From d612af624aabf1c44557d6f564d8f1f7ee60d9b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ryuta Fujii Date: Thu, 7 Mar 2019 10:09:27 +0000 Subject: [PATCH] Update Japanese translation --- po/ja.po | 232 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 120 insertions(+), 112 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 40f80eda..5a31386d 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-23 09:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:40+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-07 03:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-07 19:05+0900\n" "Last-Translator: sicklylife \n" "Language-Team: Japanese (Japan) (https://l10n.gnome.org/module/geary/)\n" "Language: ja\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "メール" #: desktop/geary-autostart.desktop.in:5 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5 -#: src/client/application/geary-application.vala:22 +#: src/client/application/geary-application.vala:23 msgid "Send and receive email" msgstr "メールの送信と受信" @@ -133,8 +133,7 @@ msgstr "HTML メール作成中の Geary" msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;メール;Eメール;E-メール;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7 -#: ui/main-toolbar.ui:24 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 msgid "Compose Message" msgstr "メッセージを作成" @@ -743,10 +742,8 @@ msgstr "下書きをサーバーに保存" #. Translators: This label describes an account #. preference. #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666 -#, fuzzy -#| msgid "_Save sent mail" msgid "Save sent email on server" -msgstr "送信メールを保存する(_S)" +msgstr "送信メールをサーバーに保存" #. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they #. shouldn't expect to be prompted for a password @@ -762,19 +759,19 @@ msgstr "%s は OAuth2 を使用しています" msgid "Use receiving server login" msgstr "受信サーバーの情報を使う" -#: src/client/application/geary-application.vala:23 +#: src/client/application/geary-application.vala:24 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: src/client/application/geary-application.vala:24 +#: src/client/application/geary-application.vala:25 msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." msgstr "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." -#: src/client/application/geary-application.vala:26 +#: src/client/application/geary-application.vala:27 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Geary のウェブサイト" -#: src/client/application/geary-application.vala:420 +#: src/client/application/geary-application.vala:454 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s について" @@ -782,7 +779,7 @@ msgstr "%s について" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/geary-application.vala:424 +#: src/client/application/geary-application.vala:458 msgid "translator-credits" msgstr "" "masami chikahiro \n" @@ -875,23 +872,23 @@ msgstr "不明なコマンドラインオプション“%s”\n" #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:61 +#: src/client/application/geary-controller.vala:58 msgid "Untitled" msgstr "無題" -#: src/client/application/geary-controller.vala:924 +#: src/client/application/geary-controller.vala:937 msgid "Labels" msgstr "ラベル" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:937 +#: src/client/application/geary-controller.vala:950 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "%s のデータベースを開けません" -#: src/client/application/geary-controller.vala:938 +#: src/client/application/geary-controller.vala:951 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -915,20 +912,20 @@ msgstr "" "データベースを再構築すると、すべてのローカルメールと添付ファイルが破棄されま" "す。サーバー上のメールは影響を受けません。" -#: src/client/application/geary-controller.vala:940 +#: src/client/application/geary-controller.vala:953 msgid "_Rebuild" msgstr "再構築(_R)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:940 +#: src/client/application/geary-controller.vala:953 msgid "E_xit" msgstr "終了(_X)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:949 +#: src/client/application/geary-controller.vala:962 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "“%s”のデータベースを再構築できません" -#: src/client/application/geary-controller.vala:950 +#: src/client/application/geary-controller.vala:963 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -939,15 +936,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1805 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1818 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "移動を元に戻す(Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1815 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1828 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "これらの添付ファイルを開いてもよろしいですか?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1816 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1829 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -955,14 +952,14 @@ msgstr "" "添付ファイルはシステムにダメージを与える可能性があります。送信元が信頼できる" "場合のみ開くようにしてください。" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1817 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1830 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "次回から表示しない(_A)" #. Translators: Dialog primary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the file'sx #. name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1946 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1959 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "“%s”はすでに存在します。置き換えますか?" @@ -970,99 +967,99 @@ msgstr "“%s”はすでに存在します。置き換えますか?" #. Translators: Dialog secondary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the parent #. folder's name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1953 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1966 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "ファイルはすでに“%s”に存在します。置き換えると内容を上書きします。" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1957 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1970 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2233 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2246 msgid "Close the draft message?" msgid_plural "Close all draft messages?" msgstr[0] "下書きメッセージを閉じますか?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2359 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2372 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "%s フォルダーのすべてのメールを空にしますか?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2360 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2373 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "メールを Geary とメールサーバーから削除します。" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2361 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2374 msgid "This cannot be undone." msgstr "これは元に戻すことができません。" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2362 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2375 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "%s を空にする" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2379 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2392 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "%s を空にするときにエラーが発生しました" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2411 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2424 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "このメッセージを完全に削除しますか?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2413 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2426 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2427 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2440 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "ごみ箱から戻す(Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2477 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2490 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "アーカイブから戻す(Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2522 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2535 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "元に戻す(Ctrl+Z)" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2599 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2616 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "%s にメールを送信しました。" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2681 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2698 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "デフォルトのテキストエディターの起動に失敗しました。" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but one is not provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:341 +#: src/client/components/components-validator.vala:378 msgid "An email address is required" msgstr "メールアドレスは必須です" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but the address is invalid. -#: src/client/components/components-validator.vala:345 +#: src/client/components/components-validator.vala:382 msgid "Not a valid email address" msgstr "有効なメールアドレスではありません" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, #. resolvable server name to be entered, but one is not #. provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:391 +#: src/client/components/components-validator.vala:428 msgid "A server name is required" msgstr "サーバー名は必須です" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. server name to be entered, but it was unable to be #. looked-up in the DNS. -#: src/client/components/components-validator.vala:396 +#: src/client/components/components-validator.vala:433 msgid "Could not look up server name" msgstr "サーバー名が見つかりませんでした" @@ -1336,7 +1333,7 @@ msgstr "OK(_O)" msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" -#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34 +#: src/client/components/stock.vala:21 msgid "_About" msgstr "このアプリケーションについて(_A)" @@ -1352,7 +1349,7 @@ msgstr "閉じる(_C)" msgid "_Discard" msgstr "破棄(_D)" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" @@ -1360,7 +1357,7 @@ msgstr "ヘルプ(_H)" msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" @@ -1369,7 +1366,7 @@ msgstr "設定(_P)" msgid "_Print…" msgstr "印刷(_P)…" -#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38 +#: src/client/components/stock.vala:29 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" @@ -1397,19 +1394,19 @@ msgstr "無効なリンク URL" msgid "Invalid email address" msgstr "無効なメールアドレス" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:157 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "Saved" msgstr "保存済み" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 msgid "Saving" msgstr "保存中" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 msgid "Error saving" msgstr "保存エラー" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:161 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Backspace を押すと引用を削除できます" @@ -1417,7 +1414,7 @@ msgstr "Backspace を押すと引用を削除できます" #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1426,34 +1423,34 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1128 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "この下書きメッセージを保持または破棄しますか?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1156 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1159 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "この下書きメッセージを破棄しますか?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1273 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1276 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "メッセージを件名と本文なしで送信しますか?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1278 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "メッセージを件名なしで送信しますか?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1280 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "メッセージを本文なしで送信しますか?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1281 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1284 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "メッセージを添付ファイルなしで送信しますか?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1586 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "“%s”はすでに添付されています。" @@ -1463,63 +1460,63 @@ msgstr "“%s”はすでに添付されています。" #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1597 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1634 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "“%s”が見つかりませんでした。" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1637 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1640 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "“%s”はフォルダーです。" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1643 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1646 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "“%s”は空ファイルです。" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1656 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1659 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "“%s”を読み取り用に開けませんでした。" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1664 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667 msgid "Cannot add attachment" msgstr "添付できません" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1714 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1717 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:975 #: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313 msgid "To:" msgstr "宛先:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1720 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1723 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:980 #: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1726 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1729 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:985 #: ui/conversation-message.ui:403 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1732 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1735 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1872 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875 msgid "Select Color" msgstr "色を選択" @@ -1528,20 +1525,20 @@ msgstr "色を選択" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2065 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s (%2$s を通して使用)" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2123 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2126 msgid "_From:" msgstr "差出人(_F):" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2351 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2352 msgid "Images" msgstr "画像" @@ -1566,22 +1563,22 @@ msgid "Delete conversation" msgstr "スレッドを削除" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:16 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "既読としてマーク(_R)" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:20 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "未読としてマーク(_U)" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "星を外す(_N)" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:24 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "星を付ける(_S)" @@ -2188,7 +2185,7 @@ msgstr "" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:940 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:935 msgid "Drafts | Draft" msgstr "下書き" @@ -2196,13 +2193,13 @@ msgstr "下書き" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:944 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "送信済み | 送信 | 送信メール | 送信済みメール | 送信済メール" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:954 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "送信したアイテム" @@ -2211,7 +2208,7 @@ msgstr "送信したアイテム" #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:964 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:959 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2221,13 +2218,13 @@ msgstr "迷惑メール | スパム | スパムメール | ごみ | ゴミ" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:974 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:969 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "ごみ箱 | ゴミ箱" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:979 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:974 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "削除したアイテム" @@ -2236,7 +2233,7 @@ msgstr "削除したアイテム" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:989 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:984 msgid "Archive | Archives" msgstr "アーカイブ" @@ -3032,58 +3029,63 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "書式を削除する" -#: ui/gtk/menus.ui:13 -msgid "A_ccounts" -msgstr "アカウント(_C)" - -#: ui/gtk/menus.ui:23 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "キーボードショートカット(_K)" +#: ui/main-toolbar.ui:23 +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "メッセージを作成" #: ui/main-toolbar.ui:52 msgid "Toggle search bar" msgstr "アカウント内を検索" -#: ui/main-toolbar.ui:73 -msgid "Empty Spam or Trash folders" -msgstr "迷惑メールかごみ箱を空にする" - -#: ui/main-toolbar.ui:113 +#: ui/main-toolbar.ui:112 msgid "Reply" msgstr "返信" -#: ui/main-toolbar.ui:136 +#: ui/main-toolbar.ui:135 msgid "Reply All" msgstr "全員に返信" -#: ui/main-toolbar.ui:159 +#: ui/main-toolbar.ui:158 msgid "Forward" msgstr "転送" -#: ui/main-toolbar.ui:265 +#: ui/main-toolbar.ui:264 msgid "Toggle find bar" msgstr "スレッド内を検索" -#: ui/main-toolbar.ui:307 +#: ui/main-toolbar.ui:306 msgid "_Archive" msgstr "アーカイブ(_A)" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 -msgid "Empty _Spam…" -msgstr "迷惑メールを空にする(_S)…" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "ごみ箱を空にする(_T)…" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:21 msgid "Mark as S_pam" msgstr "迷惑メールとしてマーク(_P)" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:25 msgid "Mark as not S_pam" msgstr "迷惑メールマークを外す(_P)" +#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 +msgid "Empty _Spam…" +msgstr "迷惑メールを空にする(_S)…" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 +msgid "Empty _Trash…" +msgstr "ごみ箱を空にする(_T)…" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:42 +msgid "_Accounts" +msgstr "アカウント(_A)" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:50 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "キーボードショートカット(_K)" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:61 +msgid "_About Geary" +msgstr "Geary について(_A)" + #. Infobar title when one or more accounts are offline #: ui/main-window.ui:183 msgid "Working offline" @@ -3274,6 +3276,12 @@ msgstr "詳細:" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Geary を更新しています…" +#~ msgid "A_ccounts" +#~ msgstr "アカウント(_C)" + +#~ msgid "Empty Spam or Trash folders" +#~ msgstr "迷惑メールかごみ箱を空にする" + #~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" #~ msgstr "スレッドを削除(Shift+Delete)"