diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po index 24a3622b..55083057 100644 --- a/help/sv/sv.po +++ b/help/sv/sv.po @@ -1,13 +1,14 @@ # Swedish translation for geary help. -# Copyright © 2017 geary's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright © 2017-2019 geary's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geary package. # Josef Andersson , 2017. +# Anders Jonsson , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-28 17:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-29 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-09 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-22 22:09+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -15,1189 +16,27 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" -#: C/write.page:9(title) -msgid "Write a message" -msgstr "Skriv ett meddelande" - -#: C/write.page:12(title) -msgid "Composing and replying" -msgstr "Skriva meddelanden och svara" - -#: C/write.page:13(p) -msgid "" -"To compose a new message in Geary, press the New Message button " -"on the toolbar." -msgstr "" -"För att skapa ett nytt meddelande i Geary, tryck ned knappen Nytt " -"meddelande i verktygsfältet." - -#: C/write.page:16(p) -msgid "" -"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " -"the message and choose Reply, Reply All or " -"Forward. You can also reply to the last message in a conversation " -"via the Reply, Reply All or Forward buttons " -"on the toolbar." -msgstr "" -"För att svara på ett meddelande, öppna meddelandemenyn i övre högra hörnet " -"av meddelandet och välj Svara, Svara alla eller " -"Vidarebefordra. Du kan också svara på det senaste meddelandet i " -"en konversation med knapparna Svara, Svara alla eller " -"Vidarebefordra i verktygsfältet." - -#: C/write.page:21(title) -msgid "Features" -msgstr "Egenskaper" - -#: C/write.page:23(p) -msgid "" -"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You " -"can also insert hyperlinks into messages." -msgstr "" -"Gearys e-postredigerare låter dig justera en texts typsnitt, storlek och " -"färg. Du kan också infoga länkar i meddelanden." - -#: C/write.page:25(p) -msgid "" -"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " -"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." -msgstr "" -"Geary kan också skicka vanliga textmeddelanden. I rullgardinsmenyn, kryssa i " -"eller av ”Rich text” för att växla mellan lägena vanlig text och rich text." - -#: C/write.page:28(p) -msgid "" -"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" -msgstr "" -"Du kan bifoga en fil med ett meddelande du skriver på ett av dessa sätt:" - -#: C/write.page:30(p) -msgid "" -"Press the Attach File button at the lower left of the composer " -"window, then select a file to attach." -msgstr "" -"Tryck ned knappen Bifoga fil längst ned till vänster på " -"redigerarfönstret och välj sedan fil att bifoga." - -#: C/write.page:32(p) -msgid "" -"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " -"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar " -"at the bottom." -msgstr "" -"Dra filen från Nautilus filhanterare till redigerarfönstret och släpp den, " -"antingen på textfälten överst i fönstret eller på verktygsfältet längst ned." - -#: C/write.page:36(p) -msgid "" -"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." -msgstr "" -"Ett antal tangentbordsgenvägar är tillgängliga i redigeraren; se för detaljer." - -#: C/write.page:38(p) -msgid "" -"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog." -msgstr "" -"Du kan ange en signatur att infoga i redigeraren i dialogen ." - -#: C/write.page:43(title) -msgid "Drafts" -msgstr "Utkast" - -#: C/write.page:45(p) -msgid "" -"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " -"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will " -"prompt you to keep the draft or to discard it." -msgstr "" -"För e-postservrar som stöder utkast kommer Geary automatiskt att spara " -"meddelandet allt eftersom du skriver. Om du stänger redigeraren utan att " -"skicka det kommer Geary att fråga om utkastet ska behållas eller kastas." - -#: C/write.page:48(p) -msgid "" -"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " -"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." -msgstr "" -"För att redigera ett existerande utkast, välj mappen Utkast i mapplistan, " -"välj meddelanden och klicka på ”Redigera utkast” i meddelandevisaren." - -#: C/write.page:51(p) -msgid "Geary deletes the draft when you send the message." -msgstr "Geary tar bort utkastet när du skickar meddelandet." - -#: C/star.page:10(title) -msgid "Star a message or mark it as read/unread" -msgstr "Stjärnmärk ett meddelande eller markera det som läst/ej läst" - -#: C/star.page:12(title) -msgid "Star messages" -msgstr "Stjärnmärk meddelanden" - -#: C/star.page:13(p) -msgid "" -"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a " -"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You " -"can star an individual message by clicking the star at the upper right of " -"the message itself." -msgstr "" -"Du kan stjärnmärka meddelanden för att indikera att de är viktiga för dig. " -"För att markera en konversation med en stjärna, klicka på dess stjärnikon i " -"konversationslistan. Du kan stjärnmärka ett individuellt meddelande genom " -"att klicka på stjärnan längst upp till höger i meddelandet." - -#: C/star.page:15(p) -msgid "" -"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the " -"folder list." -msgstr "" -"Vad gäller Gmail-konton så kommer stjärnmärkta meddelanden att visas i " -"mappen Stjärnmärkt." - -#: C/star.page:18(title) -msgid "Mark messages as read or unread" -msgstr "Markera meddelanden som lästa eller olästa" - -#: C/star.page:19(p) -msgid "" -"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually " -"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the " -"conversation list." -msgstr "" -"Geary markerar meddelanden som automatiskt lästa allt eftersom du läser dem. " -"För att manuellt växla en konversation som läst eller oläst, klicka på " -"cirkelikonen i konversationslistan." - -#: C/star.page:22(p) -msgid "" -"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on " -"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected " -"conversation(s)." -msgstr "" -"Alternativt kan Markera som oläst i menyn Markera i " -"verktygsfältet användas för att växla lässtatusen för en eller flera " -"markerade konversationer." - -#: C/star.page:25(p) -msgid "" -"To mark an individual message as read, select Mark as Read from " -"the dropdown menu." -msgstr "" -"För att markera ett individuellt meddelande som läst, markera Markera " -"som läst från rullgardinsmenyn." - -#: C/shortcuts.page:11(title) -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tangentbordsgenvägar" - -#: C/shortcuts.page:12(p) -msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations." -msgstr "Geary har tangentbordsgenvägar för de vanligaste åtgärderna." - -#: C/shortcuts.page:15(p) -msgid "Compose a new message" -msgstr "Skapa ett nytt meddelande" - -#: C/shortcuts.page:16(p) -msgid "CtrlN or N" -msgstr "CtrlN eller N" - -#: C/shortcuts.page:19(p) -msgid "Reply to sender" -msgstr "Svara avsändare" - -#: C/shortcuts.page:20(p) -msgid "CtrlR or R" -msgstr "CtrlR eller R" - -#: C/shortcuts.page:23(p) -msgid "Reply to all" -msgstr "Svara alla" - -#: C/shortcuts.page:24(p) -msgid "" -"CtrlShiftR or " -"ShiftR" -msgstr "" -"CtrlSkiftR eller " -"SkiftR" - -#: C/shortcuts.page:27(p) -msgid "Forward" -msgstr "Vidarebefordra" - -#: C/shortcuts.page:28(p) -msgid "CtrlL or F" -msgstr "CtrlL eller F" - -#: C/shortcuts.page:31(p) -msgid "Archive" -msgstr "Arkivera" - -#: C/shortcuts.page:32(key) -msgid "A" -msgstr "A" - -#: C/shortcuts.page:35(p) -msgid "Trash" -msgstr "Flytta till Papperskorg" - -#: C/shortcuts.page:36(p) -msgid "Delete or Backspace" -msgstr "Delete eller Backsteg" - -#: C/shortcuts.page:39(p) -msgid "Delete" -msgstr "Ta bort" - -#: C/shortcuts.page:40(p) -msgid "" -"ShiftDelete or ShiftBackspace" -msgstr "" -"SkiftDelete eller SkiftBacksteg" - -#: C/shortcuts.page:43(p) -msgid "Star" -msgstr "Stjärnmärk" - -#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:100(key) -msgid "S" -msgstr "S" - -#: C/shortcuts.page:47(p) -msgid "Unstar" -msgstr "Ta bort stjärnmärkning" - -#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:138(key) -msgid "D" -msgstr "D" - -#: C/shortcuts.page:51(p) -msgid "Mark read" -msgstr "Markera som läst" - -#: C/shortcuts.page:52(p) -msgid "" -"CtrlI or ShiftI" -msgstr "" -"CtrlI eller SkiftI" - -#: C/shortcuts.page:55(p) -msgid "Mark unread" -msgstr "Markera som oläst" - -#: C/shortcuts.page:56(p) -msgid "" -"CtrlU or ShiftU" -msgstr "" -"CtrlU eller SkiftU" - -#: C/shortcuts.page:59(p) -msgid "Move the conversation" -msgstr "Flytta konversationen" - -#: C/shortcuts.page:60(key) -msgid "M" -msgstr "M" - -#: C/shortcuts.page:63(p) -msgid "Label the conversation" -msgstr "Lägg till en etikett till konversationen" - -#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:162(key) -msgid "L" -msgstr "L" - -#: C/shortcuts.page:67(p) -msgid "Jump to next (older) conversation" -msgstr "Hoppa till nästa (äldre) konversation" - -#: C/shortcuts.page:68(key) -msgid "J" -msgstr "J" - -#: C/shortcuts.page:71(p) -msgid "Jump to previous (newer) conversation" -msgstr "Hoppa till föregående (nyare) konversation" - -#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:158(key) -msgid "K" -msgstr "K" - -#: C/shortcuts.page:75(p) -msgid "Toggle spam" -msgstr "Växla skräppost" - -#: C/shortcuts.page:76(p) -msgid "CtrlJ or !" -msgstr "CtrlJ eller !" - -#: C/shortcuts.page:79(p) -msgid "Quit" -msgstr "Avsluta" - -#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key) -#: C/shortcuts.page:104(key) C/shortcuts.page:108(key) -#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:122(key) -#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:130(key) -#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key) -#: C/shortcuts.page:150(key) C/shortcuts.page:154(key) -#: C/shortcuts.page:158(key) C/shortcuts.page:162(key) -#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:181(key) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: C/shortcuts.page:80(key) -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#: C/shortcuts.page:83(p) -msgid "Zoom in" -msgstr "Zooma in" - -#: C/shortcuts.page:84(p) -msgid "Ctrl= or =" -msgstr "Ctrl= eller =" - -#: C/shortcuts.page:87(p) -msgid "Zoom out" -msgstr "Zooma ut" - -#: C/shortcuts.page:88(p) -msgid "Ctrl- or -" -msgstr "Ctrl- eller -" - -#: C/shortcuts.page:91(p) -msgid "Reset zoom" -msgstr "Återställ zoom" - -#: C/shortcuts.page:92(p) -msgid "Ctrl0 or 0" -msgstr "Ctrl0 eller 0" - -#: C/shortcuts.page:95(p) -msgid "Close composer window" -msgstr "Stäng redigerarfönstret" - -#: C/shortcuts.page:96(key) -msgid "W" -msgstr "W" - -#: C/shortcuts.page:99(p) -msgid "Jump to search box" -msgstr "Hoppa till sökfältet" - -#: C/shortcuts.page:103(p) -msgid "Find in current conversation" -msgstr "Hitta i aktuell konversation" - -#: C/shortcuts.page:104(key) -msgid "F" -msgstr "F" - -#: C/shortcuts.page:107(p) -msgid "Find next in current conversation" -msgstr "Hitta nästa i aktuell konversation" - -#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key) -msgid "G" -msgstr "G" - -#: C/shortcuts.page:111(p) -msgid "Find previous in current conversation" -msgstr "Hitta föregående i aktuell konversation" - -#: C/shortcuts.page:112(key) -msgid "Shift" -msgstr "Skift" - -#: C/shortcuts.page:117(title) -msgid "Composer shortcuts" -msgstr "Redigeringsgenvägar" - -#: C/shortcuts.page:118(p) -msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer." -msgstr "Dessa genvägar är aktiva då redigerare har fokus." - -#: C/shortcuts.page:121(p) -msgid "Attach file" -msgstr "Bifoga fil" - -#: C/shortcuts.page:122(key) -msgid "T" -msgstr "T" - -#: C/shortcuts.page:125(p) -msgid "Quote text" -msgstr "Citera text" - -#: C/shortcuts.page:126(key) -msgid "]" -msgstr "]" - -#: C/shortcuts.page:129(p) -msgid "Unquote text" -msgstr "Avcitera text" - -#: C/shortcuts.page:130(key) -msgid "[" -msgstr "[" - -#: C/shortcuts.page:133(p) -msgid "Close composer" -msgstr "Stäng redigerare" - -#: C/shortcuts.page:134(p) -msgid "CtrlW or Esc" -msgstr "CtrlW eller Esc" - -#: C/shortcuts.page:137(p) -msgid "Detach composer" -msgstr "Koppla loss redigerare" - -#: C/shortcuts.page:142(p) -msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode." -msgstr "Dessa genvägar är endast aktiva i redigerarens ”rich text”-läge." - -#: C/shortcuts.page:145(p) -msgid "Bold text" -msgstr "Fet text" - -#: C/shortcuts.page:146(key) C/shortcuts.page:181(key) -msgid "B" -msgstr "B" - -#: C/shortcuts.page:149(p) -msgid "Italicize text" -msgstr "Kursiv text" - -#: C/shortcuts.page:150(key) -msgid "I" -msgstr "I" - -#: C/shortcuts.page:153(p) -msgid "Underline text" -msgstr "Understruken text" - -#: C/shortcuts.page:154(key) -msgid "U" -msgstr "U" - -#: C/shortcuts.page:157(p) -msgid "Strike text" -msgstr "Genomstruken text" - -#: C/shortcuts.page:161(p) -msgid "Insert a link" -msgstr "Infoga en länk" - -#: C/shortcuts.page:165(p) -msgid "Remove formatting" -msgstr "Ta bort formatering" - -#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:186(key) -msgid "Space" -msgstr "Blanksteg" - -#: C/shortcuts.page:172(title) -msgid "Keyboard navigation" -msgstr "Tangentbordsnavigering" - -#: C/shortcuts.page:173(p) -msgid "" -"These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window." -msgstr "" -"Dessa kortkommandon kan användas för att flytta tangentbordets fokus i " -"huvudfönstret." - -#: C/shortcuts.page:176(p) -msgid "Move focus to the next/previous pane" -msgstr "Flytta fokus till nästa/föregående panel" - -#: C/shortcuts.page:177(p) -msgid "" -"F6 / ShiftF6" -msgstr "" -"F6 / SkiftF6" - -#: C/shortcuts.page:180(p) -msgid "Move focus to conversation list" -msgstr "Flytta fokus till konversationslistan" - -#: C/shortcuts.page:184(p) -msgid "Move to the next message in a conversation" -msgstr "Gå till nästa meddelande i en konversationen" - -#: C/shortcuts.page:190(p) -msgid "Move to the next/previous message in a conversation" -msgstr "Gå till nästa/föregående meddelande i en konversation" - -#: C/shortcuts.page:191(p) -msgid "" -"CtrlDown / CtrlUp" -msgstr "" -"CtrlNed / CtrlUpp" - -#: C/shortcuts.page:197(p) -msgid "Move to the first/last message in a conversation" -msgstr "Gå till första/sista meddelandet i en konversation" - -#: C/shortcuts.page:198(p) -msgid "" -"CtrlHome / CtrlEnd" -msgstr "" -"CtrlHome / CtrlEnd" - -#: C/search.page:10(title) -msgid "Search" -msgstr "Sök" - -#: C/search.page:12(p) -msgid "" -"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a " -"folder associated with the account you'd like to search against. Then click " -"the search box in the toolbar (or press CtrlS) and start typing. Results will appear after a brief delay." -msgstr "" -"Geary stöder textsökning per konto. För att påbörja en sökning, välj mappen " -"associerad med kontot du vill söka i. Klicka i sökrutan i verktygsfältet " -"(eller tryck ned CtrlS) och börja " -"skriva. Resultat kommer att visas efter en kort fördröjning." - -#: C/search.page:16(p) -msgid "" -"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and " -"cc), subject lines and attachment filenames." -msgstr "" -"Textsökningen omfattar e-posttext, e-postadresser (till, från och cc), " -"ämnesrader och bilagors filnamn." - -#: C/search.page:19(p) -msgid "" -"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary " -"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk" -"\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" -msgstr "" -"Sökträffar markeras i meddelandevyn. Geary kommer att få träff på olika " -"former av samma ord, exempelvis ger sökning på ”hej” också träff på ”hejsan” " -"och ”hejdå”." - -#: C/search.page:23(title) -msgid "Search operators" -msgstr "Sökoperator" - -#: C/search.page:24(p) -msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:" -msgstr "" -"Geary stödjer följande operatorer för att begränsa omfattningen av sökningar:" - -#: C/search.page:27(var) -msgid "filename" -msgstr "filnamn" - -#: C/search.page:27(input) -msgid "attachment:" -msgstr "bilaga:" - -#: C/search.page:28(p) -msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename." -msgstr "Hittar meddelanden med bilagor vars namn matchar filnamn." - -#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:63(var) -msgid "recipient" -msgstr "mottagare" - -#: C/search.page:31(input) -msgid "bcc:" -msgstr "bcc:" - -#: C/search.page:32(p) -msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header." -msgstr "Hittar meddelanden där mottagare matchar BCC-rubrik." - -#: C/search.page:35(var) C/search.page:59(var) -msgid "text" -msgstr "text" - -#: C/search.page:35(input) -msgid "body:" -msgstr "innehåll:" - -#: C/search.page:36(p) -msgid "Finds messages whose body contains text." -msgstr "Hittar meddelanden vars text innehåller text." - -#: C/search.page:39(input) -msgid "cc:" -msgstr "cc:" - -#: C/search.page:40(p) -msgid "Finds messages where recipient matches the CC header." -msgstr "Hittar meddelanden där mottagare matchar CC-rubrik." - -#: C/search.page:43(var) -msgid "sender" -msgstr "avsändare" - -#: C/search.page:43(input) -msgid "from:" -msgstr "från:" - -#: C/search.page:44(p) -msgid "Finds messages where sender matches the From header." -msgstr "Hittar meddelanden där avsändare matchar med från-rubriken." - -#: C/search.page:47(input) -msgid "is:read" -msgstr "är:läst" - -#: C/search.page:48(p) -msgid "Finds messages that have been marked as read." -msgstr "Hittar meddelanden som har markerats som lästa." - -#: C/search.page:51(input) -msgid "is:starred" -msgstr "är:stjärnmärkt" - -#: C/search.page:52(p) -msgid "Finds messages that have been marked as starred." -msgstr "Hittar meddelanden som har markerats som stjärnmärkta." - -#: C/search.page:55(input) -msgid "is:unread" -msgstr "är:oläst" - -#: C/search.page:56(p) -msgid "Finds messages that have been marked as not read." -msgstr "Hittar meddelanden som har markerats som ej lästa." - -#: C/search.page:59(input) -msgid "subject:" -msgstr "ämne:" - -#: C/search.page:60(p) -msgid "Finds messages whose subject contains text." -msgstr "Hittar meddelanden vars ämne innehåller text." - -#: C/search.page:63(input) -msgid "to:" -msgstr "till:" - -#: C/search.page:64(p) -msgid "" -"Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header." -msgstr "" -"Hittar meddelanden där avsändare matchar någon av rubrikerna " -"till, cc eller bcc." - -#: C/search.page:68(p) -msgid "" -"As a special case, the bcc, cc, from, and to operators support me as their " -"argument, which searches for the account's email address in the appropriate " -"context." -msgstr "" -"Som ett specialfall stöder operatorerna bcc, cc, from och to att ta mig " -"som sitt argument, vilket söker efter kontots e-postadress i sammanhanget." - -#: C/preferences.page:10(title) -msgid "Preferences" -msgstr "Inställningar" - -#: C/preferences.page:11(p) -msgid "" -"The Preferences option is available in either Geary's application " -"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " -"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " -"application menu is available near the top-left corner of the screen.)" -msgstr "" -"Alternativet Inställningar är tillgängligt i antingen Gearys " -"programmeny eller kugghjulsmenyn i övre högra hörnet av verktygsfältet. " -"(Platsen beror på installerat skrivbordsskal. För GNOME Shell och Unity är " -"programmenyn tillgänglig nära övre vänstra hörnet av skärmen.)" - -#: C/preferences.page:17(title) -msgid "Reading" -msgstr "Läsning" - -#: C/preferences.page:20(gui) -msgid "Automatically select next message" -msgstr "Välj nästa meddelande automatiskt" - -#: C/preferences.page:21(p) -msgid "" -"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " -"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " -"message, Geary automatically selects an adjacent message." -msgstr "" -"När detta alternativ är aktiverat väljer Geary automatiskt det senaste " -"meddelandet i en mapp när du går in i den. Geary väljer också ett " -"närliggande meddelande efter att ha arkiverat ett meddelande." - -#: C/preferences.page:26(gui) -msgid "Display conversation preview" -msgstr "Visa förhandsvisning av konversation" - -#: C/preferences.page:27(p) -msgid "" -"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first " -"few lines of each message." -msgstr "" -"Aktivera förhandsvisning av meddelanden i konversationslistan. " -"Förhandsvisning visar de första få raderna av varje meddelande." - -#: C/preferences.page:31(gui) -msgid "Use three pane view" -msgstr "Använd trepanelsvy" - -#: C/preferences.page:32(p) -msgid "" -"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" -"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " -"list will be stacked vertically in a single pane." -msgstr "" -"Visa mapplistan, konversationslistan och meddelande sida-vid-sida i tre " -"paneler. Om ej vald kommer mapplistan och konversationslistan att staplas " -"vertikalt i en enda panel." - -#: C/preferences.page:40(title) -msgid "Composer" -msgstr "Redigerare" - -#: C/preferences.page:43(gui) -msgid "Enable spell checking" -msgstr "Aktivera stavningskontroll" - -#: C/preferences.page:44(p) -msgid "" -"When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, " -"underlying each misspelled word in red." -msgstr "" -"Om satt stavningskontrollerar Geary automatiskt ett meddelande under " -"skapandet och stryker under varje felstavat ord i rött." - -#: C/preferences.page:51(title) -msgid "Notifications" -msgstr "Aviseringar" - -#: C/preferences.page:54(gui) -msgid "Play notification sounds" -msgstr "Spela aviseringsljud" - -#: C/preferences.page:55(p) -msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." -msgstr "Om valt spelar Geary ett ljud när ett nytt meddelande inkommer." - -#: C/preferences.page:58(gui) -msgid "Show notifications for new mail" -msgstr "Visa aviseringar för ny e-post" - -#: C/preferences.page:59(p) -msgid "" -"When set, Geary displays a notification each time a new message " -"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " -"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or " -"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, " -"notifications appear at the upper right of the display." -msgstr "" -"Om satt visar Geary en avisering varje gång ett nytt meddelande " -"inkommer. Aviseringar visas på ett systemberoende sätt. I GNOME Shell visas " -"aviseringar längst ned (äldre versioner) eller centrerade precis under " -"översta fältet (nyare versioner). I Ubuntu Unity visas aviseringar längst " -"upp höger." - -#: C/preferences.page:65(gui) -msgid "Always watch for new mail" -msgstr "Kontrollera alltid om det finns ny e-post" - -#: C/preferences.page:66(p) -msgid "" -"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " -"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " -"and it will continue to run after you close the main window." -msgstr "" -"Geary kommer att kontrollera efter ny e-post även när huvudfönstret inte är " -"öppet. För att göra detta kommer det att starta tyst när du loggar in i din " -"dator och fortsätter att köra efter att du har stängt huvudfönstret." - -#: C/overview.page:8(title) -msgid "Overview" -msgstr "Översikt" - -#: C/overview.page:10(p) -msgid "" -"Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP " -"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook." -"com." -msgstr "" -"Geary är en lättviktig e-postläsare för GNOME-skrivbordet. Det fungerar med e-postservrar som stöder IMAP-" -"protokollet, vilket omfattar populära tjänster som Gmail, Yahoo Mail och " -"Outlook.com." - -#: C/overview.page:14(p) -msgid "" -"Geary groups mail messages into conversations. A conversation " -"contains all messages in a single thread of discussion." -msgstr "" -"Geary grupperar e-postmeddelanden efter konversationer. En " -"konversation innehåller alla meddelanden i en enskild diskussionstråd." - -#: C/overview.page:17(p) -msgid "The main Geary window is divided into several areas:" -msgstr "Gearys huvudfönster är uppdelat i flera områden:" - -#: C/overview.page:20(title) -msgid "Folder list" -msgstr "Mapplista" - -#: C/overview.page:21(p) -msgid "" -"The folder list at the left displays all folders and " -"labels in your mail account. Geary uses the term label for " -"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail " -"web interface also uses this term; most other mail services do not.)" -msgstr "" -"Mapplistan till vänster visar alla mappar och " -"etiketter för ditt e-postkonto. Geary använder termen etikett för varje mapp du har skapat för att hjälpa dig att organisera dina " -"meddelanden. (Gmails webbgränssnitt använder också denna term; de flesta " -"andra gör det inte.)" - -#: C/overview.page:28(title) -msgid "Conversation list" -msgstr "Konversationslista" - -#: C/overview.page:29(p) -msgid "" -"The conversation list displays a list of conversations in the " -"selected folder. Newer conversations appear at the top." -msgstr "" -"konversationslistan visar en lista över konversationer i den valda " -"mappen. Nyare konversationer visas överst." - -#: C/overview.page:31(p) -msgid "" -"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that " -"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count " -"of messages in the conversation." -msgstr "" -"Varje avsändares namn visas i fet text om det finns olästa meddelanden från " -"den avsändaren. Om en konversation har mer än ett meddelande visar Geary en " -"totalsumma över meddelanden i konversationen." - -#: C/overview.page:34(p) -msgid "" -"Geary does not automatically download all messages in all of your mail " -"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary " -"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, " -"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages " -"automatically." -msgstr "" -"Geary hämtar inte automatiskt alla meddelanden i alla e-postmappar. När du " -"först besöker din inkorg eller någon annan mapp hämtar Geary de 50 senaste " -"meddelandena i den mappen. För att se flera meddelanden, rulla helt enkelt " -"ned i konversationslistan och Geary kommer att hämta flera meddelanden " -"automatiskt." - -#: C/overview.page:36(p) -msgid "" -"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select " -"multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each " -"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the " -"first conversation in a range, then hold down Shift and click the " -"last conversation." -msgstr "" -"En del kommandon i Geary kan utföras på en grupp av konversationer. För att " -"välja flera konversationer, håll ner Ctrl och klicka på varje " -"konversation i konversationslistan. Alternativt, klicka på den första " -"konversationen i intervallet, håll sedan ned Skift och klicka på " -"den sista konversationen." - -#: C/overview.page:44(title) -msgid "Message area" -msgstr "Meddelandeyta" - -#: C/overview.page:45(p) -msgid "" -"The message area displays all messages in the selected " -"conversation, with the oldest message at the top." -msgstr "" -"Meddelandeytan visar alla meddelanden i den markerade " -"konversationen med de äldsta meddelandena överst." - -#: C/overview.page:47(p) -msgid "" -"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that " -"lets you open the message menu with commands that operate on the " -"message." -msgstr "" -"I det övre högra hörnet för varje meddelande visar Geary en nedåtpil som " -"låter dig öppna meddelandemenyn med kommandon som kan bearbeta " -"meddelandet." - -#: C/overview.page:49(p) -msgid "" -"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already " -"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's " -"header to collapse it." -msgstr "" -"När du tittar på en konversation fäller Geary ihop meddelanden som du redan " -"har läst. Klicka på ihopfällda meddelanden för att fälla ut dem. Klicka på " -"ett utfällt meddelandehuvud för att fälla ihop det." - -#: C/overview.page:50(p) -msgid "" -"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can " -"click an attachment to open it or right-click to save it." -msgstr "" -"Bilagor i ett meddelande visas längst ned i meddelandet. Du kan klicka på en " -"bilaga för att öppna den, eller högerklicka för att spara den." - -#: C/overview.page:52(p) -msgid "" -"Geary uses Gravatar to " -"display an avatar for each message's sender in its header." -msgstr "" -"Geary använder Gravatar " -"för att visa en avatar för varje meddelandes avsändare i dess rubriker." - -#: C/limits.page:11(title) -msgid "Limitations" -msgstr "Begränsningar" - -#: C/limits.page:12(p) -msgid "" -"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested " -"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support " -"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP " -"servers. At this time Geary is still missing numerous features including " -"offline mode." -msgstr "" -"Geary är fortfarande i tidig utveckling. Geary stöder IMAP och har testas " -"med Gmail, Yahoo och den fria Dovecot-servern. Experimentellt stöd för " -"Outlook.com tillhandahålls. Geary kanske inte fungerar perfekt ännu med " -"vissa IMAP-servrar. Just nu saknar Geary fortfarande några viktiga " -"funktioner som frånkopplat läge." - -#: C/limits.page:14(p) -msgid "" -"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, " -"please visit Geary's wiki " -"page." -msgstr "" -"För att lära dig mer om funktioner vi arbetar på och Gearys framtid, besök " -"Gearys wikisida." - -#: C/label.page:10(title) -msgid "Label or move a conversation" -msgstr "Namnge eller flytta en konversation" - -#: C/label.page:12(title) -msgid "Label a conversation" -msgstr "Namnge en konversation" - -#: C/label.page:13(p) -msgid "" -"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary " -"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail " -"services." -msgstr "" -"Geary låter dig tillämpa en eller flera etiketter till varje " -"konversation. Geary-etiketter motsvarar etiketter i Gmail eller vanliga " -"mappar i andra e-posttjänster." - -#: C/label.page:15(p) -msgid "" -"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then " -"do either of the following:" -msgstr "" -"För att sätta etikett på en eller flera konversationer, välj först " -"konversation(en/erna) och utför sedan en av följande:" - -#: C/label.page:18(p) -msgid "" -"Click the Label button on the toolbar and select a label from the " -"resulting drop-down menu." -msgstr "" -"Klicka på knappen Etikett i verktygsfältet och välj en etikett " -"från rullgardinsmenyn." - -#: C/label.page:20(p) -msgid "" -"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the " -"conversation list to the label in the sidebar." -msgstr "" -"Håll nere tangenten Ctrl och dra konversation(en/erna) från " -"konversationslistan till etiketten i sidofältet." - -#: C/label.page:25(title) -msgid "Move a conversation to a folder or label" -msgstr "Etikettera eller flytta en konversation" - -#: C/label.page:26(p) -msgid "" -"To move one or more conversations to a folder or label, first select the " -"conversation(s), then do either of the following:" -msgstr "" -"För att flytta en eller flera konversationer till en mapp eller etikett, " -"markera först konversation(en/erna) och gör en av följande:" - -#: C/label.page:29(p) -msgid "" -"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label " -"from the resulting drop-down menu." -msgstr "" -"Klicka på knappen Flytta i verktygsfältet och välj en mapp eller " -"en etikett från rullgardinsmenyn." - -#: C/label.page:31(p) -msgid "" -"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " -"in the sidebar." -msgstr "" -"Dra konversation(en/erna) från konversationslistan till mappen eller " -"etiketten i sidopanelen." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:5(None) -msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" -msgstr "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" - -#: C/index.page:5(title) -msgid " Geary" -msgstr " Geary" - -#: C/index.page:9(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Introduktion" - -#: C/index.page:13(title) -msgid "Using Geary" -msgstr "Använda Geary" - -#: C/index.page:17(title) -msgid "Bugs" -msgstr "Fel" - -#: C/bugs.page:8(title) -msgid "Think you've found a bug?" -msgstr "Har du kanske hittat ett fel?" - -#: C/bugs.page:9(p) -msgid "" -"If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report it:" -msgstr "" -"Om du tror att du har hittat ett fel i Geary, följ dessa steg för att " -"rapportera det:" - -#: C/bugs.page:11(p) -msgid "" -"Search Geary's bug database to see if someone else has reported the " -"bug." -msgstr "" -"Sök i Gearys feldatabas för att se om någon annan redan har rapporterat felet." - -#: C/bugs.page:13(p) -msgid "" -"Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To " -"create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a new bug. Be as specific as you can and describe the steps to reproduce it. " -"Don't forget to include details about your operating system and what version " -"of Geary you're running." -msgstr "" -"Listas inte ditt fel? Gratulerar! Du har hittat ett nytt fel. För att skapa " -"en felrapport, skapa ett konto i GNOMEs Bugzilla och rapportera ett fel. " -"Var så specifik du kan och beskriv stegen för att framkalla den. Glöm inte " -"att skicka med detaljer om ditt operativsystem och vilken version av Geary " -"du kör." - -#: C/bugs.page:18(p) -msgid "" -"For general inquiries, please join the Geary mailing list." -msgstr "" -"För generella frågor, anslut dig till Gearys sändlista." - -#: C/archive.page:10(title) -msgid "Delete or archive a message" -msgstr "Ta bort eller arkivera ett meddelande" - -#: C/archive.page:12(p) -msgid "" -"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive " -"messages. The Archive toolbar button archives the selected " -"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder." -msgstr "" -"När du använder Geary med ett Gmail-konto låter Geary dig arkivera " -"meddelanden. Knappen Arkivera i verktygsfältet arkiverar de " -"markerade konversationerna. Arkiverade meddelanden visas i mappen All e-" -"post." - -#: C/archive.page:16(p) -msgid "" -"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. " -"To move one or more conversations to the Trash folder, select " -"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently " -"delete the conversations, hold down Shift and press the " -"Delete button that appears in place of the Trash " -"button." -msgstr "" -"Med andra e-postservar kan du ta bort eller flytta till papperskorgen, men " -"inte arkivera meddelanden. För att flytta en eller flera konversation till " -"Papperskorgen, markera dem och tryck ned Papperskorg i " -"verktygsfältet. För att permanent ta bort konversationerna , håll nere " -"Skift och tryck ned Ta bort som visas istället för " -"knappen Papperskorg." - -#: C/archive.page:21(p) -msgid "" -"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also " -"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the " -"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. " -"The server will automatically remove trashed messages after 30 days." +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Ta bort är inte tillgängligt från varje mapp som till exempel Sök. Ta bort " -"är inte heller tillgängligt för Gmail. För Gmail kommer Papperskorg att flytta meddelanden till Skräpkorgen på servern där användaren " -"manuellt kan ta bort dem. Servern tar automatiskt bort meddelanden i " -"papperskorgen efter 30 dagar." +"Josef Andersson , 2017\n" +"Anders Jonsson , 2019" -#: C/accounts.page:10(title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/accounts.page:10 msgid "Accounts" msgstr "Konton" -#: C/accounts.page:13(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:13 msgid "Adding accounts" msgstr "Lägga till konton" -#: C/accounts.page:15(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:15 msgid "" "The first time you start Geary, you will be prompted to add an email " "account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook." @@ -1209,29 +48,30 @@ msgstr "" "Outlook.com eller ett annat. För andra kontotyper behöver du ange dina IMAP- " "och SMTP-inställningar manuellt." -#: C/accounts.page:19(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:19 msgid "" "Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The " "Accounts option is available in either Geary's application menu " "or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on " "the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu " -"is available near the top-left corner of the screen.) Alternately, " -"CtrlM will open the Accounts dialog. " -"To add an account, click the + button." +"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, " +"click the + button." msgstr "" "Ytterligare konton kan läggas till från kontodialogen. Alternativet " "Konton är tillgängligt i antingen Gearys programmeny eller " "kugghjulsmenyn i det över högra hörnet av verktygsfältet. (Platsen beror på " "det installerade skrivbordsskalet. I GNOME Shell och Unity finns " -"programmenyn i det övre vänstra hörnet av skärmen.) Alternativt kommer " -"CtrlM att öppna kontodialogen. För " -"att lägga till ett konto, klicka på ”+”-knappen." +"programmenyn i det övre vänstra hörnet av skärmen.) För att lägga till ett " +"konto, klicka på ”+”-knappen." -#: C/accounts.page:28(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:27 msgid "Editing existing accounts" msgstr "Redigera existerande konton" -#: C/accounts.page:30(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:29 msgid "" "From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to " "change various settings. Please note that Geary cannot change server " @@ -1243,7 +83,8 @@ msgstr "" "för ett existerande konto. Om du behöver ändra din IMAP eller SMTP-server " "måste du ta bort kontot och lägga till det igen." -#: C/accounts.page:34(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:33 msgid "" "To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the " "accounts in the Accounts dialog to the desired order." @@ -1251,12 +92,14 @@ msgstr "" "För att ändra ordningen på de konton som visas i mapplistan, dra kontona i " "kontodialogen till önskad ordning." -#: C/accounts.page:37(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:36 msgid "There are some advanced options available when editing accounts:" msgstr "" "Det finns några avancerade alternativ tillgängliga vid redigering av konton:" -#: C/accounts.page:39(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts.page:38 msgid "" "The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push " "successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. " @@ -1272,7 +115,8 @@ msgstr "" "automatiskt. För övriga konton gäller att om du inaktiverar denna " "inställning så kan du inte se de meddelanden du skickat." -#: C/accounts.page:45(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts.page:44 msgid "" "The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be " "automatically inserted when a composer is opened. You may enter the " @@ -1284,7 +128,8 @@ msgstr "" "direkt under. Du kan använda HTML-taggar för att formge texten. Växla till " "en förhandsvisning av signaturen genom att använda knapparna till höger." -#: C/accounts.page:50(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts.page:49 msgid "" "If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the " ".signature file in your home directory, if it exists. This file " @@ -1296,7 +141,8 @@ msgstr "" "innehålla vanlig text eller HTML-markup. I det senare fallet kommer markupen " "att infogas direkt i redigeraren utan kontrollsekvenser." -#: C/accounts.page:55(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts.page:54 msgid "" "The Download mail drop-down allows you to configure how much mail " "Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when " @@ -1306,11 +152,13 @@ msgstr "" "post Geary har lokalt. Geary kan endast använda lokalt tillgänglig e-post " "vid sökning och skapandet av konversationer." -#: C/accounts.page:63(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:62 msgid "Removing accounts" msgstr "Ta bort konton" -#: C/accounts.page:65(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:64 msgid "" "To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and " "press the - button. Geary will delete all information associated with the " @@ -1319,7 +167,1395 @@ msgstr "" "För att ta bort ett konto, öppna konto-dialogen, välj konto och tryck ned -. " "Geary kommer att ta bort all information associerad med kontot." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/accounts.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Josef Andersson , 2017" +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 +msgid "Delete or archive a message" +msgstr "Ta bort eller arkivera ett meddelande" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:12 +msgid "" +"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive " +"messages. The Archive toolbar button archives the selected " +"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder." +msgstr "" +"När du använder Geary med ett Gmail-konto låter Geary dig arkivera " +"meddelanden. Knappen Arkivera i verktygsfältet arkiverar de " +"markerade konversationerna. Arkiverade meddelanden visas i mappen All e-" +"post." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:16 +msgid "" +"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. " +"To move one or more conversations to the Trash folder, select " +"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently " +"delete the conversations, hold down Shift and press the " +"Delete button that appears in place of the Trash " +"button." +msgstr "" +"Med andra e-postservar kan du ta bort eller flytta till papperskorgen, men " +"inte arkivera meddelanden. För att flytta en eller flera konversation till " +"Papperskorgen, markera dem och tryck ned Papperskorg i " +"verktygsfältet. För att permanent ta bort konversationerna , håll nere " +"Skift och tryck ned Ta bort som visas istället för " +"knappen Papperskorg." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:21 +msgid "" +"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also " +"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the " +"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. " +"The server will automatically remove trashed messages after 30 days." +msgstr "" +"Ta bort är inte tillgängligt från varje mapp som till exempel Sök. Ta bort " +"är inte heller tillgängligt för Gmail. För Gmail kommer Papperskorg att flytta meddelanden till Skräpkorgen på servern där användaren " +"manuellt kan ta bort dem. Servern tar automatiskt bort meddelanden i " +"papperskorgen efter 30 dagar." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bugs.page:10 +msgid "Found a bug?" +msgstr "Har du hittat ett fel?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bugs.page:12 +msgid "" +"If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it can be " +"fixed." +msgstr "" +"Om du misstänker att du hittat ett fel i Geary, kontakta oss om det så att det kan " +"fixas." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bugs.page:16 +msgid "" +"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the " +"following information:" +msgstr "" +"För att hjälpa till att diagnosticera felet så fort som möjligt, inkludera " +"följande information:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:20 +msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)" +msgstr "Geary-version och installationsmetod (Paket? Flathub? Källkod?)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:22 +msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)" +msgstr "Din skrivbordsmiljö (GNOME? KDE? Något annat?)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:23 +msgid "" +"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)" +msgstr "" +"Ditt operativsystem och version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Gjort ett eget?)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:25 +msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)" +msgstr "E-postleverantör (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, eller någon annan?)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:27 +msgid "Steps to reproduce the bug" +msgstr "Steg för att reproducera felet" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:28 +msgid "What happened?" +msgstr "Vad hände?" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:29 +msgid "What did you expect to happen?" +msgstr "Vad förväntade du dig skulle hända?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bugs.page:32 +msgid "Thanks for your help!" +msgstr "Tack för hjälpen!" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:10 +msgid "Contribute to Geary" +msgstr "Bidra till Geary" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:12 +msgid "" +"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:" +msgstr "" +"Vill du hjälpa till att förbättra Geary? Det finns ett antal sätt som du kan " +"bidra på:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:16 +msgid "" +"Bug " +"reporting—report new bugs or request new features" +msgstr "" +"Felrapportering—rapportera nya fel eller efterfråga nya funktioner" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"User Experience " +"Design—research and develop Geary’s user experience" +msgstr "" +"Design och " +"användarupplevelse—utforska och utveckla Gearys användarupplevelse" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:20 +msgid "" +"Development—fix bugs and add new features" +msgstr "" +"Utveckling—fixa fel och lägg till nya funktioner" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:21 +msgid "" +"Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" +msgstr "" +"Översättning—översätt Gearys användargränssnitt och användarhandbok till nya språk" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:22 +msgid "" +"Join the " +"discussion—on the mailing list or IRC channel" +msgstr "" +"Gå med i " +"diskussionen—på sändlistan eller IRC-kanalen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:25 +msgid "Thanks for your help making Geary better!" +msgstr "Tack för att du hjälper till att göra Geary bättre!" + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:5 +#| msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" +msgstr "" +"external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:5 +msgid " Geary" +msgstr " Geary" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:8 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:12 +msgid "Using Geary" +msgstr "Använda Geary" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:16 +msgid "Contributing and bug reporting" +msgstr "Bidra och rapportera fel" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/label.page:10 +msgid "Label or move a conversation" +msgstr "Namnge eller flytta en konversation" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/label.page:12 +msgid "Label a conversation" +msgstr "Namnge en konversation" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:13 +msgid "" +"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary " +"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail " +"services." +msgstr "" +"Geary låter dig tillämpa en eller flera etiketter till varje " +"konversation. Geary-etiketter motsvarar etiketter i Gmail eller vanliga " +"mappar i andra e-posttjänster." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:15 +msgid "" +"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then " +"do either of the following:" +msgstr "" +"För att sätta etikett på en eller flera konversationer, välj först " +"konversation(en/erna) och utför sedan en av följande:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:18 +msgid "" +"Click the Label button on the toolbar and select a label from the " +"resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Klicka på knappen Etikett i verktygsfältet och välj en etikett " +"från rullgardinsmenyn." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:20 +msgid "" +"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the " +"conversation list to the label in the sidebar." +msgstr "" +"Håll nere tangenten Ctrl och dra konversation(en/erna) från " +"konversationslistan till etiketten i sidofältet." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/label.page:25 +msgid "Move a conversation to a folder or label" +msgstr "Etikettera eller flytta en konversation" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:26 +msgid "" +"To move one or more conversations to a folder or label, first select the " +"conversation(s), then do either of the following:" +msgstr "" +"För att flytta en eller flera konversationer till en mapp eller etikett, " +"markera först konversation(en/erna) och gör en av följande:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:29 +msgid "" +"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label " +"from the resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Klicka på knappen Flytta i verktygsfältet och välj en mapp eller " +"en etikett från rullgardinsmenyn." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:31 +msgid "" +"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " +"in the sidebar." +msgstr "" +"Dra konversation(en/erna) från konversationslistan till mappen eller " +"etiketten i sidopanelen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/limits.page:9 +msgid "Limitations" +msgstr "Begränsningar" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/limits.page:11 +msgid "" +"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested " +"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support " +"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP " +"servers. At this time Geary is still missing numerous features including " +"offline mode." +msgstr "" +"Geary är fortfarande i tidig utveckling. Geary stöder IMAP och har testas " +"med Gmail, Yahoo och den fria Dovecot-servern. Experimentellt stöd för " +"Outlook.com tillhandahålls. Geary kanske inte fungerar perfekt ännu med " +"vissa IMAP-servrar. Just nu saknar Geary fortfarande några viktiga " +"funktioner som frånkopplat läge." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/limits.page:17 +msgid "" +"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, " +"please visit Geary's wiki " +"page." +msgstr "" +"För att lära dig mer om funktioner vi arbetar på och Gearys framtid, besök " +"Gearys wikisida." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:8 +msgid "Overview" +msgstr "Översikt" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:10 +msgid "" +"Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP " +"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook." +"com." +msgstr "" +"Geary är en lättviktig e-postläsare för GNOME-skrivbordet. Det fungerar med e-postservrar som stöder IMAP-" +"protokollet, vilket omfattar populära tjänster som Gmail, Yahoo Mail och " +"Outlook.com." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:14 +msgid "" +"Geary groups mail messages into conversations. A conversation " +"contains all messages in a single thread of discussion." +msgstr "" +"Geary grupperar e-postmeddelanden efter konversationer. En " +"konversation innehåller alla meddelanden i en enskild diskussionstråd." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:17 +msgid "The main Geary window is divided into several areas:" +msgstr "Gearys huvudfönster är uppdelat i flera områden:" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:20 +msgid "Folder list" +msgstr "Mapplista" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:21 +msgid "" +"The folder list at the left displays all folders and " +"labels in your mail account. Geary uses the term label for " +"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail " +"web interface also uses this term; most other mail services do not.)" +msgstr "" +"Mapplistan till vänster visar alla mappar och " +"etiketter för ditt e-postkonto. Geary använder termen etikett för varje mapp du har skapat för att hjälpa dig att organisera dina " +"meddelanden. (Gmails webbgränssnitt använder också denna term; de flesta " +"andra gör det inte.)" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:28 +msgid "Conversation list" +msgstr "Konversationslista" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:29 +msgid "" +"The conversation list displays a list of conversations in the " +"selected folder. Newer conversations appear at the top." +msgstr "" +"konversationslistan visar en lista över konversationer i den valda " +"mappen. Nyare konversationer visas överst." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:31 +msgid "" +"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that " +"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count " +"of messages in the conversation." +msgstr "" +"Varje avsändares namn visas i fet text om det finns olästa meddelanden från " +"den avsändaren. Om en konversation har mer än ett meddelande visar Geary en " +"totalsumma över meddelanden i konversationen." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:34 +msgid "" +"Geary does not automatically download all messages in all of your mail " +"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary " +"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, " +"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages " +"automatically." +msgstr "" +"Geary hämtar inte automatiskt alla meddelanden i alla e-postmappar. När du " +"först besöker din inkorg eller någon annan mapp hämtar Geary de 50 senaste " +"meddelandena i den mappen. För att se flera meddelanden, rulla helt enkelt " +"ned i konversationslistan och Geary kommer att hämta flera meddelanden " +"automatiskt." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:36 +msgid "" +"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select " +"multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each " +"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the " +"first conversation in a range, then hold down Shift and click the " +"last conversation." +msgstr "" +"En del kommandon i Geary kan utföras på en grupp av konversationer. För att " +"välja flera konversationer, håll ner Ctrl och klicka på varje " +"konversation i konversationslistan. Alternativt, klicka på den första " +"konversationen i intervallet, håll sedan ned Skift och klicka på " +"den sista konversationen." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:44 +msgid "Message area" +msgstr "Meddelandeyta" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:45 +msgid "" +"The message area displays all messages in the selected " +"conversation, with the oldest message at the top." +msgstr "" +"Meddelandeytan visar alla meddelanden i den markerade " +"konversationen med de äldsta meddelandena överst." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:47 +msgid "" +"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that " +"lets you open the message menu with commands that operate on the " +"message." +msgstr "" +"I det övre högra hörnet för varje meddelande visar Geary en nedåtpil som " +"låter dig öppna meddelandemenyn med kommandon som kan bearbeta " +"meddelandet." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:49 +msgid "" +"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already " +"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's " +"header to collapse it." +msgstr "" +"När du tittar på en konversation fäller Geary ihop meddelanden som du redan " +"har läst. Klicka på ihopfällda meddelanden för att fälla ut dem. Klicka på " +"ett utfällt meddelandehuvud för att fälla ihop det." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:50 +msgid "" +"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can " +"click an attachment to open it or right-click to save it." +msgstr "" +"Bilagor i ett meddelande visas längst ned i meddelandet. Du kan klicka på en " +"bilaga för att öppna den, eller högerklicka för att spara den." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:52 +msgid "" +"Geary uses Gravatar to " +"display an avatar for each message's sender in its header." +msgstr "" +"Geary använder Gravatar " +"för att visa en avatar för varje meddelandes avsändare i dess rubriker." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/preferences.page:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/preferences.page:11 +msgid "" +"The Preferences option is available in either Geary's application " +"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " +"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " +"application menu is available near the top-left corner of the screen.)" +msgstr "" +"Alternativet Inställningar är tillgängligt i antingen Gearys " +"programmeny eller kugghjulsmenyn i övre högra hörnet av verktygsfältet. " +"(Platsen beror på installerat skrivbordsskal. För GNOME Shell och Unity är " +"programmenyn tillgänglig nära övre vänstra hörnet av skärmen.)" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:17 +msgid "Reading" +msgstr "Läsning" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:20 +msgid "Automatically select next message" +msgstr "Välj nästa meddelande automatiskt" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:21 +msgid "" +"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " +"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " +"message, Geary automatically selects an adjacent message." +msgstr "" +"När detta alternativ är aktiverat väljer Geary automatiskt det senaste " +"meddelandet i en mapp när du går in i den. Geary väljer också ett " +"närliggande meddelande efter att ha arkiverat ett meddelande." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:26 +msgid "Display conversation preview" +msgstr "Visa förhandsvisning av konversation" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:27 +msgid "" +"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first " +"few lines of each message." +msgstr "" +"Aktivera förhandsvisning av meddelanden i konversationslistan. " +"Förhandsvisning visar de första få raderna av varje meddelande." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:31 +msgid "Use three pane view" +msgstr "Använd trepanelsvy" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:32 +msgid "" +"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" +"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " +"list will be stacked vertically in a single pane." +msgstr "" +"Visa mapplistan, konversationslistan och meddelande sida-vid-sida i tre " +"paneler. Om ej vald kommer mapplistan och konversationslistan att staplas " +"vertikalt i en enda panel." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:40 +msgid "Notifications" +msgstr "Aviseringar" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:43 +msgid "Play notification sounds" +msgstr "Spela aviseringsljud" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:44 +msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." +msgstr "Om valt spelar Geary ett ljud när ett nytt meddelande inkommer." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:47 +msgid "Show notifications for new mail" +msgstr "Visa aviseringar för ny e-post" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:48 +msgid "" +"When set, Geary displays a notification each time a new message " +"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " +"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or " +"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, " +"notifications appear at the upper right of the display." +msgstr "" +"Om satt visar Geary en avisering varje gång ett nytt meddelande " +"inkommer. Aviseringar visas på ett systemberoende sätt. I GNOME Shell visas " +"aviseringar längst ned (äldre versioner) eller centrerade precis under " +"översta fältet (nyare versioner). I Ubuntu Unity visas aviseringar längst " +"upp höger." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:54 +msgid "Watch for new mail when closed" +msgstr "Kontrollera om det finns ny e-post vid avslut" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:55 +msgid "" +"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " +"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " +"and it will continue to run after you close all windows." +msgstr "" +"Geary kommer att kontrollera efter ny e-post även när huvudfönstret inte är " +"öppet. För att göra detta kommer det att starta tyst när du loggar in i din " +"dator och fortsätter att köra efter att du har stängt alla fönster." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/search.page:10 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/search.page:12 +msgid "" +"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a " +"folder associated with the account you'd like to search against. Then click " +"the search box in the toolbar (or press CtrlS) and start typing. Results will appear after a brief delay." +msgstr "" +"Geary stöder textsökning per konto. För att påbörja en sökning, välj mappen " +"associerad med kontot du vill söka i. Klicka i sökrutan i verktygsfältet " +"(eller tryck ned CtrlS) och börja " +"skriva. Resultat kommer att visas efter en kort fördröjning." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/search.page:16 +msgid "" +"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and " +"cc), subject lines and attachment filenames." +msgstr "" +"Textsökningen omfattar e-posttext, e-postadresser (till, från och cc), " +"ämnesrader och bilagors filnamn." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/search.page:19 +msgid "" +"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary " +"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk" +"\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" +msgstr "" +"Sökträffar markeras i meddelandevyn. Geary kommer att få träff på olika " +"former av samma ord, exempelvis ger sökning på ”hej” också träff på ”hejsan” " +"och ”hejdå”." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/search.page:23 +msgid "Search operators" +msgstr "Sökoperator" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/search.page:24 +msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:" +msgstr "" +"Geary stödjer följande operatorer för att begränsa omfattningen av sökningar:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:27 +msgid "attachment:filename" +msgstr "bilaga:filnamn" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:28 +msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename." +msgstr "Hittar meddelanden med bilagor vars namn matchar filnamn." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:31 +msgid "bcc:recipient" +msgstr "bcc:mottagare" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:32 +msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header." +msgstr "Hittar meddelanden där mottagare matchar BCC-rubrik." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:35 +msgid "body:text" +msgstr "innehåll:text" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:36 +msgid "Finds messages whose body contains text." +msgstr "Hittar meddelanden vars text innehåller text." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:39 +msgid "cc:recipient" +msgstr "cc:mottagare" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:40 +msgid "Finds messages where recipient matches the CC header." +msgstr "Hittar meddelanden där mottagare matchar CC-rubrik." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:43 +msgid "from:sender" +msgstr "från:avsändare" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:44 +msgid "Finds messages where sender matches the From header." +msgstr "Hittar meddelanden där avsändare matchar med från-rubriken." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:47 +msgid "is:read" +msgstr "är:läst" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:48 +msgid "Finds messages that have been marked as read." +msgstr "Hittar meddelanden som har markerats som lästa." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:51 +msgid "is:starred" +msgstr "är:stjärnmärkt" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:52 +msgid "Finds messages that have been marked as starred." +msgstr "Hittar meddelanden som har markerats som stjärnmärkta." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:55 +msgid "is:unread" +msgstr "är:oläst" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:56 +msgid "Finds messages that have been marked as not read." +msgstr "Hittar meddelanden som har markerats som ej lästa." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:59 +msgid "subject:text" +msgstr "ämne:text" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:60 +msgid "Finds messages whose subject contains text." +msgstr "Hittar meddelanden vars ämne innehåller text." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:63 +msgid "to:recipient" +msgstr "till:mottagare" + +# TODO: correct with previous line? +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:64 +msgid "" +"Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header." +msgstr "" +"Hittar meddelanden där avsändare matchar någon av rubrikerna " +"till, cc eller bcc." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/search.page:68 +msgid "" +"As a special case, the bcc, cc, from, and to operators support me as their " +"argument, which searches for the account's email address in the appropriate " +"context." +msgstr "" +"Som ett specialfall stöder operatorerna bcc, cc, från och till att ta mig som sitt argument, vilket söker efter kontots e-postadress i " +"sammanhanget." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/shortcuts.page:10 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tangentbordsgenvägar" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/shortcuts.page:12 +msgid "" +"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " +"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be " +"accessed via the application menu: GearyKeyboard " +"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below." +msgstr "" +"Geary har tangentbordsgenvägar för de flesta vanliga operationer. Använd den " +"inbyggda hjälpen för tangentbordsgenvägar i Geary för att se den " +"fullständiga listan. Denna kan kommas åt via programmenyn: " +"GearyTangentbordsgenvägar eller genom " +"att använda tangentbordsgenvägarna listade nedan." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/shortcuts.page:18 +msgid "" +"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " +"Geary:" +msgstr "" +"Följande tangentbordsgenvägar kan användas för att komma åt hjälp på nätet " +"från Geary:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:22 +msgid "Display this User Manual" +msgstr "Visa denna användarhandbok" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:23 +#| msgid "CtrlL or F" +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:26 +msgid "Display all keyboard shortcuts" +msgstr "Visa alla tangentbordsgenvägar" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:27 +#| msgid "" +#| "CtrlDown / CtrlUp" +msgid "" +"Ctrl? or CtrlF1" +msgstr "" +"Ctrl? eller CtrlF1" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/star.page:10 +msgid "Star a message or mark it as read/unread" +msgstr "Stjärnmärk ett meddelande eller markera det som läst/ej läst" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/star.page:12 +msgid "Star messages" +msgstr "Stjärnmärk meddelanden" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:13 +msgid "" +"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a " +"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You " +"can star an individual message by clicking the star at the upper right of " +"the message itself." +msgstr "" +"Du kan stjärnmärka meddelanden för att indikera att de är viktiga för dig. " +"För att markera en konversation med en stjärna, klicka på dess stjärnikon i " +"konversationslistan. Du kan stjärnmärka ett individuellt meddelande genom " +"att klicka på stjärnan längst upp till höger i meddelandet." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:15 +msgid "" +"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the " +"folder list." +msgstr "" +"Vad gäller Gmail-konton så kommer stjärnmärkta meddelanden att visas i " +"mappen Stjärnmärkt." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/star.page:18 +msgid "Mark messages as read or unread" +msgstr "Markera meddelanden som lästa eller olästa" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:19 +msgid "" +"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually " +"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the " +"conversation list." +msgstr "" +"Geary markerar meddelanden som automatiskt lästa allt eftersom du läser dem. " +"För att manuellt växla en konversation som läst eller oläst, klicka på " +"cirkelikonen i konversationslistan." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:22 +msgid "" +"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on " +"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected " +"conversation(s)." +msgstr "" +"Alternativt kan Markera som oläst i menyn Markera i " +"verktygsfältet användas för att växla lässtatusen för en eller flera " +"markerade konversationer." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:25 +msgid "" +"To mark an individual message as read, select Mark as Read from " +"the dropdown menu." +msgstr "" +"För att markera ett individuellt meddelande som läst, markera Markera " +"som läst från rullgardinsmenyn." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/write.page:9 +msgid "Write a message" +msgstr "Skriv ett meddelande" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:12 +msgid "Composing and replying" +msgstr "Skriva meddelanden och svara" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:13 +msgid "" +"To compose a new message in Geary, press the New Message button " +"on the toolbar." +msgstr "" +"För att skapa ett nytt meddelande i Geary, tryck ned knappen Nytt " +"meddelande i verktygsfältet." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:16 +msgid "" +"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " +"the message and choose Reply, Reply All or " +"Forward. You can also reply to the last message in a conversation " +"via the Reply, Reply All or Forward buttons " +"on the toolbar." +msgstr "" +"För att svara på ett meddelande, öppna meddelandemenyn i övre högra hörnet " +"av meddelandet och välj Svara, Svara alla eller " +"Vidarebefordra. Du kan också svara på det senaste meddelandet i " +"en konversation med knapparna Svara, Svara alla eller " +"Vidarebefordra i verktygsfältet." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:21 +msgid "Features" +msgstr "Egenskaper" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:23 +msgid "" +"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You " +"can also insert hyperlinks into messages." +msgstr "" +"Gearys e-postredigerare låter dig justera en texts typsnitt, storlek och " +"färg. Du kan också infoga länkar i meddelanden." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:25 +msgid "" +"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " +"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." +msgstr "" +"Geary kan också skicka vanliga textmeddelanden. I rullgardinsmenyn, kryssa i " +"eller av ”Rich text” för att växla mellan lägena vanlig text och rich text." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:28 +msgid "" +"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" +msgstr "" +"Du kan bifoga en fil med ett meddelande du skriver på ett av dessa sätt:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/write.page:30 +msgid "" +"Press the Attach File button at the lower left of the composer " +"window, then select a file to attach." +msgstr "" +"Tryck ned knappen Bifoga fil längst ned till vänster på " +"redigerarfönstret och välj sedan fil att bifoga." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/write.page:32 +msgid "" +"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " +"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar " +"at the bottom." +msgstr "" +"Dra filen från Nautilus filhanterare till redigerarfönstret och släpp den, " +"antingen på textfälten överst i fönstret eller på verktygsfältet längst ned." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:36 +msgid "" +"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." +msgstr "" +"Ett antal tangentbordsgenvägar är tillgängliga i redigeraren; se för detaljer." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:38 +msgid "" +"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog." +msgstr "" +"Du kan ange en signatur att infoga i redigeraren i dialogen ." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:43 +msgid "Drafts" +msgstr "Utkast" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:45 +msgid "" +"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " +"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will " +"prompt you to keep the draft or to discard it." +msgstr "" +"För e-postservrar som stöder utkast kommer Geary automatiskt att spara " +"meddelandet allt eftersom du skriver. Om du stänger redigeraren utan att " +"skicka det kommer Geary att fråga om utkastet ska behållas eller kastas." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:48 +msgid "" +"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " +"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." +msgstr "" +"För att redigera ett existerande utkast, välj mappen Utkast i mapplistan, " +"välj meddelanden och klicka på ”Redigera utkast” i meddelandevisaren." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:51 +msgid "Geary deletes the draft when you send the message." +msgstr "Geary tar bort utkastet när du skickar meddelandet." + +#~ msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations." +#~ msgstr "Geary har tangentbordsgenvägar för de vanligaste åtgärderna." + +#~ msgid "Compose a new message" +#~ msgstr "Skapa ett nytt meddelande" + +#~ msgid "CtrlN or N" +#~ msgstr "CtrlN eller N" + +#~ msgid "Reply to sender" +#~ msgstr "Svara avsändare" + +#~ msgid "CtrlR or R" +#~ msgstr "CtrlR eller R" + +#~ msgid "Reply to all" +#~ msgstr "Svara alla" + +#~ msgid "" +#~ "CtrlShiftR or " +#~ "ShiftR" +#~ msgstr "" +#~ "CtrlSkiftR eller " +#~ "SkiftR" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Vidarebefordra" + +#~ msgid "Archive" +#~ msgstr "Arkivera" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Flytta till Papperskorg" + +#~ msgid "Delete or Backspace" +#~ msgstr "Delete eller Backsteg" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Ta bort" + +#~ msgid "" +#~ "ShiftDelete or ShiftBackspace" +#~ msgstr "" +#~ "SkiftDelete eller " +#~ "SkiftBacksteg" + +#~ msgid "Star" +#~ msgstr "Stjärnmärk" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "Unstar" +#~ msgstr "Ta bort stjärnmärkning" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Mark read" +#~ msgstr "Markera som läst" + +#~ msgid "" +#~ "CtrlI or ShiftI" +#~ msgstr "" +#~ "CtrlI eller SkiftI" + +#~ msgid "Mark unread" +#~ msgstr "Markera som oläst" + +#~ msgid "" +#~ "CtrlU or ShiftU" +#~ msgstr "" +#~ "CtrlU eller SkiftU" + +#~ msgid "Move the conversation" +#~ msgstr "Flytta konversationen" + +#~ msgid "M" +#~ msgstr "M" + +#~ msgid "Label the conversation" +#~ msgstr "Lägg till en etikett till konversationen" + +#~ msgid "L" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "Jump to next (older) conversation" +#~ msgstr "Hoppa till nästa (äldre) konversation" + +#~ msgid "J" +#~ msgstr "J" + +#~ msgid "Jump to previous (newer) conversation" +#~ msgstr "Hoppa till föregående (nyare) konversation" + +#~ msgid "K" +#~ msgstr "K" + +#~ msgid "Toggle spam" +#~ msgstr "Växla skräppost" + +#~ msgid "CtrlJ or !" +#~ msgstr "CtrlJ eller !" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Avsluta" + +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "Q" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Zooma in" + +#~ msgid "Ctrl= or =" +#~ msgstr "Ctrl= eller =" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Zooma ut" + +#~ msgid "Ctrl- or -" +#~ msgstr "Ctrl- eller -" + +#~ msgid "Reset zoom" +#~ msgstr "Återställ zoom" + +#~ msgid "Ctrl0 or 0" +#~ msgstr "Ctrl0 eller 0" + +#~ msgid "Close composer window" +#~ msgstr "Stäng redigerarfönstret" + +#~ msgid "W" +#~ msgstr "W" + +#~ msgid "Jump to search box" +#~ msgstr "Hoppa till sökfältet" + +#~ msgid "Find in current conversation" +#~ msgstr "Hitta i aktuell konversation" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Find next in current conversation" +#~ msgstr "Hitta nästa i aktuell konversation" + +#~ msgid "G" +#~ msgstr "G" + +#~ msgid "Find previous in current conversation" +#~ msgstr "Hitta föregående i aktuell konversation" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Skift" + +#~ msgid "Composer shortcuts" +#~ msgstr "Redigeringsgenvägar" + +#~ msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer." +#~ msgstr "Dessa genvägar är aktiva då redigerare har fokus." + +#~ msgid "Attach file" +#~ msgstr "Bifoga fil" + +#~ msgid "T" +#~ msgstr "T" + +#~ msgid "Quote text" +#~ msgstr "Citera text" + +#~ msgid "]" +#~ msgstr "]" + +#~ msgid "Unquote text" +#~ msgstr "Avcitera text" + +#~ msgid "[" +#~ msgstr "[" + +#~ msgid "Close composer" +#~ msgstr "Stäng redigerare" + +#~ msgid "CtrlW or Esc" +#~ msgstr "CtrlW eller Esc" + +#~ msgid "Detach composer" +#~ msgstr "Koppla loss redigerare" + +#~ msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode." +#~ msgstr "Dessa genvägar är endast aktiva i redigerarens ”rich text”-läge." + +#~ msgid "Bold text" +#~ msgstr "Fet text" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Italicize text" +#~ msgstr "Kursiv text" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "Underline text" +#~ msgstr "Understruken text" + +#~ msgid "U" +#~ msgstr "U" + +#~ msgid "Strike text" +#~ msgstr "Genomstruken text" + +#~ msgid "Insert a link" +#~ msgstr "Infoga en länk" + +#~ msgid "Remove formatting" +#~ msgstr "Ta bort formatering" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Blanksteg" + +#~ msgid "Keyboard navigation" +#~ msgstr "Tangentbordsnavigering" + +#~ msgid "" +#~ "These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window." +#~ msgstr "" +#~ "Dessa kortkommandon kan användas för att flytta tangentbordets fokus i " +#~ "huvudfönstret." + +#~ msgid "Move focus to the next/previous pane" +#~ msgstr "Flytta fokus till nästa/föregående panel" + +#~ msgid "" +#~ "F6 / ShiftF6" +#~ msgstr "" +#~ "F6 / SkiftF6" + +#~ msgid "Move focus to conversation list" +#~ msgstr "Flytta fokus till konversationslistan" + +#~ msgid "Move to the next message in a conversation" +#~ msgstr "Gå till nästa meddelande i en konversationen" + +#~ msgid "Move to the next/previous message in a conversation" +#~ msgstr "Gå till nästa/föregående meddelande i en konversation" + +#~ msgid "Move to the first/last message in a conversation" +#~ msgstr "Gå till första/sista meddelandet i en konversation" + +#~ msgid "" +#~ "CtrlHome / CtrlEnd" +#~ msgstr "" +#~ "CtrlHome / CtrlEnd" + +#~ msgid "filename" +#~ msgstr "filnamn" + +#~ msgid "attachment:" +#~ msgstr "bilaga:" + +#~ msgid "recipient" +#~ msgstr "mottagare" + +#~ msgid "bcc:" +#~ msgstr "bcc:" + +#~ msgid "text" +#~ msgstr "text" + +#~ msgid "body:" +#~ msgstr "innehåll:" + +#~ msgid "cc:" +#~ msgstr "cc:" + +#~ msgid "sender" +#~ msgstr "avsändare" + +#~ msgid "from:" +#~ msgstr "från:" + +#~ msgid "is:read" +#~ msgstr "är:läst" + +#~ msgid "is:starred" +#~ msgstr "är:stjärnmärkt" + +#~ msgid "is:unread" +#~ msgstr "är:oläst" + +#~ msgid "subject:" +#~ msgstr "ämne:" + +#~ msgid "to:" +#~ msgstr "till:" + +#~ msgid "Composer" +#~ msgstr "Redigerare" + +#~ msgid "Enable spell checking" +#~ msgstr "Aktivera stavningskontroll" + +#~ msgid "" +#~ "When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, " +#~ "underlying each misspelled word in red." +#~ msgstr "" +#~ "Om satt stavningskontrollerar Geary automatiskt ett meddelande under " +#~ "skapandet och stryker under varje felstavat ord i rött." + +#~ msgid "Always watch for new mail" +#~ msgstr "Kontrollera alltid om det finns ny e-post" + +#~ msgid "Bugs" +#~ msgstr "Fel" + +#~ msgid "Think you've found a bug?" +#~ msgstr "Har du kanske hittat ett fel?" + +#~ msgid "" +#~ "If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report " +#~ "it:" +#~ msgstr "" +#~ "Om du tror att du har hittat ett fel i Geary, följ dessa steg för att " +#~ "rapportera det:" + +#~ msgid "" +#~ "Search Geary's bug database to see if someone else has reported " +#~ "the bug." +#~ msgstr "" +#~ "Sök i Gearys feldatabas för att se om någon annan redan har " +#~ "rapporterat felet." + +#~ msgid "" +#~ "Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To " +#~ "create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a " +#~ "new bug. Be as specific as you can and describe the steps to " +#~ "reproduce it. Don't forget to include details about your operating system " +#~ "and what version of Geary you're running." +#~ msgstr "" +#~ "Listas inte ditt fel? Gratulerar! Du har hittat ett nytt fel. För att " +#~ "skapa en felrapport, skapa ett konto i GNOMEs Bugzilla och rapportera ett " +#~ "fel. Var så specifik du kan och beskriv stegen för att framkalla " +#~ "den. Glöm inte att skicka med detaljer om ditt operativsystem och vilken " +#~ "version av Geary du kör." + +#~ msgid "" +#~ "For general inquiries, please join the Geary mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "För generella frågor, anslut dig till Gearys sändlista."