From d5034f324ed6e5334ba10c07321f6738b7ec9926 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Emin=20Tufan=20=C3=87etin?= Date: Sat, 1 Sep 2018 12:58:50 +0000 Subject: [PATCH] Update Turkish translation --- help/tr/tr.po | 1688 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 988 insertions(+), 700 deletions(-) diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po index bf8ba14e..5916d1b7 100644 --- a/help/tr/tr.po +++ b/help/tr/tr.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Turkish translation for geary. # Copyright (C) 2017 geary's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geary package. -# Emin Tufan Çetin , 2017. # Muhammet Kara , 2018. +# Emin Tufan Çetin , 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-10 10:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-10 13:22+0300\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara \n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-29 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-01 15:57+0300\n" +"Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,492 +18,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: C/write.page:9(title) -msgid "Write a message" -msgstr "Bir ileti yaz" - -#: C/write.page:12(title) -msgid "Composing and replying" -msgstr "Yazma ve yanıtlama" - -#: C/write.page:13(p) -msgid "" -"To compose a new message in Geary, press the New Message button " -"on the toolbar." -msgstr "" -"Geary'de yeni bir ileti yazmak için, araç çubuğundaki Yeni İleti " -"düğmesine basın." - -#: C/write.page:16(p) -msgid "" -"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " -"the message and choose Reply, Reply All or " -"Forward. You can also reply to the last message in a conversation " -"via the Reply, Reply All or Forward buttons " -"on the toolbar." -msgstr "" -"Bir iletiyi yanıtlamak için, iletinin sağ üst köşesindeki ileti menüsünü " -"açın ve Yanıtla, Tümünü Yanıtla veya Yönlendir'i seçin. Ayrıca, konuşmadaki son iletiyi araç çubuğundaki Yanıtla, Tümünü Yanıtla veya Yönlendir aracılığıyla " -"yanıtlayabilirsiniz." - -#: C/write.page:21(title) -msgid "Features" -msgstr "Özellikler" - -#: C/write.page:23(p) -msgid "" -"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You " -"can also insert hyperlinks into messages." -msgstr "" -"Geary'nin e-posta oluşturucusu metnin yazı tipini, boyutunu ve rengini " -"ayarlamanızı sağlar. Ayrıca iletilerin içine köprüler ekleyebilirsiniz." - -#: C/write.page:25(p) -msgid "" -"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " -"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." -msgstr "" -"Geary ayrıca düz metin iletileri gönderebilir. Açılır menüde, \"Zengin Metin" -"\"i seçerek ya da seçimi kaldırarak düz metin ve zengin metin kipleri " -"arasında geçiş yapılabilir." - -#: C/write.page:28(p) -msgid "" -"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" -msgstr "Yazarken iletiye şu yollarla bir dosya ekleyebilirsiniz:" - -#: C/write.page:30(p) -msgid "" -"Press the Attach File button at the lower left of the composer " -"window, then select a file to attach." -msgstr "" -"Oluşturucu penceresinin sol alt köşesindeki Dosya Ekle düğmesine " -"basın, sonrasında eklenecek dosyayı seçin." - -#: C/write.page:32(p) -msgid "" -"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " -"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar " -"at the bottom." -msgstr "" -"Dosyayı Nautilus dosya yöneticisinden oluşturucu penceresine sürükleyin, " -"pencerenin üstündeki metin alanlarının veya alttaki araç çubuğunun üzerine " -"bırakın." - -#: C/write.page:36(p) -msgid "" -"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." -msgstr "" -"Oluşturucuda birkaç klavye kısayolu bulunur; ayrıntılar için " - -#: C/write.page:38(p) -msgid "" -"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog." -msgstr "" -" iletişim penceresinde oluşturucuya eklenecek bir " -"imza belirleyebilirsiniz." - -#: C/write.page:43(title) -msgid "Drafts" -msgstr "Taslaklar" - -#: C/write.page:45(p) -msgid "" -"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " -"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will " -"prompt you to keep the draft or to discard it." -msgstr "" -"Taslakları destekleyenn posta sunucuları için, Geary siz yazdıkça iletiyi " -"kendiliğinden kaydedecektir. Eğer göndermeden oluşturucuyu kapatırsanız, " -"Geary size taslağı tutmayı veya atmayı soracaktır." - -#: C/write.page:48(p) -msgid "" -"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " -"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." -msgstr "" -"Var olan bir taslağı düzenlemek için, klasör listesinde Taslaklar klasörünü " -"seçin, iletiyi seçin ve ileti göstericide \"Taslağı Düzenle\"ye tıklayın." - -#: C/write.page:51(p) -msgid "Geary deletes the draft when you send the message." -msgstr "Geary, iletiyi gönderdiğinizde taslağı siler." - -#: C/star.page:10(title) -msgid "Star a message or mark it as read/unread" -msgstr "Bir iletiyi yıldızla veya okundu/okunmadı olarak imle" - -#: C/star.page:12(title) -msgid "Star messages" -msgstr "İletileri yıldızla" - -#: C/star.page:13(p) -msgid "" -"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a " -"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You " -"can star an individual message by clicking the star at the upper right of " -"the message itself." -msgstr "" -"Sizin için önemli olduğunu belirtmek için iletileri yıldızlayabilirsiniz. " -"Bir konuşmayı yıldızla imlemek için, konuşma listesinde yıldız simgesine " -"dokunun. İletinin sağ üst tarafındaki yıldıza tıklayarak tekil bir iletiyi " -"yıldızlayabilirsiniz." - -#: C/star.page:15(p) -msgid "" -"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the " -"folder list." -msgstr "" -"Gmail hesaplarıyla; yıldızlı iletiler, klasör listesindeki Yıldızlı " -"klasöründe gözükür." - -#: C/star.page:18(title) -msgid "Mark messages as read or unread" -msgstr "İletileri okundu veya okunmamış olarak imle" - -#: C/star.page:19(p) -msgid "" -"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually " -"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the " -"conversation list." -msgstr "" -"Geary, iletileri siz onları okuduğunuz gibi kendiliğinden okundu olarak " -"imler. Bir konuşmayı elle okundu veya okunmamış olarak imlemek için konuşma " -"listesindeki daire simgeye tıklayın." - -#: C/star.page:22(p) -msgid "" -"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on " -"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected " -"conversation(s)." -msgstr "" -"Diğer bir seçenek olarak; araç çubuğundaki İmle menüsünde bulunan " -"Okunmamış Olarak İmle, seçili konuşmaların okundu durumunu " -"değiştirmek için kullanılabilir." - -#: C/star.page:25(p) -msgid "" -"To mark an individual message as read, select Mark as Read from " -"the dropdown menu." -msgstr "" -"Tekil bir iletiyi okundu olarak imlemek için açılır menüden Okundu " -"Olarak İmleyi seçin." - -#: C/shortcuts.page:10(title) -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Klavye kısayolları" - -#: C/shortcuts.page:12(p) -msgid "" -"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " -"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be " -"accessed via the application menu: GearyKeyboard " -"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below." -msgstr "" - -#: C/shortcuts.page:18(p) -msgid "" -"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " -"Geary:" -msgstr "" - -#: C/shortcuts.page:22(p) -msgid "Display this User Manual" -msgstr "" - -#: C/shortcuts.page:23(key) -#| msgid "F" -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#: C/shortcuts.page:26(p) -#| msgid "Keyboard shortcuts" -msgid "Display all keyboard shortcuts" -msgstr "Tüm klavye kısayollarını göster" - -#: C/shortcuts.page:27(p) -#| msgid "" -#| "CtrlDown / CtrlUp" -msgid "" -"Ctrl? or CtrlF1" -msgstr "" -"Ctrl? ya da CtrlF1" - -#: C/search.page:10(title) -msgid "Search" -msgstr "Ara" - -#: C/search.page:12(p) -msgid "" -"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a " -"folder associated with the account you'd like to search against. Then click " -"the search box in the toolbar (or press CtrlS) and start typing. Results will appear after a brief delay." -msgstr "" -"Geary, hesap başına tam metin aramayı destekler. Bir arama başlatmak için " -"aramak istediğiniz hesapla ilişkili bir klasör seçin. Ardından araç " -"çubuğundaki arama kutusuna tıklayın (veya CtrlS tuşlarına basın) ve yazmaya başlayın. Sonuçlar kısa bir " -"gecikmenin ardından gözükecektir." - -#: C/search.page:16(p) -msgid "" -"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and " -"cc), subject lines and attachment filenames." -msgstr "" -"Tam metin arama e-posta metnini, e-posta adreslerini (kime, kimden ve cc), " -"konu satırlarını ve eklerin dosya adını içerir." - -#: C/search.page:19(p) -msgid "" -"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary " -"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk" -"\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" -msgstr "" -"Aramanızla eşleşen sözcükler ileti görünümünde vurgulanmıştır. Geary, aynı " -"sözcüğün başka biçimlerini eşleyecektir, örneğin \"yürü\" için aramak ayrıca " -"\"yürüyorum\" ve \"yürüdüm\"ü de eşleyecektir." - -#: C/search.page:23(title) -msgid "Search operators" -msgstr "Arama işleticileri" - -#: C/search.page:24(p) -msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:" -msgstr "Geary, aramaların kapsamını sınırlamak için şu işleticileri kullanır:" - -#: C/search.page:27(var) -msgid "filename" -msgstr "dosyaadı" - -#: C/search.page:27(input) -msgid "attachment:" -msgstr "ek:" - -#: C/search.page:28(p) -msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename." -msgstr "Adı dosyaadı ile eşleşen ekleri içeren iletileri bulur." - -#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:63(var) -msgid "recipient" -msgstr "alıcı" - -#: C/search.page:31(input) -msgid "bcc:" -msgstr "bcc:" - -#: C/search.page:32(p) -msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header." -msgstr "BCC başlığı alıcı ile eşleşen iletileri bulur." - -#: C/search.page:35(var) C/search.page:59(var) -msgid "text" -msgstr "metin" - -#: C/search.page:35(input) -msgid "body:" -msgstr "gövde:" - -#: C/search.page:36(p) -msgid "Finds messages whose body contains text." -msgstr "Gövdesi metin içeren iletileri bulur." - -#: C/search.page:39(input) -msgid "cc:" -msgstr "cc:" - -#: C/search.page:40(p) -msgid "Finds messages where recipient matches the CC header." -msgstr "CC başlığı alıcı ile eşleşen iletileri bulur." - -#: C/search.page:43(var) -msgid "sender" -msgstr "gönderici" - -#: C/search.page:43(input) -msgid "from:" -msgstr "kimden:" - -#: C/search.page:44(p) -msgid "Finds messages where sender matches the From header." -msgstr "Kimden başlığı gönderici ile eşleşen iletileri bulur." - -#: C/search.page:47(input) -msgid "is:read" -msgstr "is:okundu" - -#: C/search.page:48(p) -msgid "Finds messages that have been marked as read." -msgstr "Okundu olarak imlenen iletileri bulur." - -#: C/search.page:51(input) -msgid "is:starred" -msgstr "is:yıldızlı" - -#: C/search.page:52(p) -msgid "Finds messages that have been marked as starred." -msgstr "Yıldızlı olarak imlenen iletileri bulur." - -#: C/search.page:55(input) -msgid "is:unread" -msgstr "is:okunmadı" - -#: C/search.page:56(p) -msgid "Finds messages that have been marked as not read." -msgstr "Okunmadı olarak imlenen iletileri bulur." - -#: C/search.page:59(input) -msgid "subject:" -msgstr "konu:" - -#: C/search.page:60(p) -msgid "Finds messages whose subject contains text." -msgstr "Konusu metin içeren iletileri bulur." - -#: C/search.page:63(input) -msgid "to:" -msgstr "kime:" - -#: C/search.page:64(p) -msgid "" -"Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header." -msgstr "" -"Kime, CC veya BCC başlığı gönderici ile eşleşen iletileri bulur." - -#: C/search.page:68(p) -msgid "" -"As a special case, the bcc, cc, from, and to operators support me as their " -"argument, which searches for the account's email address in the appropriate " -"context." -msgstr "" -"Özel bir durum olarak, bcc, cc, kimden ve kime işleticileri değişken olarak ben değişkenini destekler; bu değişken, uygun bağlam içinde hesabın " -"eposta adresi için arar." - -#: C/preferences.page:10(title) -msgid "Preferences" -msgstr "Tercihler" - -#: C/preferences.page:11(p) -msgid "" -"The Preferences option is available in either Geary's application " -"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " -"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " -"application menu is available near the top-left corner of the screen.)" -msgstr "" -"Tercihler seçeneği, Geary'nin uygulama menüsünde veya araç " -"çubuğunun sağ üst köşesindeki dişli menüde bulunabilir. (Konum, kurulu " -"masaüstü kabuğuna bağlıdır. GNOME Shell ve Unity için uygulama menüsü " -"ekranın sol üst köşesine yakın bulunur.)" - -#: C/preferences.page:17(title) -msgid "Reading" -msgstr "Okuma" - -#: C/preferences.page:20(gui) -msgid "Automatically select next message" -msgstr "Sonraki iletiyi kendiliğinden seç" - -#: C/preferences.page:21(p) -msgid "" -"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " -"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " -"message, Geary automatically selects an adjacent message." -msgstr "" -"Bu seçenek etkinken, Geary, bir klasöre girdiğinizde klasör içindeki son " -"iletiyi kendiliğinden seçer. Ek olarak, bir iletiyi arşivledikten sonra, " -"Geary bitişik iletiyi seçer." - -#: C/preferences.page:26(gui) -msgid "Display conversation preview" -msgstr "Konuşma ön izlemesini göster" - -#: C/preferences.page:27(p) -msgid "" -"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first " -"few lines of each message." -msgstr "" -"Konuşma listesinde ileti ön izlemelerini etkinleştirir. Ön izlemeler her " -"iletinin ilk birkaç satırını gösterir." - -#: C/preferences.page:31(gui) -msgid "Use three pane view" -msgstr "Üç bölmeli görünümü kullan" - -#: C/preferences.page:32(p) -msgid "" -"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" -"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " -"list will be stacked vertically in a single pane." -msgstr "" -"Klasör listesini, konuşma listesini ve iletileri üç bölme içinde yanyana " -"göster. Eğer seçilmediyse, klasör listesi ve konuşma listesi tek bir bölmeye " -"dikey olarak yığılacaktır." - -#: C/preferences.page:40(title) -msgid "Notifications" -msgstr "Bildirimler" - -#: C/preferences.page:43(gui) -msgid "Play notification sounds" -msgstr "Bildirim seslerini oynat" - -#: C/preferences.page:44(p) -msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." -msgstr "Ayarlandığında; Geary, yeni bir ileti geldiğinde bir ses oynatır." - -#: C/preferences.page:47(gui) -msgid "Show notifications for new mail" -msgstr "Yeni posta için bildirim göster" - -#: C/preferences.page:48(p) -msgid "" -"When set, Geary displays a notification each time a new message " -"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " -"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or " -"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, " -"notifications appear at the upper right of the display." -msgstr "" -"Ayarlandığında; Geary, yeni bir ileti geldiğinde her defasında bir " -"bildirim gösterir. Bildirimler, sisteme bağlı biçimde gösterilir. " -"GNOME Shell'de, (eski sürümlerde) bildirimler ekranın altında veya (yeni " -"sürümlerde) üst çubuğun azıcık altında ortalanmış gözükür. Ubuntu Unity'de, " -"bildirimler ekranın sağ üst köşesinde gözükür." - -#: C/preferences.page:54(gui) -#| msgid "Always watch for new mail" -msgid "Watch for new mail when closed" -msgstr "Kapatıldığında yeni posta için her zaman gözetle" - -#: C/preferences.page:55(p) -#| msgid "" -#| "Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is " -#| "not open. To do this, it will silently start when you log in to your " -#| "computer, and it will continue to run after you close the main window." -msgid "" -"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " -"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " -"and it will continue to run after you close all windows." -msgstr "" -"Geary, ana pencere açık olmadığında bile hesaplarınızı yeni posta için " -"gözetler. Bunu yapmak için, bilgisayarınıza giriş yaptığınızda sessizce " -"başlar ve tüm pencereleri kapattığınızda çalışmayı sürdürür." - -#: C/overview.page:8(title) +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Emin Tufan Çetin , 2017, 2018" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:8 msgid "Overview" msgstr "Genel bakış" -#: C/overview.page:10(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:10 msgid "" "Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP " @@ -514,7 +41,8 @@ msgstr "" "e-posta okuyucusudur. Gmail, Yahoo Mail ve Outlook.com gibi gözde hizmetleri " "içeren, IMAP iletişim kuralını destekleyen posta sunucularıyla çalışır." -#: C/overview.page:14(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:14 msgid "" "Geary groups mail messages into conversations. A conversation " "contains all messages in a single thread of discussion." @@ -522,15 +50,18 @@ msgstr "" "Geary, posta iletlerini konuşmalara kümeler. Bir konuşma, tüm " "iletileri tek bir tartışma dizisi içinde tutar." -#: C/overview.page:17(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:17 msgid "The main Geary window is divided into several areas:" msgstr "Ana Geary penceresi birkaç alana bölünmüştür:" -#: C/overview.page:20(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:20 msgid "Folder list" msgstr "Klasör listesi" -#: C/overview.page:21(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:21 msgid "" "The folder list at the left displays all folders and " "labels in your mail account. Geary uses the term label for " @@ -543,11 +74,13 @@ msgstr "" "etiket adlandırmasını kullanır. (Gmail web arayüzü de bu " "adlandırmayı kullanmaktadır; diğer birçok posta hizmeti kullanmaz.)" -#: C/overview.page:28(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:28 msgid "Conversation list" msgstr "Konuşma listesi" -#: C/overview.page:29(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:29 msgid "" "The conversation list displays a list of conversations in the " "selected folder. Newer conversations appear at the top." @@ -555,7 +88,8 @@ msgstr "" "Konuşma listesi, seçilen klasördeki konuşmaların listesini " "gösterir. Yeni konuşmalar üstte gözükür." -#: C/overview.page:31(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:31 msgid "" "Each sender's name appears bold if there are unread messages from that " "sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count " @@ -565,7 +99,8 @@ msgstr "" "gözükür. Eğer bir konuşmanın birden çok iletisi varsa, Geary konuşmadaki " "iletilerin sayısını gösterir." -#: C/overview.page:34(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:34 msgid "" "Geary does not automatically download all messages in all of your mail " "folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary " @@ -579,7 +114,8 @@ msgstr "" "konuşma listesini basitçe aşağı kaydırın ve Geary daha çok iletiyi " "kendiliğinden getirecektir." -#: C/overview.page:36(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:36 msgid "" "Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select " "multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each " @@ -593,11 +129,13 @@ msgstr "" "bir aralıktaki ilk konuşmaya tıklayın, ardından Shift'e basılı " "tutun ve son konuşmaya tıklayın." -#: C/overview.page:44(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:44 msgid "Message area" msgstr "İleti alanı" -#: C/overview.page:45(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:45 msgid "" "The message area displays all messages in the selected " "conversation, with the oldest message at the top." @@ -605,7 +143,8 @@ msgstr "" "İleti alanı, seçilen konuşmadaki tüm iletileri gösterir, en eski " "ileti üsttedir." -#: C/overview.page:47(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:47 msgid "" "At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that " "lets you open the message menu with commands that operate on the " @@ -615,7 +154,8 @@ msgstr "" "komutları içeren ileti menüsünü açmanızı sağlayan bir açılır ok " "gösterir." -#: C/overview.page:49(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:49 msgid "" "When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already " "read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's " @@ -625,7 +165,8 @@ msgstr "" "iletileri genişletmek için üzerine tıklayın. Kapatmak için genişletilmiş bir " "iletinin başlığına tıklayın." -#: C/overview.page:50(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:50 msgid "" "Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can " "click an attachment to open it or right-click to save it." @@ -633,184 +174,23 @@ msgstr "" "İletideki herhangi bir ek, iletinin altında gözükür. Açmak için eke " "tıklayabilir veya kaydetmek için sağ tıklayabilirsiniz." -#: C/overview.page:52(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:52 msgid "" "Geary uses Gravatar to " "display an avatar for each message's sender in its header." msgstr "" -"Geary, her bir iletinin kendi başlığındaki gönderenin küçük resmini " +"Geary, her bir iletinin kendi başlığındaki göndericinin küçük resmini " "göstermek için Gravatar " "kullanır." -#: C/limits.page:11(title) -msgid "Limitations" -msgstr "Kısıtlamalar" - -#: C/limits.page:12(p) -msgid "" -"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested " -"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support " -"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP " -"servers. At this time Geary is still missing numerous features including " -"offline mode." -msgstr "" -"Geary hala erken gelişimdedir. Geary, IMAP'ı destekler. Gmail, Yahoo ve " -"özgür Dovecot posta sunucusuyla sınanmıştır. Outlook.com için deneysel " -"destek sağlanmıştır. Geary bazı IMAP sunucularıyla çok iyi çalışmayabilir. " -"Geary, şu anda çevrim dışı kipi de içeren birçok özellikten hala eksiktir." - -#: C/limits.page:14(p) -msgid "" -"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, " -"please visit Geary's wiki " -"page." -msgstr "" -"Geary'nin geleceğini ve üzerinde çalıştığımız özellikler hakkında daha " -"çoğunu öğrenmek için lütfen Geary'nin wiki sayfasını ziyaret edin." - -#: C/label.page:10(title) -msgid "Label or move a conversation" -msgstr "Bir konuşmayı etiketle veya taşı" - -#: C/label.page:12(title) -msgid "Label a conversation" -msgstr "Bir konuşmayı etiketle" - -#: C/label.page:13(p) -msgid "" -"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary " -"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail " -"services." -msgstr "" -"Geary, her bir konuşmaya bir veya daha çok etiket uygulamanızı " -"sağlar. Geary etiketleri Gmail'deki etiketlerle veya diğer posta " -"hizmetlerindeki olağan klasörlerle uyuşmaktadır." - -#: C/label.page:15(p) -msgid "" -"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then " -"do either of the following:" -msgstr "" -"Bir veya daha çok konuşmayı etiketlemek için, ilk önce konuşmaları seçin, " -"ardından şunlardan birini yapın:" - -#: C/label.page:18(p) -msgid "" -"Click the Label button on the toolbar and select a label from the " -"resulting drop-down menu." -msgstr "" -"Araç çubuğundaki Etiket düğmesine tıklayın ve oluşan açılır " -"menüden bir etiket seçin." - -#: C/label.page:20(p) -msgid "" -"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the " -"conversation list to the label in the sidebar." -msgstr "" -"Ctrl tuşuna basılı tutun ve konuşmaları konuşma listesinden kenar " -"çubuğundaki etikete sürükleyin." - -#: C/label.page:25(title) -msgid "Move a conversation to a folder or label" -msgstr "Bir konuşmayı bir klasöre veya etikete taşı" - -#: C/label.page:26(p) -msgid "" -"To move one or more conversations to a folder or label, first select the " -"conversation(s), then do either of the following:" -msgstr "" -"Bir veya daha çok konuşmayı bir klasöre veya etikete taşımak için, ilk önce " -"konuşmaları seçin, ardından şunlardan birini yapın:" - -#: C/label.page:29(p) -msgid "" -"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label " -"from the resulting drop-down menu." -msgstr "" -"Araç çubuğundaki Taşı düğmesine tıklayın ve oluşan açılır menüden " -"bir klasör veya etiket seçin." - -#: C/label.page:31(p) -msgid "" -"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " -"in the sidebar." -msgstr "" -"Konuşmaları konuşma listesinden kenar çubuğundaki klasöre veya etikete " -"sürükleyin." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:5(None) -msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" -msgstr "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" - -#: C/index.page:5(title) -msgid " Geary" -msgstr " Geary" - -#: C/index.page:9(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Tanıtım" - -#: C/index.page:13(title) -msgid "Using Geary" -msgstr "Geary'yi Kullanmak" - -#: C/index.page:17(title) -msgid "Bugs" -msgstr "Hatalar" - -#: C/bugs.page:8(title) -msgid "Think you've found a bug?" -msgstr "Bir hata bulduğunuzu mu düşünüyorsunuz?" - -#: C/bugs.page:9(p) -msgid "" -"If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report it:" -msgstr "" -"Eğer Geary'de bir hata bulduğunuzdan şüpheleniyorsanız, bildirmek için şu " -"adımları takip edin:" - -#: C/bugs.page:11(p) -msgid "" -"Search Geary's bug database to see if someone else has reported the " -"bug." -msgstr "" -"Başkasının hatayı gönderip göndermediğine bakmak için Geary'nin hata veri tabanını arayın." - -#: C/bugs.page:13(p) -msgid "" -"Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To " -"create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a new bug. Be as specific as you can and describe the steps to reproduce it. " -"Don't forget to include details about your operating system and what version " -"of Geary you're running." -msgstr "" -"Hatanız listelenmemiş mi? Tebrikler! Yeni bir hata buldunuz. Bir hata " -"bildirimi oluşturmak için, GNOME'un Bugzilla'sında yeni bir hesap oluşturun " -"ve yeni bir hata bildirin. Olabildiğinizce açık olun ve hatayı " -"yeniden üretecek adımları açıklayın. İşletim sisteminizle ilgili ayrıntıları " -"ve çalıştırdığınız Geary'nin sürümünü eklemeyi unutmayın." - -#: C/bugs.page:18(p) -msgid "" -"For general inquiries, please join the Geary mailing list." -msgstr "" -"Genel sorular için lütfen Geary postalaşma listesine katılın." - -#: C/archive.page:10(title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 msgid "Delete or archive a message" msgstr "Bir iletiyi sil veya arşivle" -#: C/archive.page:12(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:12 msgid "" "When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive " "messages. The Archive toolbar button archives the selected " @@ -820,7 +200,8 @@ msgstr "" "em>lemenizi sağlar. Arşivle araç çubuğu düğmesi seçilen " "konuşmaları arşivler. Tüm Postalar klasöründe gözükür." -#: C/archive.page:16(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:16 msgid "" "With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. " "To move one or more conversations to the Trash folder, select " @@ -836,7 +217,8 @@ msgstr "" "basılı tutun ve Çöp düğmesinin olduğu yerde beliren Sil düğmesine basın." -#: C/archive.page:21(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:21 msgid "" "Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also " "unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the " @@ -849,15 +231,703 @@ msgstr "" "silebilir. Sunucu çöpe atılmış iletileri 30 gün sonra kendiliğinden " "kaldıracaktır." -#: C/accounts.page:10(title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:10 +msgid "Contribute to Geary" +msgstr "Gearyʼe Katkıda Bulun" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:12 +msgid "" +"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:" +msgstr "" +"Gearyʼi iyileştirmek ister misiniz? Katkıda bulunabileceğiniz birkaç yol " +"vardır:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:16 +msgid "" +"Bug " +"reporting—report new bugs or request new features" +msgstr "" +"Hata " +"bildirimi—yeni hataları bildirin veya yeni özellikler isteyin" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"User Experience " +"Design—research and develop Geary’s user experience" +msgstr "" +"Kullanıcı Deneyimi " +"Tasarımı—Geary’nin kullanıcı deneyimini araştırın ve geliştirin" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:20 +msgid "" +"Development—fix bugs and add new features" +msgstr "" +"Geliştirme—hataları gider ve yeni özellikler ekle" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:21 +msgid "" +"Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" +msgstr "" +"Çeviri—" +"Geary’nin kullanıcı arayüzünü ve kullanım kılavuzunu yeni dillere çevirin" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:22 +msgid "" +"Join the " +"discussion—on the mailing list or IRC channel" +msgstr "" +"Tartışmaya katıl—posta listesinde veya IRC kanalında" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:25 +msgid "Thanks for your help making Geary better!" +msgstr "Gearyʼyi daha iyi yapmaya yardım ettiğiniz için teşekkürler!" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/limits.page:9 +msgid "Limitations" +msgstr "Kısıtlamalar" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/limits.page:11 +msgid "" +"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested " +"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support " +"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP " +"servers. At this time Geary is still missing numerous features including " +"offline mode." +msgstr "" +"Geary hala erken gelişimdedir. Geary, IMAP'ı destekler. Gmail, Yahoo ve " +"özgür Dovecot posta sunucusuyla sınanmıştır. Outlook.com için deneysel " +"destek sağlanmıştır. Geary bazı IMAP sunucularıyla çok iyi çalışmayabilir. " +"Geary, şu anda çevrim dışı kipi de içeren birçok özellikten hala eksiktir." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/limits.page:17 +msgid "" +"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, " +"please visit Geary's wiki " +"page." +msgstr "" +"Geary'nin geleceğini ve üzerinde çalıştığımız özellikler hakkında daha " +"çoğunu öğrenmek için lütfen Geary'nin wiki sayfasını ziyaret edin." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bugs.page:10 +msgid "Found a bug?" +msgstr "Hata mı buldunuz?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bugs.page:12 +msgid "" +"If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it can be " +"fixed." +msgstr "" +"Gearyʼde hata bulduğunuzu düşünüyorsanı lütfen bununla ilgili iletişime geçin ki " +"giderilebilsin." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bugs.page:16 +msgid "" +"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the " +"following information:" +msgstr "" +"Sorunun hızlıca saptanmasına yardım etmek için lütfen şu bilgileri ekleyin:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:20 +msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)" +msgstr "Geary sürümü ve kurulum yöntemi (Paket? Flathub? Kaynak kod?)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:22 +msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)" +msgstr "Masaüstünüz (GNOME? KDE? Başka bir şey?)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:23 +msgid "" +"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)" +msgstr "" +"İşletim sisteminiz ve sürümü (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Kendi yaptığınız?)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:25 +msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)" +msgstr "E-posta sağlayıcı (Gmail, Yahoo!, Outlook.com veya daha başkası?)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:27 +msgid "Steps to reproduce the bug" +msgstr "Hatayı yeniden üretmek için adımlar" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:28 +msgid "What happened?" +msgstr "Ne oldu?" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:29 +msgid "What did you expect to happen?" +msgstr "Ne olmasını beklediniz?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bugs.page:32 +msgid "Thanks for your help!" +msgstr "Yardımınız için teşekkürler!" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/write.page:9 +msgid "Write a message" +msgstr "Bir ileti yaz" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:12 +msgid "Composing and replying" +msgstr "Yazma ve yanıtlama" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:13 +msgid "" +"To compose a new message in Geary, press the New Message button " +"on the toolbar." +msgstr "" +"Geary'de yeni bir ileti yazmak için, araç çubuğundaki Yeni İleti " +"düğmesine basın." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:16 +msgid "" +"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " +"the message and choose Reply, Reply All or " +"Forward. You can also reply to the last message in a conversation " +"via the Reply, Reply All or Forward buttons " +"on the toolbar." +msgstr "" +"Bir iletiyi yanıtlamak için, iletinin sağ üst köşesindeki ileti menüsünü " +"açın ve Yanıtla, Tümünü Yanıtla veya Yönlendir'i seçin. Ayrıca, konuşmadaki son iletiyi araç çubuğundaki Yanıtla, Tümünü Yanıtla veya Yönlendir aracılığıyla " +"yanıtlayabilirsiniz." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:21 +msgid "Features" +msgstr "Özellikler" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:23 +msgid "" +"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You " +"can also insert hyperlinks into messages." +msgstr "" +"Geary'nin e-posta oluşturucusu metnin yazı tipini, boyutunu ve rengini " +"ayarlamanızı sağlar. Ayrıca iletilerin içine köprüler ekleyebilirsiniz." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:25 +msgid "" +"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " +"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." +msgstr "" +"Geary ayrıca düz metin iletileri gönderebilir. Açılır menüde, \"Zengin Metin" +"\"i seçerek ya da seçimi kaldırarak düz metin ve zengin metin kipleri " +"arasında geçiş yapılabilir." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:28 +msgid "" +"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" +msgstr "Yazarken iletiye şu yollarla bir dosya ekleyebilirsiniz:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/write.page:30 +msgid "" +"Press the Attach File button at the lower left of the composer " +"window, then select a file to attach." +msgstr "" +"Oluşturucu penceresinin sol alt köşesindeki Dosya Ekle düğmesine " +"basın, sonrasında eklenecek dosyayı seçin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/write.page:32 +msgid "" +"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " +"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar " +"at the bottom." +msgstr "" +"Dosyayı Nautilus dosya yöneticisinden oluşturucu penceresine sürükleyin, " +"pencerenin üstündeki metin alanlarının veya alttaki araç çubuğunun üzerine " +"bırakın." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:36 +#| msgid "" +#| "A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." +msgid "" +"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." +msgstr "" +"Oluşturucuda birkaç klavye kısayolu bulunur; ayrıntılar için " + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:38 +msgid "" +"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog." +msgstr "" +" iletişim penceresinde oluşturucuya eklenecek bir " +"imza belirleyebilirsiniz." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:43 +msgid "Drafts" +msgstr "Taslaklar" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:45 +msgid "" +"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " +"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will " +"prompt you to keep the draft or to discard it." +msgstr "" +"Taslakları destekleyenn posta sunucuları için, Geary siz yazdıkça iletiyi " +"kendiliğinden kaydedecektir. Eğer göndermeden oluşturucuyu kapatırsanız, " +"Geary size taslağı tutmayı veya atmayı soracaktır." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:48 +msgid "" +"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " +"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." +msgstr "" +"Var olan bir taslağı düzenlemek için, klasör listesinde Taslaklar klasörünü " +"seçin, iletiyi seçin ve ileti göstericide \"Taslağı Düzenle\"ye tıklayın." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:51 +msgid "Geary deletes the draft when you send the message." +msgstr "Geary, iletiyi gönderdiğinizde taslağı siler." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/search.page:10 +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/search.page:12 +msgid "" +"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a " +"folder associated with the account you'd like to search against. Then click " +"the search box in the toolbar (or press CtrlS) and start typing. Results will appear after a brief delay." +msgstr "" +"Geary, hesap başına tam metin aramayı destekler. Bir arama başlatmak için " +"aramak istediğiniz hesapla ilişkili bir klasör seçin. Ardından araç " +"çubuğundaki arama kutusuna tıklayın (veya CtrlS tuşlarına basın) ve yazmaya başlayın. Sonuçlar kısa bir " +"gecikmenin ardından gözükecektir." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/search.page:16 +msgid "" +"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and " +"cc), subject lines and attachment filenames." +msgstr "" +"Tam metin arama e-posta metnini, e-posta adreslerini (kime, kimden ve cc), " +"konu satırlarını ve eklerin dosya adını içerir." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/search.page:19 +msgid "" +"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary " +"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk" +"\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" +msgstr "" +"Aramanızla eşleşen sözcükler ileti görünümünde vurgulanmıştır. Geary, aynı " +"sözcüğün başka biçimlerini eşleyecektir, örneğin \"yürü\" için aramak ayrıca " +"\"yürüyorum\" ve \"yürüdüm\"ü de eşleyecektir." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/search.page:23 +msgid "Search operators" +msgstr "Arama işleticileri" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/search.page:24 +msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:" +msgstr "Geary, aramaların kapsamını sınırlamak için şu işleticileri kullanır:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:27 +msgid "attachment:filename" +msgstr "ek:dosyaadı" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:28 +msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename." +msgstr "Adı dosyaadı ile eşleşen ekleri içeren iletileri bulur." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:31 +msgid "bcc:recipient" +msgstr "bcc:alıcı" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:32 +msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header." +msgstr "BCC başlığı alıcı ile eşleşen iletileri bulur." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:35 +msgid "body:text" +msgstr "gövde:metin" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:36 +msgid "Finds messages whose body contains text." +msgstr "Gövdesi metin içeren iletileri bulur." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:39 +msgid "cc:recipient" +msgstr "cc:alıcı" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:40 +msgid "Finds messages where recipient matches the CC header." +msgstr "CC başlığı alıcı ile eşleşen iletileri bulur." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:43 +msgid "from:sender" +msgstr "kimden:gönderici" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:44 +msgid "Finds messages where sender matches the From header." +msgstr "Kimden başlığı gönderici ile eşleşen iletileri bulur." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:47 +msgid "is:read" +msgstr "im:okundu" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:48 +msgid "Finds messages that have been marked as read." +msgstr "Okundu olarak imlenen iletileri bulur." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:51 +msgid "is:starred" +msgstr "im:yıldızlı" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:52 +msgid "Finds messages that have been marked as starred." +msgstr "Yıldızlı olarak imlenen iletileri bulur." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:55 +msgid "is:unread" +msgstr "im:okunmadı" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:56 +msgid "Finds messages that have been marked as not read." +msgstr "Okunmadı olarak imlenen iletileri bulur." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:59 +msgid "subject:text" +msgstr "konu:metin" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:60 +msgid "Finds messages whose subject contains text." +msgstr "Konusu metin içeren iletileri bulur." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:63 +msgid "to:recipient" +msgstr "kime:alıcı" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:64 +msgid "" +"Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header." +msgstr "" +"Kime, CC veya BCC başlığı gönderici ile eşleşen iletileri bulur." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/search.page:68 +msgid "" +"As a special case, the bcc, cc, from, and to operators support me as their " +"argument, which searches for the account's email address in the appropriate " +"context." +msgstr "" +"Özel bir durum olarak, bcc, cc, kimden ve kime işleticileri değişken olarak ben değişkenini destekler; bu değişken, uygun bağlam içinde hesabın " +"eposta adresi için arar." + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:5 +#| msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" +msgstr "" +"external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:5 +msgid " Geary" +msgstr " Geary" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:8 +msgid "Introduction" +msgstr "Tanıtım" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:12 +msgid "Using Geary" +msgstr "Geary'yi Kullanmak" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:16 +#| msgid "Composing and replying" +msgid "Contributing and bug reporting" +msgstr "Katkıda bulunma ve hata bildirimi" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/star.page:10 +msgid "Star a message or mark it as read/unread" +msgstr "Bir iletiyi yıldızla veya okundu/okunmadı olarak imle" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/star.page:12 +msgid "Star messages" +msgstr "İletileri yıldızla" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:13 +msgid "" +"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a " +"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You " +"can star an individual message by clicking the star at the upper right of " +"the message itself." +msgstr "" +"Sizin için önemli olduğunu belirtmek için iletileri yıldızlayabilirsiniz. " +"Bir konuşmayı yıldızla imlemek için, konuşma listesinde yıldız simgesine " +"dokunun. İletinin sağ üst tarafındaki yıldıza tıklayarak tekil bir iletiyi " +"yıldızlayabilirsiniz." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:15 +msgid "" +"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the " +"folder list." +msgstr "" +"Gmail hesaplarıyla; yıldızlı iletiler, klasör listesindeki Yıldızlı " +"klasöründe gözükür." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/star.page:18 +msgid "Mark messages as read or unread" +msgstr "İletileri okundu veya okunmamış olarak imle" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:19 +msgid "" +"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually " +"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the " +"conversation list." +msgstr "" +"Geary, iletileri siz onları okuduğunuz gibi kendiliğinden okundu olarak " +"imler. Bir konuşmayı elle okundu veya okunmamış olarak imlemek için konuşma " +"listesindeki daire simgeye tıklayın." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:22 +msgid "" +"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on " +"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected " +"conversation(s)." +msgstr "" +"Diğer bir seçenek olarak; araç çubuğundaki İmle menüsünde bulunan " +"Okunmamış Olarak İmle, seçili konuşmaların okundu durumunu " +"değiştirmek için kullanılabilir." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:25 +msgid "" +"To mark an individual message as read, select Mark as Read from " +"the dropdown menu." +msgstr "" +"Tekil bir iletiyi okundu olarak imlemek için açılır menüden Okundu " +"Olarak İmleyi seçin." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/preferences.page:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/preferences.page:11 +msgid "" +"The Preferences option is available in either Geary's application " +"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " +"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " +"application menu is available near the top-left corner of the screen.)" +msgstr "" +"Tercihler seçeneği, Geary'nin uygulama menüsünde veya araç " +"çubuğunun sağ üst köşesindeki dişli menüde bulunabilir. (Konum, kurulu " +"masaüstü kabuğuna bağlıdır. GNOME Shell ve Unity için uygulama menüsü " +"ekranın sol üst köşesine yakın bulunur.)" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:17 +msgid "Reading" +msgstr "Okuma" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:20 +#| msgid "Automatically select next message" +msgid "Automatically select next message" +msgstr "Bir sonraki iletiyi kendiliğinden seç" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:21 +msgid "" +"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " +"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " +"message, Geary automatically selects an adjacent message." +msgstr "" +"Bu seçenek etkinken, Geary, bir klasöre girdiğinizde klasör içindeki son " +"iletiyi kendiliğinden seçer. Ek olarak, bir iletiyi arşivledikten sonra, " +"Geary bitişik iletiyi seçer." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:26 +#| msgid "Display conversation preview" +msgid "Display conversation preview" +msgstr "Konuşma ön izlemesini göster" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:27 +msgid "" +"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first " +"few lines of each message." +msgstr "" +"Konuşma listesinde ileti ön izlemelerini etkinleştirir. Ön izlemeler her " +"iletinin ilk birkaç satırını gösterir." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:31 +#| msgid "Use three pane view" +msgid "Use three pane view" +msgstr "Üç bölmeli görünümü kullan" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:32 +msgid "" +"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" +"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " +"list will be stacked vertically in a single pane." +msgstr "" +"Klasör listesini, konuşma listesini ve iletileri üç bölme içinde yanyana " +"göster. Eğer seçilmediyse, klasör listesi ve konuşma listesi tek bir bölmeye " +"dikey olarak yığılacaktır." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:40 +msgid "Notifications" +msgstr "Bildirimler" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:43 +#| msgid "Play notification sounds" +msgid "Play notification sounds" +msgstr "Bildirim seslerini oynat" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:44 +msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." +msgstr "Ayarlandığında; Geary, yeni bir ileti geldiğinde bir ses oynatır." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:47 +#| msgid "Show notifications for new mail" +msgid "Show notifications for new mail" +msgstr "Yeni postalar için bildirim göster" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:48 +msgid "" +"When set, Geary displays a notification each time a new message " +"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " +"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or " +"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, " +"notifications appear at the upper right of the display." +msgstr "" +"Ayarlandığında; Geary, yeni bir ileti geldiğinde her defasında bir " +"bildirim gösterir. Bildirimler, sisteme bağlı biçimde gösterilir. " +"GNOME Shell'de, (eski sürümlerde) bildirimler ekranın altında veya (yeni " +"sürümlerde) üst çubuğun azıcık altında ortalanmış gözükür. Ubuntu Unity'de, " +"bildirimler ekranın sağ üst köşesinde gözükür." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:54 +#| msgid "Watch for new mail when closed" +msgid "Watch for new mail when closed" +msgstr "Kapatıldığında yeni postayı gözetle" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:55 +msgid "" +"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " +"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " +"and it will continue to run after you close all windows." +msgstr "" +"Geary, ana pencere açık olmadığında bile hesaplarınızı yeni posta için " +"gözetler. Bunu yapmak için, bilgisayarınıza giriş yaptığınızda sessizce " +"başlar ve tüm pencereleri kapattığınızda çalışmayı sürdürür." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/accounts.page:10 msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" -#: C/accounts.page:13(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:13 msgid "Adding accounts" msgstr "Hesap ekleme" -#: C/accounts.page:15(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:15 msgid "" "The first time you start Geary, you will be prompted to add an email " "account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook." @@ -869,15 +939,8 @@ msgstr "" "seçeceksiniz. Diğer hesap türleri için IMAP ve SMTP giriş ayarlarını elle " "girmeniz gerekecektir." -#: C/accounts.page:19(p) -#| msgid "" -#| "Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The " -#| "Accounts option is available in either Geary's application " -#| "menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " -#| "depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " -#| "application menu is available near the top-left corner of the screen.) " -#| "Alternately, CtrlM will open the " -#| "Accounts dialog. To add an account, click the + button." +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:19 msgid "" "Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The " "Accounts option is available in either Geary's application menu " @@ -892,11 +955,13 @@ msgstr "" "bağlıdır. GNOME Shell ve Unity için uygulama menüsü ekranın sol üst köşesine " "yakın bir yerde bulunur.) Hesap eklemek için + düğmesine tıklayın." -#: C/accounts.page:27(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:27 msgid "Editing existing accounts" msgstr "Var olan hesapları düzenleme" -#: C/accounts.page:29(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:29 msgid "" "From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to " "change various settings. Please note that Geary cannot change server " @@ -908,7 +973,8 @@ msgstr "" "hesabın sunucu ayarlarını değiştiremez. Eğer IMAP veya SMTP sunucunuzu " "değiştirmek istiyorsanız, hesabı silmeniz ve yeniden eklemeniz gerekecektir." -#: C/accounts.page:33(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:33 msgid "" "To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the " "accounts in the Accounts dialog to the desired order." @@ -916,12 +982,14 @@ msgstr "" "Klasör listesinde gösterilen hesapların sırasını değiştirmek için, Hesaplar " "iletişim penceresindeki hesapları istenen sıraya sürükleyin." -#: C/accounts.page:36(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:36 msgid "There are some advanced options available when editing accounts:" msgstr "" "Hesapları düzenlerken kullanılabilicek bazı gelişmiş özellikler vardır:" -#: C/accounts.page:38(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts.page:38 msgid "" "The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push " "successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. " @@ -937,7 +1005,8 @@ msgstr "" "yapılandırılabilir. Diğer hesaplar için, eğer bu ayarı devre dışı " "bırakırsanız, gönderdiğiniz iletileri göremeyebilirsiniz." -#: C/accounts.page:44(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts.page:44 msgid "" "The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be " "automatically inserted when a composer is opened. You may enter the " @@ -950,7 +1019,8 @@ msgstr "" "etiketleri kullanabilirsiniz. Sağdaki düğmeleri kullanarak imzanın bir ön " "izlemesine geçebilirsiniz." -#: C/accounts.page:49(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts.page:49 msgid "" "If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the " ".signature file in your home directory, if it exists. This file " @@ -963,7 +1033,8 @@ msgstr "" "biçimlendirme doğrudan oluşturucunun içine herhangi bir boşluk olmadan " "eklenecektir." -#: C/accounts.page:54(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts.page:54 msgid "" "The Download mail drop-down allows you to configure how much mail " "Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when " @@ -973,11 +1044,13 @@ msgstr "" "tutacağını yapılandırmanızı sağlar. Geary, yerel olarak kullanılabilir olan " "postayı yalnızca arama yaparken ve konuşmaları şekillendirirken kullanır." -#: C/accounts.page:62(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:62 msgid "Removing accounts" msgstr "Hesapları kaldırma" -#: C/accounts.page:64(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:64 msgid "" "To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and " "press the - button. Geary will delete all information associated with the " @@ -986,10 +1059,228 @@ msgstr "" "Bir hesabı silmek için, Hesaplar iletişim penceresini açın, hesabı seçin ve " "- düğmesine basın. Geary, bu hesapla ilişkili tüm bilgiyi silecektir." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/accounts.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Emin Tufan Çetin , 2017" +#. (itstool) path: page/title +#: C/label.page:10 +msgid "Label or move a conversation" +msgstr "Bir konuşmayı etiketle veya taşı" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/label.page:12 +msgid "Label a conversation" +msgstr "Bir konuşmayı etiketle" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:13 +msgid "" +"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary " +"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail " +"services." +msgstr "" +"Geary, her bir konuşmaya bir veya daha çok etiket uygulamanızı " +"sağlar. Geary etiketleri Gmail'deki etiketlerle veya diğer posta " +"hizmetlerindeki olağan klasörlerle uyuşmaktadır." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:15 +msgid "" +"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then " +"do either of the following:" +msgstr "" +"Bir veya daha çok konuşmayı etiketlemek için, ilk önce konuşmaları seçin, " +"ardından şunlardan birini yapın:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:18 +msgid "" +"Click the Label button on the toolbar and select a label from the " +"resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Araç çubuğundaki Etiket düğmesine tıklayın ve oluşan açılır " +"menüden bir etiket seçin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:20 +msgid "" +"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the " +"conversation list to the label in the sidebar." +msgstr "" +"Ctrl tuşuna basılı tutun ve konuşmaları konuşma listesinden kenar " +"çubuğundaki etikete sürükleyin." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/label.page:25 +msgid "Move a conversation to a folder or label" +msgstr "Bir konuşmayı bir klasöre veya etikete taşı" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:26 +msgid "" +"To move one or more conversations to a folder or label, first select the " +"conversation(s), then do either of the following:" +msgstr "" +"Bir veya daha çok konuşmayı bir klasöre veya etikete taşımak için, ilk önce " +"konuşmaları seçin, ardından şunlardan birini yapın:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:29 +msgid "" +"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label " +"from the resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Araç çubuğundaki Taşı düğmesine tıklayın ve oluşan açılır menüden " +"bir klasör veya etiket seçin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:31 +msgid "" +"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " +"in the sidebar." +msgstr "" +"Konuşmaları konuşma listesinden kenar çubuğundaki klasöre veya etikete " +"sürükleyin." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/shortcuts.page:10 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Klavye kısayolları" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/shortcuts.page:12 +msgid "" +"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " +"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be " +"accessed via the application menu: GearyKeyboard " +"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below." +msgstr "" +"Geary, çoğu ortak işlem için klavye kısayollarına sahiptir. Tam listeyi " +"keşfetmek için Gearyʼdeki gömülü klavye kısayolları yardımını kullanın. Bu, " +"uygulama menüsüyle erişilebilirdir: GearyKlavye " +"Kısayolları veya aşağıda listelenmiş klavye kısayolları " +"kullanılabilir." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/shortcuts.page:18 +msgid "" +"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " +"Geary:" +msgstr "" +"Şu klavye kısayolları Gearyʼden çevrim içi yardıma erişimde kullanılabilir:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:22 +msgid "Display this User Manual" +msgstr "Bu Kullanım Kılavuzunu Göster" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:23 +#| msgid "CtrlL or F" +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:26 +msgid "Display all keyboard shortcuts" +msgstr "Tüm klavye kısayollarını göster" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:27 +msgid "" +"Ctrl? or CtrlF1" +msgstr "" +"Ctrl? ya da CtrlF1" + +#~| msgid "F" +#~ msgid "F1" +#~ msgstr "F1" + +#~ msgid "filename" +#~ msgstr "dosyaadı" + +#~ msgid "attachment:" +#~ msgstr "ek:" + +#~ msgid "recipient" +#~ msgstr "alıcı" + +#~ msgid "bcc:" +#~ msgstr "bcc:" + +#~ msgid "text" +#~ msgstr "metin" + +#~ msgid "body:" +#~ msgstr "gövde:" + +#~ msgid "cc:" +#~ msgstr "cc:" + +#~ msgid "sender" +#~ msgstr "gönderici" + +#~ msgid "from:" +#~ msgstr "kimden:" + +#~ msgid "is:read" +#~ msgstr "is:okundu" + +#~ msgid "is:starred" +#~ msgstr "is:yıldızlı" + +#~ msgid "is:unread" +#~ msgstr "is:okunmadı" + +#~ msgid "subject:" +#~ msgstr "konu:" + +#~ msgid "to:" +#~ msgstr "kime:" + +#~ msgid "Bugs" +#~ msgstr "Hatalar" + +#~ msgid "Think you've found a bug?" +#~ msgstr "Bir hata bulduğunuzu mu düşünüyorsunuz?" + +#~ msgid "" +#~ "If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report " +#~ "it:" +#~ msgstr "" +#~ "Eğer Geary'de bir hata bulduğunuzdan şüpheleniyorsanız, bildirmek için şu " +#~ "adımları takip edin:" + +#~ msgid "" +#~ "Search Geary's bug database to see if someone else has reported " +#~ "the bug." +#~ msgstr "" +#~ "Başkasının hatayı gönderip göndermediğine bakmak için Geary'nin hata veri " +#~ "tabanını arayın." + +#~ msgid "" +#~ "Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To " +#~ "create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a " +#~ "new bug. Be as specific as you can and describe the steps to " +#~ "reproduce it. Don't forget to include details about your operating system " +#~ "and what version of Geary you're running." +#~ msgstr "" +#~ "Hatanız listelenmemiş mi? Tebrikler! Yeni bir hata buldunuz. Bir hata " +#~ "bildirimi oluşturmak için, GNOME'un Bugzilla'sında yeni bir hesap " +#~ "oluşturun ve yeni bir hata bildirin. Olabildiğinizce açık olun " +#~ "ve hatayı yeniden üretecek adımları açıklayın. İşletim sisteminizle " +#~ "ilgili ayrıntıları ve çalıştırdığınız Geary'nin sürümünü eklemeyi " +#~ "unutmayın." + +#~ msgid "" +#~ "For general inquiries, please join the Geary mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "Genel sorular için lütfen Geary postalaşma listesine katılın." #~ msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations." #~ msgstr "Geary, çoğu ortak işlem için klavye kısayollarına sahiptir." @@ -1019,9 +1310,6 @@ msgstr "Emin Tufan Çetin , 2017" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Yönlendir" -#~ msgid "CtrlL or F" -#~ msgstr "CtrlL veya F" - #~ msgid "Archive" #~ msgstr "Arşivle"