Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2016-10-16 19:31:59 +02:00
parent ec2fdb0e05
commit da894136fa

186
po/pl.po
View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-09 09:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 09:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-16 19:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-16 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -408,7 +408,7 @@ msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Oznacz jako p_ożądana"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:401
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:406
msgid "Mark conversation"
msgstr "Oznacz wątek"
@ -425,7 +425,7 @@ msgid "Add label to conversations"
msgstr "Nadaj etykietę wątkom"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
msgid "Move conversation"
msgstr "Przenieś wątek"
@ -433,103 +433,103 @@ msgstr "Przenieś wątek"
msgid "Move conversations"
msgstr "Przenieś wątki"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:403
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:408
msgid "_Mark as..."
msgstr "_Oznacz jako…"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:409
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:414
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:415
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:420
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:421
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:426
msgid "_Star"
msgstr "_Wyróżnij"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:426
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431
msgid "U_nstar"
msgstr "Usuń wy_różnienie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441
msgid "Add label"
msgstr "Dodaj etykietę"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:437
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:442
msgid "_Label"
msgstr "_Etykieta"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
msgid "_Move"
msgstr "_Przenieś"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:454
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Odpowiedz (Ctrl+R, R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:454
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:459
msgid "R_eply All"
msgstr "O_dpowiedz wszystkim"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:460
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:460
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:465
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:461
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:466
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Przekaż (Ctrl+L, F)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
msgid "Empty"
msgstr "Opróżnij"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Opróżnij katalog niechcianych wiadomości lub kosz"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "Opróżnij katalog _niechcianych wiadomości…"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:506
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Opróżnij _kosz…"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:533
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Przełącz pasek wyszukiwania"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:543
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Przełącz pasek wyszukiwania"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:716
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:721
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:953
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:956
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:954
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:957
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -539,17 +539,17 @@ msgstr ""
"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
"sieci. Wprowadzić ustawienia?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:955
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:958
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Kontynuuj"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1033
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1036
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1034
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1037
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -559,12 +559,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1038
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1039
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -572,19 +572,19 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość "
"pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1108
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1111
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1120
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1123
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1121
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1124
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -609,20 +609,20 @@ msgstr ""
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1123
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1126
msgid "_Rebuild"
msgstr "P_rzebuduj"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1123
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1126
msgid "E_xit"
msgstr "Za_kończ"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1132
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1135
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1133
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1136
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -635,14 +635,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1165
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1176
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1158
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1156
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr ""
"programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą "
"wersją programu Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1177
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -685,15 +685,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1943
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1946
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1953
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1956
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1954
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1957
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -701,78 +701,78 @@ msgstr ""
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1955
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1958
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "_Bez pytania ponownie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2002
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2001
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2004
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2004
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2007
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2347
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2353
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Zamknąć otwarte szkice?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2469
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2475
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2470
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2476
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2471
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2477
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Tego nie można cofnąć."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2472
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2478
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Opróżnij %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2489
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2495
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2525
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2527
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2554
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2560
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2569
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2575
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2622
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2628
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2754
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2759
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
@ -889,48 +889,48 @@ msgstr ""
"załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
"zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1174
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1178
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1173
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1177
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Odrzucić tę wiadomość?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1345
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1344
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1347
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1346
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1349
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1348
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1351
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1350
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1595
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1601
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1599
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "„%s” jest katalogiem."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1607
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1605
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1620
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1618
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1627
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
@ -940,62 +940,62 @@ msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1635
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nie można dodać załącznika"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1699
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1697
msgid "To: "
msgstr "Do: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1702
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1700
msgid "Cc: "
msgstr "Dw: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1705
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1703
msgid "Bcc: "
msgstr "Udw: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1708
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1706
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpowiedź do: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1896
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2111
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2109
msgid "_Inspect"
msgstr "Z_badaj"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2292
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2290
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s przez %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2334
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2332
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2409
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2407
#, c-format
msgid "%s - Composer Inspector"
msgstr "%s — inspektor okna tworzenia wiadomości"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2449
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2447
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
@ -1774,12 +1774,12 @@ msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
msgid "Close and Discard"
msgstr "Zamyka i odrzuca"
msgid "Discard and Close"
msgstr "Odrzuca i zamyka"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
msgid "Close and Save"
msgstr "Zamyka i zapisuje"
msgid "Save and Close"
msgstr "Zapisuje i zamyka"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
msgid "S_ans Serif"
@ -1973,7 +1973,7 @@ msgid "Message not saved"
msgstr "Niezapisana wiadomość"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
msgid "This message was sent, but has not been saved your account."
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr "Wysłano tę wiadomość, ale nie zapisano jej na koncie."
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2