diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 518f43f8..8e3eb0a1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-30 04:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-14 10:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-18 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-24 12:44+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "Enviar archivos mediante Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 -#: src/client/application/application-main-window.vala:601 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:608 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -378,13 +378,13 @@ msgstr "Todos los demás" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Compruebe el usuario y la contraseña del servidor de envío" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Compruebe los detalles del servidor de recepción" @@ -394,13 +394,13 @@ msgstr "Compruebe los detalles del servidor de recepción" #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Comprobar el usuario y la contraseña para envío de correo" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368 msgid "Check your sending server details" msgstr "Compruebe los detalles del servidor de envío" @@ -456,14 +456,14 @@ msgstr "correo@ejemplo.com" #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 msgid "Login name" msgstr "Nombre de usuario" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011 #: ui/password-dialog.glade:108 msgid "Password" msgstr "Contraseña" @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Contraseña" #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 msgid "IMAP server" msgstr "Servidor IMAP" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "imap.ejemplo.com" #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739 msgid "SMTP server" msgstr "Servidor SMTP" @@ -633,55 +633,54 @@ msgstr[0] "hace %d día" msgstr[1] "hace %d días" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2038 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2061 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2021 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2044 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 msgid "This account has been disabled" msgstr "Esta cuenta se ha desactivado" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Esta cuenta ha encontrado un problema y no está disponible" -#. Translators: Label for adding a generic email account -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 msgid "Other email providers" msgstr "Otros proveedores de correo-e" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Cuenta «%s» eliminada" @@ -689,7 +688,7 @@ msgstr "Cuenta «%s» eliminada" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Cuenta «%s» restaurada" @@ -702,30 +701,30 @@ msgstr "Arrastre para mover este elemento" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 msgid "Service provider" msgstr "Proveedor del servicio" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 msgid "Connection security" msgstr "Seguridad de la conexión" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -733,35 +732,35 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 -#: src/client/application/application-main-window.vala:553 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 +#: src/client/application/application-main-window.vala:554 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 msgid "No login needed" msgstr "No se necesita inicio de sesión" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Usar el mismo inicio de sesión para recibir" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 msgid "Use a different login" msgstr "Usar un inicio de sesión diferente" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Cuenta no actualizada: %s" @@ -769,23 +768,23 @@ msgstr "Cuenta no actualizada: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545 msgid "Account source" msgstr "Origen de la cuenta" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Cuentas en línea de GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616 msgid "Save draft email on server" msgstr "Guardar borrador en el servidor" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671 msgid "Save sent email on server" msgstr "Guardar mensajes enviados en el servidor" @@ -794,12 +793,12 @@ msgstr "Guardar mensajes enviados en el servidor" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s usa OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971 msgid "Use receiving server login" msgstr "Usar inicio de sesión del servidor para la recepción" @@ -983,37 +982,37 @@ msgstr "" #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1049 +#: src/client/application/application-client.vala:1066 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "La opción «--hidden» está obsoleta y se eliminará en el futuro." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1082 +#: src/client/application/application-client.vala:1099 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Opción de la línea de comandos no reconocida: «%s»" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:499 +#: src/client/application/application-controller.vala:479 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el correo para %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:503 +#: src/client/application/application-controller.vala:483 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "El correo no se enviará hasta que se vuelva a conectar" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:602 +#: src/client/application/application-controller.vala:582 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Conversación marcada" msgstr[1] "Conversaciones marcadas" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:608 +#: src/client/application/application-controller.vala:588 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Conversación desmarcada" @@ -1022,8 +1021,8 @@ msgstr[1] "Conversaciones desmarcadas" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:634 -#: src/client/application/application-controller.vala:718 +#: src/client/application/application-controller.vala:614 +#: src/client/application/application-controller.vala:698 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -1035,8 +1034,8 @@ msgstr[1] "Conversaciones movidas a %s" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:642 -#: src/client/application/application-controller.vala:664 +#: src/client/application/application-controller.vala:622 +#: src/client/application/application-controller.vala:644 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -1044,7 +1043,7 @@ msgstr[0] "Conversación restaurada a %s" msgstr[1] "Conversaciones restauradas a %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:685 +#: src/client/application/application-controller.vala:665 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Conversación archivada" @@ -1052,7 +1051,7 @@ msgstr[1] "Conversaciones archivadas" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:741 +#: src/client/application/application-controller.vala:721 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" @@ -1060,7 +1059,7 @@ msgstr[0] "Mensaje restaurado a %s" msgstr[1] "Mensajes restaurados a %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:762 +#: src/client/application/application-controller.vala:742 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Mensaje archivado" @@ -1069,7 +1068,7 @@ msgstr[1] "Mensajes archivados" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:797 +#: src/client/application/application-controller.vala:777 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1079,7 +1078,7 @@ msgstr[1] "Mensajes movidos a %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:825 +#: src/client/application/application-controller.vala:805 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1089,19 +1088,19 @@ msgstr[1] "Conversaciones etiquetadas como %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:833 +#: src/client/application/application-controller.vala:813 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgstr[0] "Conversación desetiquetada como %s" msgstr[1] "Conversaciones desetiquetadas como %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1319 +#: src/client/application/application-controller.vala:1297 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "No se pudo abrir la base de datos local para %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1320 +#: src/client/application/application-controller.vala:1298 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1126,20 +1125,20 @@ msgstr "" "Reconstruir la base de datos destruirá todo el correo guardado de forma " "local y sus adjuntos. El correo del servidor permanecerá intacto." -#: src/client/application/application-controller.vala:1322 +#: src/client/application/application-controller.vala:1300 msgid "_Rebuild" msgstr "_Reconstruir" -#: src/client/application/application-controller.vala:1322 +#: src/client/application/application-controller.vala:1300 msgid "E_xit" msgstr "_Salir" -#: src/client/application/application-controller.vala:1332 +#: src/client/application/application-controller.vala:1310 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "No se puede reconstruir la base de datos para «%s»" -#: src/client/application/application-controller.vala:1333 +#: src/client/application/application-controller.vala:1311 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1152,88 +1151,89 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1492 +#: src/client/application/application-controller.vala:1478 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Correo enviado a %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2515 +#: src/client/application/application-controller.vala:2509 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Correo a %s encolado para su entrega" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2579 +#: src/client/application/application-controller.vala:2573 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Correo a %s guardado" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2594 -#: src/client/application/application-controller.vala:2652 +#: src/client/application/application-controller.vala:2588 +#: src/client/application/application-controller.vala:2646 msgid "Composer could not be restored" msgstr "No se pudo restaurar el editor" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2637 +#: src/client/application/application-controller.vala:2631 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Correo a %s descartado" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:539 +#: src/client/application/application-main-window.vala:540 msgid "Working offline" msgstr "Trabajando en modo desconectado" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:541 +#: src/client/application/application-main-window.vala:542 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "No podrá enviar ni recibir correo hasta que se vuelva a conectar." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:548 +#: src/client/application/application-main-window.vala:549 msgid "Login problem" msgstr "Problema de inicio de sesión" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:550 +#: src/client/application/application-main-window.vala:551 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "" "Una cuenta ha informado de un nombre de usuario o contraseña no válidos." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:557 +#: src/client/application/application-main-window.vala:558 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Reintentar iniciar sesión, se le pedirá su contraseña" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:564 +#: src/client/application/application-main-window.vala:565 msgid "Security problem" msgstr "Problema de seguridad" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:566 -msgid "An account has reported an untrusted server.." +#: src/client/application/application-main-window.vala:567 +#| msgid "An account has reported an untrusted server.." +msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Una cuenta ha informado de un servidor que no es de confianza." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:569 +#: src/client/application/application-main-window.vala:570 msgid "Check" msgstr "Comprobar" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:573 +#: src/client/application/application-main-window.vala:574 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Compruebe los detalles de seguridad de la conexión" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:606 +#: src/client/application/application-main-window.vala:617 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" @@ -1241,50 +1241,50 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: The name of the folder group containing #. folders created by people (as opposed to special-use #. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:983 +#: src/client/application/application-main-window.vala:996 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1272 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1293 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1273 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1294 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "" "Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1274 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1295 msgid "This cannot be undone." msgstr "Esto no se puede deshacer." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1275 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1296 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Vaciar %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1332 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1353 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente esta conversación?" msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estas conversaciones?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1337 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1352 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1358 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1373 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1347 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1368 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?" msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1670 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1691 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "%s (%d)" #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1930 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1351,26 +1351,26 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:52 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 msgid "_Automatically select next message" msgstr "Seleccionar el siguiente mensaje _automáticamente" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:62 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134 msgid "_Display conversation preview" msgstr "_Mostrar la vista previa de la conversación" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:72 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 msgid "Use _three pane view" msgstr "Usar vista de _tres paneles" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:82 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154 msgid "Use _single key email shortcuts" msgstr "Usar atajo_s de correo de una sola tecla" -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:84 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" @@ -1379,22 +1379,22 @@ msgstr "" "" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:95 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167 msgid "_Watch for new mail when closed" msgstr "_Revisar si hay mensajes nuevos al cerrar" #. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:99 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Geary seguirá en ejecución después de haber cerrado todas la ventanas" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:117 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:180 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" @@ -1489,27 +1489,27 @@ msgstr "Buscar la cuenta %s" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but one is not provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:390 +#: src/client/components/components-validator.vala:394 msgid "An email address is required" msgstr "Se necesita una dirección correo-e" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but the address is invalid. -#: src/client/components/components-validator.vala:394 +#: src/client/components/components-validator.vala:398 msgid "Not a valid email address" msgstr "Dirección correo-e no válida" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, #. resolvable server name to be entered, but one is not #. provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:440 +#: src/client/components/components-validator.vala:444 msgid "A server name is required" msgstr "Se necesita un nombre de servidor" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. server name to be entered, but it was unable to be #. looked-up in the DNS. -#: src/client/components/components-validator.vala:445 +#: src/client/components/components-validator.vala:449 msgid "Could not look up server name" msgstr "No se pudo encontrar el nombre del servidor" @@ -1569,7 +1569,9 @@ msgstr "Error al guardar los mensajes enviados" msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" -#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196 +#: src/client/components/stock.vala:19 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:388 +#: ui/password-dialog.glade:196 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -1593,7 +1595,9 @@ msgstr "_Descartar" msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 +#: src/client/components/stock.vala:26 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:387 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -1672,90 +1676,90 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:913 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:997 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "¿Quiere mantener o descartar este mensaje en borrador?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:939 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1023 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "¿Quiere descartar este mensaje en borrador?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1585 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1645 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1647 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1649 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1598 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1658 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1916 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1977 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1952 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2009 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2059 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "«%s» es un archivo vacío." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2047 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "No se pudo encontrar «%s»." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2053 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "«%s» es una carpeta." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2015 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2072 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2023 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2080 msgid "Cannot add attachment" msgstr "No se puede adjuntar el archivo" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2140 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 -#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Para:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 -#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2095 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2152 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Cco:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2101 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2158 msgid "Reply-To: " msgstr "Responder a:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2353 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2410 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar color" @@ -1764,14 +1768,14 @@ msgstr "Seleccionar color" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2542 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2599 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s mediante %2$s" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2899 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2959 msgid "Images" msgstr "Imágenes" @@ -1788,51 +1792,51 @@ msgid "Search for more languages" msgstr "Buscar más idiomas" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Mover conversación a la _papelera" msgstr[1] "Mover conversaciones a la _papelera" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "_Eliminar conversación" msgstr[1] "_Eliminar conversaciones" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Marcar como _leído" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _no leído" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "_No destacar" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Destacar" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 msgid "R_eply All" msgstr "R_esponder a todos" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Reenviar" @@ -1843,19 +1847,19 @@ msgstr "Yo" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 -#: src/client/util/util-email.vala:227 +#: src/client/util/util-email.vala:240 msgid "From:" msgstr "De:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 -#: src/client/util/util-email.vala:232 +#: src/client/util/util-email.vala:245 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 -#: src/client/util/util-email.vala:230 +#: src/client/util/util-email.vala:243 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" @@ -2109,14 +2113,12 @@ msgid_plural "%d results" msgstr[0] "%d resultado" msgstr[1] "%d resultados" -#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4 +#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need +#. to be tanslated +#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:6 msgid "Desktop Notifications" msgstr "Notificaciones del escritorio" -#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5 -msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered" -msgstr "Muestra notificaciones del escritorio cuando llegue correo nuevo" - #. / Notification body when a message as been received #. / and other unread messages have not been #. / seen. First string substitution is the message @@ -2182,30 +2184,31 @@ msgstr "Crear plantillas reutilizables para enviar correo" #. the front for the default. English names do not need to be #. included. #: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29 msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail" msgstr "" "Plantillas | Plantilla de correo | Plantillas correo-e | Plantillas mensajes" #. Translators: The name of the folder used to #. store email templates -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:195 +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:201 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #. Translators: Info bar button label for creating a #. new email template -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276 +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282 msgid "New" msgstr "Nueva" #. Translators: Infobar status label for an email template -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287 +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293 msgid "Message template" msgstr "Plantilla de mensaje" #. Translators: Info bar button label for sending an #. email template -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291 +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:297 msgid "Send" msgstr "Enviar" @@ -2213,18 +2216,82 @@ msgstr "Enviar" #. existing email template #. Translators: Info bar button label for editing a draft #. email -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:299 -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:180 +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:332 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4 +#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need +#. to be tanslated +#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:6 msgid "Folder Highlight" msgstr "Resaltado de carpeta" -#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:5 -msgid "Highlights folders that have newly delivered mail" -msgstr "Resalta carpetas que tienen correo nuevo" +#. / Translators: Menu item label for invoking mail +#. / merge in composer +#. / Translators: File chooser title after invoking mail +#. / merge in composer +#. Translators: The name of the folder used to +#. display merged email +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:284 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:385 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:484 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Combinación de correo" + +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6 +msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet" +msgstr "Rellene y envíe plantillas de correo usando una hoja de cálculo" + +#. Translators: Info bar label for starting sending a mail +#. merge +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Star" +msgid "Start" +msgstr "Comenzar" + +#. Translators: Info bar label for pausing sending a mail +#. merge +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:130 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#. Translators: Info bar description for the mail merge +#. folder. The first string substitution the number of email +#. already sent, the second is the total number to send. +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:239 +#, c-format +#| msgid "Sent Sound" +msgid "Sent %u of %u" +msgstr "Enviados %u de %u" + +#. Translators: Infobar status label for an email mail merge +#. template +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:320 +#| msgid "Message template" +msgid "Mail merge template" +msgstr "Plantilla de combinación de correo" + +#. Translators: Info bar button label for performing a +#. mail-merge on an email template +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324 +msgid "Merge" +msgstr "Combinar" + +#. / Translators: Action bar menu button label for +#. / mail-merge plugin +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:373 +#| msgid "Insert an image" +msgid "Insert field" +msgstr "Insertar campo" + +#. / Translators: File chooser filer label +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +msgid "Comma separated values (CSV)" +msgstr "Valores separados por comas (CSV)" #: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4 msgid "Messaging Menu" @@ -2235,19 +2302,17 @@ msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email" msgstr "" "Muestra las notificaciones del menú de mensajes de Unity para correo nuevo" -#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:75 +#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79 #, c-format msgid "%s — New Messages" msgstr "%s: mensajes nuevos" -#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4 +#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need +#. to be tanslated. +#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:6 msgid "Notification Badge" msgstr "Insignia de la notificación" -#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5 -msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages" -msgstr "Muestra una insignia que indica el número de mensajes" - #: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4 msgid "Sent Sound" msgstr "Sonido de enviado" @@ -2258,36 +2323,38 @@ msgstr "" "Reproduce el sonido del escritorio de correo enviado cuando se envía un " "correo" -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:4 +#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need +#. to be tanslated. +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:6 msgid "Special Folders" msgstr "Carpetas especiales" #. Translators: Info bar button label for emptying #. trash/spam folders -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167 msgid "Empty" msgstr "Vaciar" #. Translators: Info bar status message for a draft email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:172 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:179 msgid "Draft message" msgstr "Borrador" #. Translators: Info bar status description for a draft #. email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:175 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:182 msgid "This message has not yet been sent." msgstr "Este mensaje no se ha enviado todavía." #. Translators: Info bar status message for an sent but #. unsaved email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:191 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:198 msgid "Message not saved" msgstr "Mensaje no guardado" #. Translators: Info bar status description for a sent but #. unsaved email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:194 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:201 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." msgstr "" "Este mensaje se envió correctamente pero no se ha guardado en su cuenta." @@ -2360,32 +2427,37 @@ msgstr "Ayer" msgid "%A" msgstr "%A" -#. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:216 +#. / 12 hours format for datetime that a message being replied +#. / to was received See +#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: src/client/util/util-date.vala:218 msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P" msgstr "%a, %e de %b de %Y a las %l:%M %P" -#. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:220 +#. / 24 hours format for the datetime that a message being +#. / replied to was received See +#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: src/client/util/util-date.vala:224 msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M" msgstr "%a, %e de %b de %Y a las %H:%M" -#. / Format for the datetime that a message being replied to was received -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:224 +#. / Format for the datetime that a message being replied to +#. / was received See +#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: src/client/util/util-date.vala:230 msgid "%a, %b %-e, %Y at %X" msgstr "%a, %e de %b de %Y a las %X %p" -#: src/client/util/util-email.vala:38 +#. Translators: Label used when an email has a missing or +#. an empty subject +#: src/client/util/util-email.vala:50 msgid "(No subject)" msgstr "(Sin asunto)" #. / Translators: This is shown for displaying a list of email #. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no #. / email addresses. -#: src/client/util/util-email.vala:135 +#: src/client/util/util-email.vala:148 msgid "(No recipients)" msgstr "(No hay destinatarios)" @@ -2394,7 +2466,7 @@ msgstr "(No hay destinatarios)" #. / addresses. The first (string) substitution is #. / address of the first, the second substitution is #. / the number of n - 1 remaining recipients. -#: src/client/util/util-email.vala:147 +#: src/client/util/util-email.vala:160 #, c-format msgid "%s and %d other" msgid_plural "%s and %d others" @@ -2404,26 +2476,26 @@ msgstr[1] "%s y %d otros" #. / The quoted header for a message being replied to. #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for #. / the original sender. -#: src/client/util/util-email.vala:180 +#: src/client/util/util-email.vala:193 #, c-format msgid "On %1$s, %2$s wrote:" msgstr "El %1$s, %2$s escribió:" #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known). #. / %s will be replaced by the original sender. -#: src/client/util/util-email.vala:187 +#: src/client/util/util-email.vala:200 #, c-format msgid "%s wrote:" msgstr "%s escribió:" #. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known). #. / %s will be replaced by the original date -#: src/client/util/util-email.vala:193 +#: src/client/util/util-email.vala:206 #, c-format msgid "On %s:" msgstr "El %s:" -#: src/client/util/util-email.vala:222 +#: src/client/util/util-email.vala:235 msgid "---------- Forwarded message ----------" msgstr "---------- Mensaje reenviado ----------" @@ -2663,7 +2735,7 @@ msgstr "sin-leer" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:996 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Borradores | Borrador | Drafts | Draft" @@ -2671,7 +2743,7 @@ msgstr "Borradores | Borrador | Drafts | Draft" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:938 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1005 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "" "Enviados | Correo enviado | Bandeja de salida | Sent | Sent Mail | Sent " @@ -2679,7 +2751,7 @@ msgstr "" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:943 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1010 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Elementos enviados" @@ -2688,7 +2760,7 @@ msgstr "Elementos enviados" #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:953 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2700,13 +2772,13 @@ msgstr "" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Papelera | Eliminados | Trash | Rubbish | Rubbish Bin" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:968 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1035 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Elementos eliminados" @@ -2715,22 +2787,22 @@ msgstr "Elementos eliminados" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:978 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045 msgid "Archive | Archives" msgstr "Archivo | Archivos" -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:531 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:528 #, c-format msgid "Could not determine mime type for “%s”." msgstr "No se pudo determinar el tipo MIME de «%s»" -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:542 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:539 #, c-format msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”." msgstr "" "No se pudo determinar el tipo de contenido para el tipo MIME «%s» en «%s»." -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1001 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1013 msgid "(no subject)" msgstr "(sin asunto)" @@ -2911,168 +2983,168 @@ msgid "_Inspect…" msgstr "_Inspeccionar…" #. Geary account mail will be sent from -#: ui/composer-widget.ui:60 +#: ui/composer-widget.ui:61 msgid "_From" msgstr "_De" #. Address(es) e-mail is to be sent to -#: ui/composer-widget.ui:130 +#: ui/composer-widget.ui:131 msgid "_To" msgstr "_Para" -#: ui/composer-widget.ui:158 +#: ui/composer-widget.ui:159 msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields" msgstr "Mostrar los campos Cc, Cco y Responder a" -#: ui/composer-widget.ui:219 +#: ui/composer-widget.ui:220 msgid "_Cc" msgstr "_Cc" -#: ui/composer-widget.ui:267 +#: ui/composer-widget.ui:268 msgid "_Bcc" msgstr "Cc_o" -#: ui/composer-widget.ui:315 +#: ui/composer-widget.ui:316 msgid "_Reply-To" msgstr "_Responder a:" -#: ui/composer-widget.ui:372 +#: ui/composer-widget.ui:373 msgid "_Subject" msgstr "A_sunto" -#: ui/composer-widget.ui:445 +#: ui/composer-widget.ui:446 msgid "Drop files here" msgstr "Suelte los archivos aquí" -#: ui/composer-widget.ui:461 +#: ui/composer-widget.ui:462 msgid "To add them as attachments" msgstr "Para añadirlos como adjuntos" -#: ui/composer-widget.ui:602 +#: ui/composer-widget.ui:615 msgid "Bold text" msgstr "Texto en negrita" -#: ui/composer-widget.ui:626 +#: ui/composer-widget.ui:639 msgid "Italic text" msgstr "Texto en cursiva" -#: ui/composer-widget.ui:650 +#: ui/composer-widget.ui:663 msgid "Underline text" msgstr "Subrayar el texto" -#: ui/composer-widget.ui:674 +#: ui/composer-widget.ui:687 msgid "Strikethrough text" msgstr "Tachar el texto" -#: ui/composer-widget.ui:707 +#: ui/composer-widget.ui:720 msgid "Insert bulleted list" msgstr "Insertar lista de topos" -#: ui/composer-widget.ui:731 +#: ui/composer-widget.ui:744 msgid "Insert numbered list" msgstr "Insertar lista numerada" -#: ui/composer-widget.ui:764 +#: ui/composer-widget.ui:777 msgid "Indent or quote text" msgstr "Sangrar o citar texto" -#: ui/composer-widget.ui:788 +#: ui/composer-widget.ui:801 msgid "Un-indent or unquote text" msgstr "Quitar la sangría o la cita del texto" -#: ui/composer-widget.ui:817 +#: ui/composer-widget.ui:830 msgid "Remove text formatting" msgstr "Quitar el formato del texto" -#: ui/composer-widget.ui:836 +#: ui/composer-widget.ui:849 msgid "Change font type" msgstr "Cambiar tipo de la tipografía" -#: ui/composer-widget.ui:851 +#: ui/composer-widget.ui:864 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" -#: ui/composer-widget.ui:862 +#: ui/composer-widget.ui:875 msgid "Serif" msgstr "Serif" -#: ui/composer-widget.ui:873 +#: ui/composer-widget.ui:886 msgid "Fixed Width" msgstr "Anchura fija" -#: ui/composer-widget.ui:899 +#: ui/composer-widget.ui:912 msgid "Change font color" msgstr "Cambiar color de la tipografía" -#: ui/composer-widget.ui:914 +#: ui/composer-widget.ui:927 msgid "Change font size" msgstr "Cambiar tamaño de la tipografía" -#: ui/composer-widget.ui:949 +#: ui/composer-widget.ui:962 msgid "Insert or update text link" msgstr "Insertar o actualizar el enlace seleccionado" -#: ui/composer-widget.ui:973 +#: ui/composer-widget.ui:986 msgid "Insert an image" msgstr "Insertar una imagen" -#: ui/composer-widget.ui:1015 +#: ui/composer-widget.ui:1028 msgid "Undo last edit" msgstr "Deshacer la última edición" -#: ui/composer-widget.ui:1039 +#: ui/composer-widget.ui:1052 msgid "Redo last edit" msgstr "Deshacer la última edición" -#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093 +#: ui/composer-widget.ui:1081 ui/composer-widget.ui:1106 msgid "Attach a file" msgstr "Adjuntar un archivo" -#: ui/composer-widget.ui:1117 +#: ui/composer-widget.ui:1130 msgid "Add original attachments" msgstr "Añadir adjuntos originales" -#: ui/composer-widget.ui:1162 +#: ui/composer-widget.ui:1175 msgid "More options" msgstr "Más opciones" -#: ui/composer-widget.ui:1182 +#: ui/composer-widget.ui:1195 msgid "Show formatting toolbar" msgstr "Mostrar barra de herramientas de formato" -#: ui/composer-widget.ui:1200 +#: ui/composer-widget.ui:1213 msgid "Select spell checking languages" msgstr "Seleccione el idioma de la revisión ortográfica" -#: ui/composer-widget.ui:1263 +#: ui/composer-widget.ui:1273 msgid "S_ans Serif" msgstr "S_ans serif" -#: ui/composer-widget.ui:1268 +#: ui/composer-widget.ui:1278 msgid "S_erif" msgstr "S_erif" -#: ui/composer-widget.ui:1273 +#: ui/composer-widget.ui:1283 msgid "_Fixed Width" msgstr "_Anchura fija" -#: ui/composer-widget.ui:1283 +#: ui/composer-widget.ui:1293 msgid "_Small" msgstr "_Pequeño" -#: ui/composer-widget.ui:1288 +#: ui/composer-widget.ui:1298 msgid "_Medium" msgstr "_Mediano" -#: ui/composer-widget.ui:1293 +#: ui/composer-widget.ui:1303 msgid "Lar_ge" msgstr "_Grande" -#: ui/composer-widget.ui:1303 +#: ui/composer-widget.ui:1313 msgid "_Rich Text" msgstr "Texto en_riquecido" -#: ui/composer-widget.ui:1308 +#: ui/composer-widget.ui:1318 msgid "_Plain Text" msgstr "Texto _plano" @@ -3093,11 +3165,6 @@ msgid "Save _All" msgstr "Guardar _todo" #: ui/components-inspector-error-view.ui:33 -#| msgid "" -#| "If the problem is serious or persists, please save and send these details " -#| "to the mailing " -#| "list or attach to a new bug report." msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " "one of the contact " @@ -3545,8 +3612,6 @@ msgid "Add attachment" msgstr "Añadir un adjunto" #: ui/gtk/help-overlay.ui:395 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Detach composer window" msgctxt "shortcut window" msgid "Detach the composer" msgstr "Desacoplar la ventana del editor" @@ -3701,6 +3766,15 @@ msgstr "_Autenticar" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Actualización de Geary en proceso…" +#~ msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered" +#~ msgstr "Muestra notificaciones del escritorio cuando llegue correo nuevo" + +#~ msgid "Highlights folders that have newly delivered mail" +#~ msgstr "Resalta carpetas que tienen correo nuevo" + +#~ msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages" +#~ msgstr "Muestra una insignia que indica el número de mensajes" + #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Find in current conversations" #~ msgstr "Buscar en las conversaciones actual" @@ -3974,10 +4048,6 @@ msgstr "Actualización de Geary en proceso…" #~ msgid "Additional Shortcuts" #~ msgstr "Atajos adicionales" -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Star" -#~ msgstr "Destacar" - #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Unstar" #~ msgstr "Quitar el destaque"