window" msgid "Junk conversations" msgstr "Označi kot vsiljeno pošto" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:516 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete conversations" msgstr "Izbriši pogovore" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:104 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:108 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Search for conversations" msgstr "Odpre iskalnik med pogovori" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:523 msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" msgstr "Poišče iskalni niz v pogovoru" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:141 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Razveljavljanje" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:145 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo the last action" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:152 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:151 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo the last action" msgstr "Ponovi zadnje dejanje" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:161 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:160 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Pogled" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:165 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Približa pogled" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:172 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji pogled" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:178 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Ponastavi približanje" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:192 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Pokaže pomoč" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:199 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice‫" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:206 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Odpre novo okno" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:213 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current window" -msgstr "Zapre trenutno okno" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:220 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Konča program" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:229 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard navigation" -msgstr "Krmarjenje s tipkovnico" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:233 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next/previous pane" -msgstr "Premakne žarišče na naslednje/predhodno okno" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:241 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversation" -msgstr "Izbere naslednji/predhodni pogovor" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:248 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Focus next/previous message" -msgstr "Premakne žarišče na naslednje/predhodno spodočilo" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:260 -msgid "Single-key Shortcuts" -msgstr "Enotipkovne bližnjice" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" -msgstr "Enotipkovne bližnjice (če je možnost omogočena)" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:274 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender " -msgstr "Začne odgovor pošiljatelju" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversations" -msgstr "Izbere naslednje/predhodne pogovore" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:373 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice skladalnika" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:381 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:198 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Pošlje sporočilo" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:388 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Odpre okno za dodajanje priloge" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:212 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach the composer" msgstr "Odpne okno skladalnika" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:225 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "Zapre okno skladalnika" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "Odpne okno skladalnika" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:422 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Urejanje" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:244 msgctxt "shortcut window" msgid "Move selection to the clipboard" msgstr "Premakne izbor v odložišče" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopira izbor v odložišče" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste from the clipboard" msgstr "Prilepi vsebino odložišča" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Navede izvorno besedilo" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:455 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Odstrani izvorno besedilo" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:464 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:281 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" msgstr "Oblikovanje besedila" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" msgstr "Prilepi brez oblikovanja" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Oblikuje besedilo krepko" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Oblikuje besedilo ležeče" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Podčrta besedilo" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Prečrta besedilo" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Odstrani oblikovanje" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" msgstr "Vstavi sliko" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:517 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Vstavi povezavo" -#: ui/main-toolbar.ui:24 -msgctxt "tooltip" -msgid "Compose Message" -msgstr "Odpre okno sestavljalnika sporočil" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:346 +msgid "Application Shortcuts" +msgstr "Programske tipkovne bližnjice" -#: ui/main-toolbar.ui:62 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "Preklopi prikaz iskalne vrstice" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:354 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Pokaže pomoč" -#: ui/main-toolbar.ui:114 -msgid "Reply" -msgstr "Odgovori" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice‫" -#: ui/main-toolbar.ui:137 -msgid "Reply All" -msgstr "Odgovori vsem" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:368 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open a new window" +msgstr "Odpre novo okno" -#: ui/main-toolbar.ui:160 -msgid "Forward" -msgstr "Posreduj" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:375 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the current window" +msgstr "Zapre trenutno okno" -#: ui/main-toolbar.ui:265 -msgid "Toggle find bar" -msgstr "Preklopi vrstico iskanja" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:382 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Konča program" -#: ui/main-toolbar.ui:286 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arhiv" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:391 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard navigation" +msgstr "Krmarjenje s tipkovnico" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:21 -msgid "Toggle as _Junk" -msgstr "Preklopi sporočilo kot _neželeno" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select Inbox" +msgstr "Izbor dohodnega predala" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Računi" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:402 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next/previous pane" +msgstr "Premakne žarišče na naslednje/predhodno okno" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tipkovne bližnjice‫" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:410 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversation" +msgstr "Izbere naslednji/predhodni pogovor" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:47 -msgid "_About Geary" -msgstr "_O programu" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:417 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Focus next/previous message" +msgstr "Premakne žarišče na naslednje/predhodno spodočilo" -#: ui/password-dialog.glade:74 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:429 +msgid "Single-key Shortcuts" +msgstr "Enotipkovne bližnjice" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" +msgstr "Enotipkovne bližnjice (če je možnost omogočena)" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:443 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Začne odgovor pošiljatelju " + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:530 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversations" +msgstr "Izbere naslednje/predhodne pogovore" + +#: ui/password-dialog.glade:66 msgid "SMTP Credentials" msgstr "Poverila SMTP" -#: ui/password-dialog.glade:91 +#: ui/password-dialog.glade:82 msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" -#: ui/password-dialog.glade:152 +#: ui/password-dialog.glade:140 msgid "_Remember password" msgstr "_Zapomni si geslo" -#: ui/password-dialog.glade:210 +#: ui/password-dialog.glade:195 msgid "_Authenticate" msgstr "_Overi" -#: ui/upgrade_dialog.glade:60 -msgid "Geary update in progress…" -msgstr "V teku je posodobitev programa Geary …" - -#, fuzzy, c-format -#~| msgid "Remove Account" -#~ msgid "Remove Account: %s" -#~ msgstr "Odstrani račun" - -#~ msgid "Account update" -#~ msgstr "Posodobitev računa" +#~ msgid "Position of folder list pane" +#~ msgstr "Položaj okna seznama map poštnega predala" #, fuzzy -#~| msgid "Reply to:" -#~ msgid "_Reply to" -#~ msgstr "Odgovori na:" +#~| msgid "Position of folder list pane" +#~ msgid "Position of the folder list Paned grabber." +#~ msgstr "Položaj okna seznama map poštnega predala" -#~ msgid "Application Shortcuts" -#~ msgstr "Programske tipkovne bližnjice" +#, fuzzy +#~| msgid "Position of folder list pane" +#~ msgid "Position of folder list pane when horizontal" +#~ msgstr "Položaj okna seznama map poštnega predala" -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Select Inbox" -#~ msgstr "Izbor dohodnega predala" +#~ msgid "" +#~ "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." +#~ msgstr "Položaj seznama map v vodoravni usmerjenosti." + +#, fuzzy +#~| msgid "Position of folder list pane" +#~ msgid "Position of folder list pane when vertical" +#~ msgstr "Položaj okna seznama map poštnega predala" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." +#~ msgstr "Položaj seznama map v navpični usmerjenosti." + +#, fuzzy +#~| msgid "Position of folder list pane" +#~ msgid "Orientation of the folder list pane" +#~ msgstr "Položaj okna seznama map poštnega predala" + +#~ msgid "Position of message list pane" +#~ msgstr "Položaj okna seznama sporočila" + +#~ msgid "Position of the message list Paned grabber." +#~ msgstr "Položaj združevalnika okna seznama sporočil" + +#~ msgid "Use _three pane view" +#~ msgstr "Uporabi pogled _drevesne zgradbe" + +#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P" +#~ msgstr "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P" + +#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M" +#~ msgstr "%a, %b %-e, %Y at %H:%M" + +#, c-format +#~ msgid "Confirm removing: %s" +#~ msgstr "Potrdite odstranjevanje: %s" + +#~ msgid "Remove account" +#~ msgstr "Odstrani račun" + +#~ msgid "_Reply-To" +#~ msgstr "_Odgovori" #~ msgid "Enable notification sounds" #~ msgstr "Omogoči zvok obvestil"