From d31464edd9f054c86cfadf769c458931e0d93db1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D0=BB=D0=BE=D1=88=20=D0=9F=D0=BE=D0=BF=D0=BE?= =?UTF-8?q?=D0=B2=D0=B8=D1=9B?= Date: Wed, 21 Oct 2015 09:11:24 +0000 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation (cherry picked from commit d4f077af6ae349c39759200ae6b96b89f8434c38) --- po/sr.po | 1127 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 647 insertions(+), 480 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 4511e2f9..eeeac760 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -4,72 +4,82 @@ # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # igorpan , 2012 # Мирослав Николић , 2014. +# Милош Поповић , 2015. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&k" -"eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-27 05:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-27 13:41+0200\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-21 05:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-21 11:09+0200\n" +"Last-Translator: Милош Поповић \n" +"Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Geary" -msgstr "Зупчинко" +msgstr "Гери" #: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 #: ../src/client/application/geary-application.vala:18 msgid "Mail Client" -msgstr "Програм за ел. пошту" +msgstr "Програм за е-пошту" #: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3 msgid "Geary Mail" -msgstr "Зупчинкова пошта" +msgstr "Геријева пошта" #: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 msgid "Send and receive email" -msgstr "Шаљите и примајте пошту" +msgstr "Шаље и прима е-пошту" #: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5 msgid "Email;E-mail;Mail;" -msgstr "пошта;електронска пошта;ел. пошта;" +msgstr "" +"пошта;електронска пошта;ел. пошта;е-пошта;pošta;elektronska pošta;el. pošta;" #: ../desktop/geary.desktop.in.h:6 msgid "Compose Message" -msgstr "Саставите поруку" +msgstr "Нова порука" #: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1 msgid "Send by email" -msgstr "Пошаљите ел. поштом" +msgstr "Пошаљи е-поштом" #: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2 msgid "Send files using Geary" -msgstr "Пошаљите датотеке користећи Зупчинка" +msgstr "Пошаљите датотеке помоћу Герија" -#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48 +#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 #: ../src/client/components/stock.vala:31 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48 +#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 #: ../src/client/components/stock.vala:22 msgid "_Add" msgstr "_Додај" +#. reset/clear widgets +#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:124 +#, c-format +msgid "Additional addresses for %s" +msgstr "Додатне адресе за %s" + #. Sets min size. -#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:20 +#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21 msgid "Accounts" msgstr "Налози" -#. Copyright 2011-2014 Yorba Foundation +#. Copyright 2011-2015 Yorba Foundation #. * #. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License #. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. @@ -80,95 +90,105 @@ msgstr "Налози" msgid "First Last" msgstr "Име и презиме" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233 msgid "Welcome to Geary." -msgstr "Добро дошли у Зупчинка." +msgstr "Добро дошли у Гери." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233 msgid "Enter your account information to get started." -msgstr "Унесите податке вашег налога да започнете." - -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:247 -msgid "2 weeks back" -msgstr "2 недеље уназад" - -#. IDs are # of days -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:248 -msgid "1 month back" -msgstr "1 месец уназад" - -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:249 -msgid "3 months back" -msgstr "3 месеца уназад" - -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:250 -msgid "6 months back" -msgstr "6 месеци уназад" - -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:251 -msgid "1 year back" -msgstr "1 годину уназад" - -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:252 -msgid "2 years back" -msgstr "2 године уназад" +msgstr "Унесите податке вашег налога за почетак." #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253 +msgid "2 weeks back" +msgstr "од пре 2 недеље" + +#. IDs are # of days +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:254 +msgid "1 month back" +msgstr "од пре 1 месеца" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 +msgid "3 months back" +msgstr "од пре 3 месеци" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256 +msgid "6 months back" +msgstr "од пре 6 месеци" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 +msgid "1 year back" +msgstr "од пре 1 године" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 +msgid "2 years back" +msgstr "од пре 2 године" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 msgid "4 years back" -msgstr "4 године уназад" +msgstr "од пре 4 година" #. Separator -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 msgid "Everything" msgstr "Све" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:280 +msgid "Edit" +msgstr "Уређивање" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282 +#| msgid "_Previous" +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:723 msgid "Remem_ber passwords" msgstr "_Запамти лозинке" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693 ../ui/login.glade.h:6 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:730 ../ui/login.glade.h:6 msgid "Remem_ber password" msgstr "_Запамти лозинку" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:727 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:764 msgid "Unable to validate:\n" msgstr "Не могу да потврдим:\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:729 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:766 msgid " • Invalid account nickname.\n" msgstr " • Неисправан надимак налога.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:732 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:769 msgid " • Email address already added to Geary.\n" -msgstr " • Адреса ел. поште је већ додата Зупчинку.\n" +msgstr " • Адреса е-поште је већ додата у Гери.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:736 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:773 msgid " • IMAP connection error.\n" msgstr " • Грешка ИМАП везе.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:776 msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" msgstr " • Нетачно корисничко име или лозинка ИМАП-а.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:742 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779 msgid " • SMTP connection error.\n" msgstr " • Грешка СМТП везе.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782 msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" msgstr " • Нетачно корисничко име или лозинка СМТП-а.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:749 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:786 msgid " • Connection error.\n" msgstr " • Грешка везе.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:753 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:790 msgid " • Username or password incorrect.\n" msgstr " • Нетачно корисничко име или лозинка.\n" #: ../src/client/application/geary-application.vala:19 -msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" -msgstr "Ауторска права 2011-2014 Јорба Фондација" +#| msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" +msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" +msgstr "Ауторска права 2011-2015 Јорба (Yorba) Фондација" #: ../src/client/application/geary-application.vala:21 msgid "Visit the Yorba web site" @@ -176,11 +196,11 @@ msgstr "Посетите веб страницу Јорбе" #: ../src/client/application/geary-args.vala:10 msgid "Start Geary with hidden main window" -msgstr "Покреће Зупчинка са скривеним главним прозором" +msgstr "Покреће Герија са скривеним главним прозором" #: ../src/client/application/geary-args.vala:11 msgid "Output debugging information" -msgstr "Исписује податке прочишћавања" +msgstr "Испиши податке за уклањање грешака" #: ../src/client/application/geary-args.vala:12 msgid "Log conversation monitoring" @@ -221,7 +241,7 @@ msgstr "Бележи нормализацију фасцикле" #: ../src/client/application/geary-args.vala:25 msgid "Allow inspection of WebView" -msgstr "Допушта прегледање Веб прегледа" +msgstr "Допушта прегледање Веб прегледа (WebView)" #: ../src/client/application/geary-args.vala:26 msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" @@ -239,7 +259,7 @@ msgstr "Користите „%s“ за отварање новог прозо #: ../src/client/application/geary-args.vala:52 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Молим пријативе напомене, предлоге и грешке на:" +msgstr "Напомене, предлоге и грешке шаљите на:" #. i18n: Command line arguments are invalid #: ../src/client/application/geary-args.vala:59 @@ -252,234 +272,256 @@ msgstr "Не могу да обрадим опцију линије наредб msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" msgstr "Непозната опција линије наредби: %s\n" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56 -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57 -msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" -msgstr "Обришите разговор (Помак+Обриши)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 -msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" -msgstr "Обришите разговоре (Помак+Обриши)" - -#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself #: ../src/client/application/geary-controller.vala:62 -msgid "_Trash" -msgstr "_Смеће" +#| msgid "Move conversation" +msgid "Delete conversation" +msgstr "Обриши разговор" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:63 -msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Преместите разговор у смеће (Обриши, Повратница)" +msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" +msgstr "Обриши разговор (Shift+Del)" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 -msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Преместите разговоре у смеће (Обриши, Повратница)" +msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" +msgstr "Обриши разговоре (Shift+Del)" + +#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 +#| msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)" +msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" +msgstr "Премести разговор у смеће (Del, Backspace)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 +#| msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)" +msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" +msgstr "Премести разговоре у смеће (Del, Backspace)" #. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73 msgid "_Archive" msgstr "_Архивирај" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 msgid "Archive conversation (A)" -msgstr "Архивирајте разговор (А)" +msgstr "Архивирај разговор (А)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75 msgid "Archive conversations (A)" -msgstr "Архивирајте разговоре (А)" +msgstr "Архивирај разговоре (А)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 msgid "Mark as S_pam" msgstr "Означи као _непожељно" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 msgid "Mark as not S_pam" msgstr "Означи да није _непожељно" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:296 -msgid "Mark conversation" -msgstr "Означите разговор" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 -msgid "Mark conversations" -msgstr "Означите разговоре" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 -msgid "Add label to conversation" -msgstr "Додајте натпис разговору" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 -msgid "Add label to conversations" -msgstr "Додајте натпис разговорима" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335 -msgid "Move conversation" -msgstr "Преместите разговор" - #: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 -msgid "Move conversations" -msgstr "Преместите разговоре" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:397 +msgid "Mark conversation" +msgstr "Означи разговор" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82 +msgid "Mark conversations" +msgstr "Означи разговоре" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83 +msgid "Add label to conversation" +msgstr "Додај натпис разговору" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84 +msgid "Add label to conversations" +msgstr "Додај натпис разговорима" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436 +msgid "Move conversation" +msgstr "Премести разговор" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:86 +msgid "Move conversations" +msgstr "Премести разговоре" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:373 +#: ../ui/app_menu.interface.h:1 msgid "A_ccounts" msgstr "_Налози" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277 -#: ../src/client/components/stock.vala:27 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:378 +#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2 msgid "_Preferences" msgstr "_Поставке" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:281 -#: ../src/client/components/stock.vala:25 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:382 +#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:4 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:285 -#: ../src/client/components/stock.vala:21 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:386 +#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:5 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:289 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:390 +#: ../ui/app_menu.interface.h:3 msgid "_Donate" msgstr "До_бровољан прилог" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:293 -#: ../src/client/components/stock.vala:29 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:394 +#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:6 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:298 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:399 msgid "_Mark as..." msgstr "_Означи као..." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:304 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:405 msgid "Mark as _Read" msgstr "Означи као _прочитано" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:310 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:411 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Означи као _непрочитано" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:417 msgid "_Star" msgstr "_Додај звездицу" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:422 msgid "U_nstar" msgstr "_Уклони звездицу" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432 msgid "Add label" -msgstr "Додајте натпис" +msgstr "Додај натпис" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433 msgid "_Label" msgstr "_Натпис" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:336 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:437 msgid "_Move" msgstr "_Премести" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:340 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" -msgstr "Саставите нову поруку (Ктрл+Н, Н)" +msgstr "Саставите нову поруку (Ctrl+N, N)" #. Reply to a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:344 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1751 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857 msgid "_Reply" msgstr "_Одговори" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:345 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" -msgstr "Одговорите (Ктрл+Р, Р)" +msgstr "Одговорите (Ctrl+R, R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:349 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450 msgid "R_eply All" msgstr "Одговори _свима" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:350 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -msgstr "Одговорите свима (Ктрл+Помак+Р, Помак+Р)" +msgstr "Одговорите свима (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" #. Forward a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:355 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1761 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1867 msgid "_Forward" msgstr "_Проследи" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:356 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" -msgstr "Проследите (Ктрл+Л, Ф)" +msgstr "Проследите (Ctrl+L, F)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:624 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496 +msgid "Empty" +msgstr "Испразни" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 +msgid "Empty Spam or Trash folders" +msgstr "Испразни фасцикле с непожељном поштом или отпад" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501 +msgid "Empty _Spam…" +msgstr "Испразни _непожељно…" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:505 +msgid "Empty _Trash…" +msgstr "Испразни _отпад…" + +#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538 +msgid "Toggle search bar" +msgstr "Приказ траке за претрагу" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:752 msgid "Unable to store server trust exception" -msgstr "Не могу да причувам изузетак поверења сервера" +msgstr "Не могу да сачувам изузетак поверења сервера" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:861 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:989 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Ваша подешавања нису безбедна" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:862 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:990 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " "you sure you want to do this?" msgstr "" -"Ваша ИМАП и/или СМТП подешавања не наводе ССЛ или ТЛС. Ово значи да ваше " +"Подешавања ИМАП и/или СМТП налога не користе ССЛ или ТЛС. То значи да ваше " "корисничко име и лозинку може да прочита неко други на мрежи. Да ли сигурно " -"желите да урадите то?" +"желите да наставите?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:863 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:991 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Настави" #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:941 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" -msgstr "Грешка слања ел. поште" +msgstr "Грешка слања е-поште" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:942 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1070 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." msgstr "" -"Зупчинко је наишао на грешку шаљући ел. пошту. Ако се проблем понови, ручно " -"избришите ел. пошту из ваше одлазне фасцикле." +"Гери је наишао на грешку приликом слања е-поште. Ако се проблем понови, " +"ручно избришите е-пошту из фасцикле „За слање“." #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:946 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" -msgstr "Грешка чувања послате поште" +msgstr "Грешка приликом чувања послате поште" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:947 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." msgstr "" -"Зупчинко је наишао на грешку чувања послате поруке у „Послато“. Порука ће " -"остати у вашој фасцикли за слање све док је не избришете." +"Гери је наишао на грешку приликом чувања поруке у „Послато“. Порука ће " +"остати у вашој фасцикли „За слање“ све док је не избришете." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1016 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1144 msgid "Labels" msgstr "Натписи" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1028 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1156 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Не могу да отворим базу података за „%s“" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1029 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1157 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -492,32 +534,31 @@ msgid "" "Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. " "The mail on the your server will not be affected." msgstr "" -"Дошло је до грешке отварања месне базе података поште за овај налог. " -"Највероватније због оштећености датотеке базе података у овом " -"директоријуму:\n" +"Дошло је до грешке отварања локалне базе поште за овај налог. Највероватније " +"је оштећена датотека са базом података у овом директоријуму:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Зупчинко може поново да изгради базу података и да је поново усагласи са " +"Гери може поново да изгради базу података и да је поново усагласи са " "сервером или да изађе.\n" "\n" -"Поновна изградња базе података ће уништити сву месну ел. пошту и њене " -"прилоге. Пошта на вашем серверу ће остати нетакнута." +"Поновна изградња базе података ће уништити е-пошту коју чувате на вашем " +"рачунару и њене прилоге. Пошта на вашем серверу ће остати нетакнута." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159 msgid "_Rebuild" msgstr "Поново _изгради" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159 msgid "E_xit" msgstr "_Изађи" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1040 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" -msgstr "Не могу поново да изградим базу података за „%s“" +msgstr "Не могу да поново изградим базу података за „%s“" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -530,14 +571,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1073 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1191 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" -msgstr "Не могу да отворим месно сандуче за „%s“" +msgstr "Не могу да отворим локално сандуче за „%s“" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1192 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -548,15 +589,15 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Дошло је до грешке отварања месне базе података поште за овај налог. " -"Вероватно због проблема са овлашћењима датотеке.\n" +"Дошло је до грешке приликом отварања локалне базе поште за овај налог. " +"Вероватно постоји проблем са овлашћењима за приступ датотеци.\n" "\n" "Проверите да ли имате дозволе читања/писања за све датотеке у овом " "директоријуму:\n" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " @@ -564,44 +605,50 @@ msgid "" "\n" "Please install the latest version of Geary and try again." msgstr "" -"Број издања месне базе података поште је обликован за новије издање " -"Зупчинка. Нажалост, база података не може бити „враћена назад“ да би радила " -"са овим издањем Зупчинка.\n" +"Број издања локане базе поште је обликован за новије издање Герија. " +"Нажалост, база података не може бити „враћена назад“ да би радила са овим " +"издањем.\n" "\n" -"Инсталирајте најновије издање Зупчинка и покушајте поново." +"Инсталирајте најновије издање Герија и покушајте поново." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" "\n" "Please check your network connection and restart Geary." msgstr "" -"Дошло је до грешке отварања месног налога. Вероватно због неприлика " -"повезивања.\n" +"Дошло је до грешке приликом отварања локалног налога. Вероватно постоји " +"проблем са мрежном везом.\n" "\n" -"Проверите вашу мрежну везу и поново покрените Зупчинка." +"Проверите вашу мрежу и поново покрените Герија." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1592 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1721 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О програму „%s“" #. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog #. / For example: Yamada Taro -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1595 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1724 msgid "translator-credits" msgstr "" "Мирослав Николић \n" +"Милош Поповић \n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1859 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990 +#| msgid "Underline (Ctrl+U)" +msgid "Undo move (Ctrl+Z)" +msgstr "Опозови (Ctrl+Z)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000 #, c-format msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да отворите „%s“?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2001 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -609,33 +656,58 @@ msgstr "" "Приложене датотеке могу да оштете систем ако се отворе. Отворите датотеке " "само са поверљивих извора." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1861 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2002 msgid "Don't _ask me again" msgstr "Не питај ме _поново" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1879 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2020 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1881 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2022 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1884 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2025 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2166 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2323 msgid "Close open draft messages?" -msgstr "Да затворим отворене поруке нацрта?" +msgstr "Да затворим отворене поруке с нацртима?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2269 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2453 +#, c-format +msgid "Empty all email from your %s folder?" +msgstr "Да испразним е-пошту из фасцикле „%s“?" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2454 +msgid "This removes the email from Geary and your email server." +msgstr "Ово ће уклонити пошту из Герија и на серверима ваше е-поште." + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2455 +#| msgid "\"%s\" could not be found." +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Не можете да опозовете ову радњу." + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2456 +#, c-format +msgid "Empty %s" +msgstr "Испразни „%s“" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2473 +#, c-format +#| msgid "Error saving" +msgid "Error emptying %s" +msgstr "Грешка приликом пражњења „%s“" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2503 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Да ли желите трајно да обришете ову поруку?" @@ -643,10 +715,25 @@ msgstr[1] "Да ли желите трајно да обришете ове по msgstr[2] "Да ли желите трајно да обришете ове поруке?" msgstr[3] "Да ли желите трајно да обришете ову поруку?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2271 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2505 msgid "Delete" msgstr "Обриши" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2536 +#| msgid "Underline (Ctrl+U)" +msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" +msgstr "Опозови архивирање (Ctrl+Z)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2551 +#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" +msgstr "Опозови брисање (Ctrl+Z)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604 +#| msgid "Underline (Ctrl+U)" +msgid "Undo (Ctrl+Z)" +msgstr "Опозови (Ctrl+Z)" + #: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214 #, c-format msgid "%i match" @@ -667,47 +754,46 @@ msgstr[3] "%i резултат (умотано)" #: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218 msgid "not found" -msgstr "нисам нашао" +msgstr "није нађено" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:11 +#: ../src/client/components/main-window.vala:430 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + +#: ../src/client/components/search-bar.vala:10 #: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 #: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 msgid "Search" msgstr "Потражи" -#. Search bar. -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78 +#. Search entry. +#: ../src/client/components/search-bar.vala:25 msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" -msgstr "Потражите кључне речи у свим порукама у налогу (Ктрл+С)" +msgstr "Потражите кључне речи у свим порукама у налогу (Ctrl+S)" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:210 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:118 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "Пописујем налог „%s“" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:221 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:129 #: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" msgstr "Тражим налог „%s“" -#: ../src/client/components/main-window.vala:347 -#, c-format -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" - #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: ../src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending..." msgstr "Шаљем..." -#: ../src/client/components/stock.vala:18 -#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3 +#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3 msgid "_OK" msgstr "У _реду" -#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/password-dialog.glade.h:5 -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:5 +#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3 +#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5 msgid "_Cancel" msgstr "От_кажи" @@ -733,7 +819,7 @@ msgstr "_Уклони" #. Select all. #: ../src/client/components/stock.vala:32 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1218 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1324 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" @@ -741,194 +827,193 @@ msgstr "Изабери _све" msgid "_Keep" msgstr "_Задржи" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:58 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73 msgid "Saved" msgstr "Сачувана" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74 msgid "Saving" msgstr "Чувам" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:60 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75 msgid "Error saving" -msgstr "Грешка чувања" +msgstr "Грешка приликом чувања" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:76 +msgid "Press Backspace to delete quote" +msgstr "Притисните Backspace за брисање наводника" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:77 +msgid "New Message" +msgstr "Нова порука" #. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since #. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:121 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:138 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" msgstr "" -"приложи|прилагање|прилог|прилози|прилагања|приложен|приложена|приложено" +"прилог|прилогу|прилажем|атачмент|атачменту|attach|attaching|attaches|" +"attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|" +"enclosure|enclosures|prilog|prilogu|prilažem|atačment|atačmentu" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:907 -msgid "Do you want to discard the unsaved message?" -msgstr "Да ли желите да одбаците несачувану поруку?" - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:910 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:914 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1102 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1106 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Да ли желите да одбаците ову поруку?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1027 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262 msgid "Send message with an empty subject and body?" -msgstr "Да пошаљем поруку са празним насловом и разрадом?" +msgstr "Да пошаљем поруку са празним насловом и текстом?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1029 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1264 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Да пошаљем поруку са празним насловом?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1031 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1266 msgid "Send message with an empty body?" -msgstr "Да пошаљем поруку са празном разрадом?" +msgstr "Да пошаљем поруку без икаквог текста?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1033 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Да пошаљем поруку без прилога?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1216 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Не могу да додам прилог" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1227 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1541 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found." msgstr "Не могу да пронађем „%s“." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1234 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548 #, c-format msgid "\"%s\" is a folder." msgstr "„%s“ је фасцикла." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1241 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555 #, c-format msgid "\"%s\" is an empty file." msgstr "„%s“ је празна датотека." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1255 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened for reading." msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576 #, c-format msgid "\"%s\" already attached for delivery." msgstr "„%s“ је већ приложено за испоруку." #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1271 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1331 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645 msgid "To: " msgstr "Прима: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1334 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648 msgid "Cc: " -msgstr "Уу: " +msgstr "Цц: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1337 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651 msgid "Bcc: " -msgstr "Нуу: " +msgstr "Бцц: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1340 -#| msgid "_Reply" +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654 msgid "Reply-To: " -msgstr "Одговори: " +msgstr "Одговор за: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1573 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1887 msgid "Select Color" msgstr "Изаберите боју" +#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" +#. for an account. The first printf argument will be the alternate email +#. address, and the second will be the account's primary email address. +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2322 +#, c-format +msgid "%1$s via %2$s" +msgstr "%1$s преко %2$s" + #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2022 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2364 msgid "_From:" msgstr "_Шаље:" -#. For other types of messages, just show the from account. -#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector -#. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2038 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:734 -msgid "From:" -msgstr "Шаље:" - -#. Copyright 2011-2014 Yorba Foundation -#. * -#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License -#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. -#. -#. Window for sending messages. -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:10 -msgid "New Message" -msgstr "Нова порука" - #: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 msgid "Me" msgstr "Ја" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:338 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:413 msgid "No conversations selected." -msgstr "Нема изабраних разговора." +msgstr "Није изабран разговор." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:340 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:415 #, c-format msgid "%u conversation selected." msgid_plural "%u conversations selected." -msgstr[0] "%u разговор је изабран." -msgstr[1] "%u разговора су изабрана." -msgstr[2] "%u разговора је изабрано." -msgstr[3] "%u разговор је изабран." +msgstr[0] "Изабран је %u разговор." +msgstr[1] "Изабрана су %u разговора." +msgstr[2] "Изабрано је %u разговора." +msgstr[3] "Изабран је %u разговор." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:369 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:444 msgid "No search results found." msgstr "Нема резултата претраге." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:371 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446 msgid "No conversations in folder." msgstr "Нема разговора у фасцикли." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:633 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708 msgid "This message contains remote images." -msgstr "Ова порука садржи удаљене слике." +msgstr "Ова порука садржи непреузете слике." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:633 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708 msgid "Show Images" -msgstr "Прикажите слике" +msgstr "Прикажи слике" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:634 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:709 msgid "Always Show From Sender" -msgstr "Увек прикажи од пошиљаоца" +msgstr "Увек прикажи од овог пошиљаоца" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:658 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:733 msgid "Edit Draft" -msgstr "Уредите нацрт" +msgstr "Уреди нацрт" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:737 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:809 +msgid "From:" +msgstr "Шаље:" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:812 msgid "To:" msgstr "Прима:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:740 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:815 msgid "Cc:" msgstr "Цц:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:743 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:818 msgid "Bcc:" msgstr "Бцц:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:746 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:821 msgid "Subject:" msgstr "Наслов:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:749 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:824 msgid "Date:" msgstr "Датум:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1033 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1139 #, c-format msgid "%u read message" msgid_plural "%u read messages" @@ -937,64 +1022,64 @@ msgstr[1] "%u нове поруке" msgstr[2] "%u нових порука" msgstr[3] "%u нова порука" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1165 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1271 #, c-format msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." msgstr "Ова порука је успешно послата, али не може бити сачувана у „%s“." #. Add a menu item for copying the current selection. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1191 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1297 #: ../ui/composer.glade.h:4 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" #. Add a menu item for copying the address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1199 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Умножи адресу _ел. поште" +msgstr "Умножи адресу _е-поште" #. Add a menu item for copying the link. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1204 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1310 #: ../ui/composer.glade.h:17 msgid "Copy _Link" msgstr "Умножи _везу" #. Select message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1212 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1318 msgid "Select _Message" msgstr "Изабери _поруку" #. Inspect. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1224 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1330 msgid "_Inspect" msgstr "_Провери" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1450 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1556 msgid "This link appears to go to" msgstr "Ова веза изгледа као да води до" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1451 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557 msgid "but actually goes to" msgstr "али заправо води до" #. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1506 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1612 msgid " (Invalid?)" msgstr " (Неисправно?)" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1612 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1718 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Сачувај слику као..." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1716 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1822 msgid "_Save As..." msgstr "_Сачувај као..." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1721 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1827 msgid "Save All A_ttachments..." msgstr "Сачувај све _прилоге..." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1741 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1847 msgid "Save A_ttachment..." msgid_plural "Save All A_ttachments..." msgstr[0] "Сачувај _прилог..." @@ -1003,39 +1088,39 @@ msgstr[2] "Сачувај _прилоге..." msgstr[3] "Сачувај _прилог..." #. Reply to all on a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1756 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1862 msgid "Reply to _All" msgstr "Одговори _свима" #. Mark as read/unread. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1773 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1879 msgid "_Mark as Read" msgstr "_Означи као прочитано" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1777 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1883 msgid "_Mark as Unread" msgstr "_Означи као непрочитано" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1783 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1889 msgid "Mark Unread From _Here" msgstr "Означи као непрочитано _одавде" #. Separator. #. View original message source. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1798 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1904 msgid "_View Source" msgstr "_Погледај извор" #. Generate the attachment table. #. / Placeholder filename for attachments with no filename. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2122 -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:331 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2227 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:378 msgid "none" msgstr "ништа" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2257 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2362 msgid "Failed to open default text editor." -msgstr "Нисам успео да отворим основног уређивача текста." +msgstr "Не могу да отворим подразумевани уредник текста." #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322 #, c-format @@ -1073,31 +1158,30 @@ msgid "" "Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this " "server." msgstr "" -"Ако изаберете „Не веруј овом серверу“ тада Зупчинко неће приступити овом " -"серверу." +"Ако изаберете „Не веруј овом серверу“ тада Гери неће приступити овом серверу." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54 msgid "Geary will not add or update this email account." -msgstr "Зупчинко неће додати или освежити овај налог ел. поште." +msgstr "Гери неће додати или освежити овај налог е-поште." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59 msgid "" "Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing " "this account." msgstr "" -"Ако изаберете „Не веруј овом серверу“ тада ће Зупчинко зауставити приступање " +"Ако изаберете „Не веруј овом серверу“ тада ће Гери зауставити приступање " "овом серверу." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61 msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts." -msgstr "Зупчинко ће изаћи ако немате других отворених налога ел. поште." +msgstr "Гери ће изаћи ако немате других отворених налога е-поште." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66 msgid "" "Contact your system administrator or email service provider if you have any " "question about these issues." msgstr "" -"Обратите се вашем администратору система или достављачу услуге ел. поште ако " +"Обратите се вашем администратору система или достављачу услуге е-поште ако " "имате неко питање о овим проблемима." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73 @@ -1133,7 +1217,7 @@ msgstr "Дошло је до грешке приликом обраде увер #. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006 #: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16 msgid "Geary requires your email password to continue" -msgstr "Зупчинко захтева вашу лозинку ел. поште да би наставио" +msgstr "Гери захтева лозинку ваше е-поште да би наставио" #. Label displaying total number of email messages in a folder #: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32 @@ -1165,7 +1249,7 @@ msgstr "%s, %s" #: ../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14 msgid "Inboxes" -msgstr "Сандуче" +msgstr "Пријемни сандучићи" #: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44 #, c-format @@ -1309,7 +1393,7 @@ msgid "%A" msgstr "%A" #: ../src/client/util/util-email.vala:30 -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:747 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:781 msgid "(no subject)" msgstr "(без наслова)" @@ -1337,17 +1421,9 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte" msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20 -msgid "IMAP" -msgstr "ИМАП" - -#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23 -msgid "SMTP" -msgstr "СМТП" - #: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52 msgid "Gmail" -msgstr "Г-пошта" +msgstr "Гуглова пошта" #: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55 msgid "Yahoo! Mail" @@ -1355,12 +1431,20 @@ msgstr "Јаху! пошта" #: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58 msgid "Outlook.com" -msgstr "Аутлук.ком" +msgstr "Outlook.com" #: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61 msgid "Other" msgstr "Друга" +#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20 +msgid "IMAP" +msgstr "ИМАП" + +#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23 +msgid "SMTP" +msgstr "СМТП" + #: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24 msgid "Inbox" msgstr "Сандуче" @@ -1401,7 +1485,7 @@ msgstr "Одлазна" msgid "Archive" msgstr "Архива" -#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:25 +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:26 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -1409,7 +1493,7 @@ msgstr "Ништа" #. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find #. / messages with attachments with a particular name. The translated #. / string must match the string in Geary's help documentation. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:665 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:710 msgid "attachment" msgstr "прилог" @@ -1417,144 +1501,143 @@ msgstr "прилог" #. / messages bcc'd to a particular person. The translated #. / string must match the string in Geary's help documentation. #. Fields we allow the token to be "me" as in from:me. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:669 -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:714 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738 msgid "bcc" msgstr "бцц" #. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only #. / if it occurs in the body of a message. The translated #. / string must match the string in Geary's help documentation. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:673 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:718 msgid "body" -msgstr "разрада" +msgstr "текст поруке" #. / Can be typed in the search box like cc:johndoe@example.com to find #. / messages cc'd to a particular person. The translated #. / string must match the string in Geary's help documentation. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:677 -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:722 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738 msgid "cc" msgstr "цц" #. / Can be typed in the search box like from:johndoe@example.com to #. / find messages from a particular sender. The translated #. / string must match the string in Geary's help documentation. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:681 -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:726 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738 msgid "from" msgstr "шаље" #. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word #. / only if it occurs in the subject of a message. The translated #. / string must match the string in Geary's help documentation. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:685 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:730 msgid "subject" msgstr "наслов" #. / Can be typed in the search box like to:johndoe@example.com to find #. / messages received by a particular person. The translated #. / string must match the string in Geary's help documentation. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:689 -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:734 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738 msgid "to" msgstr "прима" #. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand #. to find mail to or from yourself in search. The translated #. string must match the string in Geary's help documentation. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:709 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:754 msgid "me" msgstr "моја" #. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common #. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list #. will be the default, so please add the most common localized name to the front. -#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:536 +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:575 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Нацрти | Нацрт | Drafts | Draft" #. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |. Please add localized common #. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well. The first in the list #. will be the default, so please add the most common localized name to the front. -#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:541 +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:580 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "" -"Послато | Послата пошта | Послата ел. пошта | Sent | Sent Mail | Sent Email " -"| Sent E-Mail" +"Послато | Послата пошта | Послата е-пошта | Sent | Sent Mail | Sent Email | " +"Sent E-Mail" #. List of folder names to match for Spam, separated by |. Please add localized common #. names for the Spam folder, leaving in the English names as well. The first in the list #. will be the default, so please add the most common localized name to the front. -#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:546 +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:585 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" msgstr "" -"Ђубре | Спам | Непожељна | Непожељна пошта | Непожељна ел. пошта | Junk | " -"Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email | Bulk " -"E-Mail" +"Ђубре | Спам | Непожељна | Непожељна пошта | Непожељна е-пошта | Junk | Spam " +"| Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email | Bulk E-Mail" #. List of folder names to match for Trash, separated by |. Please add localized common #. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list #. will be the default, so please add the most common localized name to the front. -#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:551 +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:590 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Смеће | Корпа | Trash | Rubbish | Rubbish Bin" #. / Format for the datetime that a message being replied to was received #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:168 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215 msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" msgstr "%a, %-e. %b, %Y. у %-l:%M %p" #. / The quoted header for a message being replied to. #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for #. / the original sender. -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:174 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221 #, c-format msgid "On %1$s, %2$s wrote:" msgstr "%1$s, %2$s пише:" #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known). #. / %s will be replaced by the original sender. -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:181 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228 #, c-format msgid "%s wrote:" msgstr "%s пише:" #. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known). #. / %s will be replaced by the original date -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:187 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234 #, c-format msgid "On %s:" msgstr "%s:" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:263 msgid "---------- Forwarded message ----------" msgstr "---------- Прослеђена порука ----------" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:267 #, c-format msgid "From: %s\n" msgstr "Шаље: %s\n" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:268 #, c-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Наслов: %s\n" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:222 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269 #, c-format msgid "Date: %s\n" msgstr "Датум: %s\n" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:225 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:272 #, c-format msgid "To: %s\n" msgstr "Прима: %s\n" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275 #, c-format msgid "Cc: %s\n" msgstr "Цц: %s\n" @@ -1573,19 +1656,19 @@ msgstr "" #: ../ui/account_list.glade.h:1 msgid "Add account" -msgstr "Додајте налог" +msgstr "Додај налог" #: ../ui/account_list.glade.h:2 msgid "Edit account" -msgstr "Уредите налог" +msgstr "Уреди налог" #: ../ui/account_list.glade.h:3 msgid "Remove account" -msgstr "Уклоните налог" +msgstr "Уклони налог" #: ../ui/account_spinner.glade.h:1 msgid "Please wait while Geary validates your account." -msgstr "Сачекајте док Зупчинко не потврди ваш налог." +msgstr "Сачекајте док Гери не потврди ваш налог." #: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1 msgid "Untrusted Connection" @@ -1637,7 +1720,7 @@ msgstr "_Поравнај" #: ../ui/composer.glade.h:10 msgid "Link (Ctrl+L)" -msgstr "Веза (Ктрл+Л)" +msgstr "Веза (Ctrl+L)" #: ../ui/composer.glade.h:11 msgid "C_olor" @@ -1649,156 +1732,216 @@ msgstr "Још могућности" #: ../ui/composer.glade.h:13 msgid "Quote text (Ctrl+])" -msgstr "Цитирај текст (Ктрл+])" +msgstr "Цитирај текст (Ctrl+])" #: ../ui/composer.glade.h:14 msgid "Unquote text (Ctrl+[)" -msgstr "Одцитирај текст (Ктрл+[)" +msgstr "Не цитирај текст (Ctrl+[)" #: ../ui/composer.glade.h:15 msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" -msgstr "Уклони обликовање (Ктрл+Размак)" +msgstr "Уклони форматирање (Ctrl+Размак)" #: ../ui/composer.glade.h:16 msgctxt "Clipboard paste with rich text" msgid "Paste _With Formatting" -msgstr "Убаци _са обликовањем" +msgstr "Убаци _форматиран текст" #: ../ui/composer.glade.h:18 msgid "Bold (Ctrl+B)" -msgstr "Подебљај (Ктрл+Б)" +msgstr "Подебљано (Ctrl+B)" #: ../ui/composer.glade.h:19 msgid "Italic (Ctrl+I)" -msgstr "Искоси (Ктрл+И)" +msgstr "Искошено (Ctrl+I)" #: ../ui/composer.glade.h:20 msgid "Underline (Ctrl+U)" -msgstr "Подвуци (Ктрл+У)" +msgstr "Подвучено (Ctrl+U)" #: ../ui/composer.glade.h:21 msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" -msgstr "Прецртај (Ктрл+К)" +msgstr "Прецртано (Ctrl+K)" #: ../ui/composer.glade.h:22 msgid "_Rich Text" -msgstr "_Обогати текст" +msgstr "_Богат текст" #: ../ui/composer.glade.h:23 msgid "Show Extended Fields" msgstr "Прикажи проширена поља" #: ../ui/composer.glade.h:24 +msgctxt "Label" +msgid "Close and Save" +msgstr "Затвори и сачувај" + +#: ../ui/composer.glade.h:25 +msgctxt "Short Label" +msgid "Close and Save" +msgstr "Затвори и сачувај" + +#: ../ui/composer.glade.h:26 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Close and Save" +msgstr "Затвори и сачувај" + +#: ../ui/composer.glade.h:27 +msgctxt "Label" +msgid "Close and Discard" +msgstr "Затвори и одбаци" + +#: ../ui/composer.glade.h:28 +msgctxt "Short Label" +msgid "Close and Discard" +msgstr "Затвори и одбаци" + +#: ../ui/composer.glade.h:29 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Close and Discard" +msgstr "Затвори и одбаци" + +#: ../ui/composer.glade.h:30 msgid "Lar_ge" msgstr "_Велики" -#: ../ui/composer.glade.h:25 +#: ../ui/composer.glade.h:31 msgid "Large" msgstr "Велики" -#: ../ui/composer.glade.h:26 +#: ../ui/composer.glade.h:32 msgid "_Medium" msgstr "_Средњи" -#: ../ui/composer.glade.h:27 +#: ../ui/composer.glade.h:33 msgid "Medium" msgstr "Средњи" -#: ../ui/composer.glade.h:28 +#: ../ui/composer.glade.h:34 msgid "_Small" msgstr "_Мали" -#: ../ui/composer.glade.h:29 +#: ../ui/composer.glade.h:35 msgid "Small" msgstr "Мали" -#: ../ui/composer.glade.h:30 +#: ../ui/composer.glade.h:36 msgid "S_ans Serif" msgstr "_Безсерифни" -#: ../ui/composer.glade.h:31 +#: ../ui/composer.glade.h:37 msgid "Sans Serif" msgstr "Безсерифни" -#: ../ui/composer.glade.h:32 +#: ../ui/composer.glade.h:38 msgid "S_erif" msgstr "_Серифни" -#: ../ui/composer.glade.h:33 +#: ../ui/composer.glade.h:39 msgid "Serif" msgstr "Серифни" -#: ../ui/composer.glade.h:34 +#: ../ui/composer.glade.h:40 msgid "_Fixed Width" msgstr "_Стална ширина" -#: ../ui/composer.glade.h:35 +#: ../ui/composer.glade.h:41 msgid "Fixed Width" msgstr "Стална ширина" -#: ../ui/composer.glade.h:36 +#: ../ui/composer.glade.h:42 msgid "Detach" msgstr "Откачи" -#: ../ui/composer.glade.h:37 +#: ../ui/composer.glade.h:43 +#| msgid "Italic (Ctrl+I)" +msgid "Detach (Ctrl+D)" +msgstr "Откачи (Ctrl+D)" + +#: ../ui/composer.glade.h:44 msgid "_Send" msgstr "_Пошаљи" -#: ../ui/composer.glade.h:38 +#: ../ui/composer.glade.h:45 msgid "Send" msgstr "Пошаљи" -#: ../ui/composer.glade.h:39 +#: ../ui/composer.glade.h:46 +#| msgid "Bold (Ctrl+B)" +msgid "Send (Ctrl+Enter)" +msgstr "Пошаљи (Ctrl+Enter)" + +#: ../ui/composer.glade.h:47 msgid "_Attach File" msgstr "_Приложи датотеку" -#: ../ui/composer.glade.h:40 +#: ../ui/composer.glade.h:48 msgid "Attach File" -msgstr "Приложите датотеку" +msgstr "Прилаже датотеку" -#: ../ui/composer.glade.h:41 +#: ../ui/composer.glade.h:49 msgid "_Include Original Attachments" msgstr "_Укључи изворне прилоге" -#: ../ui/composer.glade.h:42 +#: ../ui/composer.glade.h:50 msgid "Include Original Attachments" -msgstr "Укључите изворне прилоге" +msgstr "Укључује изворне прилоге" + +#: ../ui/composer.glade.h:51 +msgid "Application Menu" +msgstr "Мени програма" #. Address(es) e-mail is to be sent to -#: ../ui/composer.glade.h:44 +#: ../ui/composer.glade.h:53 msgid "_To" msgstr "_Прима" -#: ../ui/composer.glade.h:45 +#: ../ui/composer.glade.h:54 msgid "_Cc" -msgstr "_Уу" +msgstr "_Цц" -#: ../ui/composer.glade.h:46 +#: ../ui/composer.glade.h:55 msgid "_Subject" -msgstr "_Тема" +msgstr "_Наслов" -#: ../ui/composer.glade.h:47 +#: ../ui/composer.glade.h:56 msgid "_Bcc" -msgstr "_Нуу" +msgstr "_Бцц" -#: ../ui/composer.glade.h:48 -#| msgid "_Reply" +#: ../ui/composer.glade.h:57 msgid "_Reply-To" msgstr "_Одговори" #. Geary account mail will be sent from -#: ../ui/composer.glade.h:50 +#: ../ui/composer.glade.h:59 msgid "From" msgstr "Шаље" -#: ../ui/composer.glade.h:51 +#: ../ui/composer.glade.h:60 msgid "Drop files here" -msgstr "Овде убаците датотеке" +msgstr "Овде превуците датотеке" -#: ../ui/composer.glade.h:52 +#: ../ui/composer.glade.h:61 msgid "To add them as attachments" msgstr "Да их додате као прилиге" +#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1 +#| msgid "E_mail address" +msgid "Remove email address" +msgstr "Уклони адресе е-поште" + +#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2 +msgid "" +"Some email services require additional addresses be configured on the " +"server. Contact your email provider for more information." +msgstr "" +"Неки сервиси за е-пошту захтевају подешавање додатне адресе на серверу. " +"Контактирајте издавача услуге за вашу е-пошту како би добили више података." + +#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4 +msgid "_Update" +msgstr "_Ажурирај" + #: ../ui/find_bar.glade.h:1 msgid "Find:" msgstr "Нађи:" @@ -1813,7 +1956,7 @@ msgstr "_Наредна" #: ../ui/find_bar.glade.h:4 msgid "_Case sensitive" -msgstr "Разликуј _величину слова" +msgstr "Разликуј _велика слова" #: ../ui/find_bar.glade.h:5 msgid "label" @@ -1825,7 +1968,7 @@ msgstr "Лозинка" #: ../ui/login.glade.h:2 msgid "E_mail address" -msgstr "Адреса ел. _поште" +msgstr "Адресе _е-поште" #: ../ui/login.glade.h:3 msgid "_Password" @@ -1837,11 +1980,11 @@ msgstr "_Услуга" #: ../ui/login.glade.h:5 msgid "N_ame" -msgstr "_Име" +msgstr "_Име и презиме" #: ../ui/login.glade.h:7 msgid "N_ickname" -msgstr "_Надимак" +msgstr "_Назив налога" #: ../ui/login.glade.h:8 msgid "Work, Home, etc." @@ -1852,107 +1995,111 @@ msgid "_Save sent mail" msgstr "_Сачувај послату пошту" #: ../ui/login.glade.h:10 -msgid "IMAP settings" -msgstr "Подешавања ИМАП-а" +msgid "Addi_tional email addresses…" +msgstr "_Додатне адресе за е-пошту…" #: ../ui/login.glade.h:11 +msgid "IMAP settings" +msgstr "Подешавања за ИМАП" + +#: ../ui/login.glade.h:12 msgid "Se_rver" msgstr "Се_рвер" -#: ../ui/login.glade.h:12 -msgid "P_ort" -msgstr "_Прикључник" - #: ../ui/login.glade.h:13 +msgid "P_ort" +msgstr "_Порт" + +#: ../ui/login.glade.h:14 msgid "Ser_ver" msgstr "Сер_вер" -#: ../ui/login.glade.h:14 +#: ../ui/login.glade.h:15 msgid "Por_t" msgstr "При_кључник" -#: ../ui/login.glade.h:15 -msgid "SMTP settings" -msgstr "Подешавања СМТП-а" - #: ../ui/login.glade.h:16 +msgid "SMTP settings" +msgstr "Подешавања за СМТП" + +#: ../ui/login.glade.h:17 msgid "User_name" msgstr "_Корисник" -#: ../ui/login.glade.h:17 +#: ../ui/login.glade.h:18 msgid "Pass_word" msgstr "_Лозинка" -#: ../ui/login.glade.h:18 +#: ../ui/login.glade.h:19 msgid "SMTP username" msgstr "СМТП корисничко име" -#: ../ui/login.glade.h:19 +#: ../ui/login.glade.h:20 msgid "SMTP password" msgstr "СМТП лозинка" -#: ../ui/login.glade.h:20 +#: ../ui/login.glade.h:21 msgid "_Username" msgstr "_Корисник" -#: ../ui/login.glade.h:21 +#: ../ui/login.glade.h:22 msgid "IMAP username" msgstr "ИМАП корисничко име" -#: ../ui/login.glade.h:22 +#: ../ui/login.glade.h:23 msgid "IMAP password" msgstr "ИМАП лозинка" -#: ../ui/login.glade.h:23 +#: ../ui/login.glade.h:24 msgid "Encr_yption" msgstr "Ши_фровање" -#: ../ui/login.glade.h:24 +#: ../ui/login.glade.h:25 msgid "Encrypt_ion" msgstr "Шифро_вање" -#: ../ui/login.glade.h:26 +#: ../ui/login.glade.h:27 msgid "SSL/TLS" msgstr "ССЛ/ТЛС" -#: ../ui/login.glade.h:27 +#: ../ui/login.glade.h:28 msgid "STARTTLS" msgstr "СТАРТТЛС" -#: ../ui/login.glade.h:28 +#: ../ui/login.glade.h:29 msgid "No authentication re_quired" msgstr "Није _потребно потврђивање идентитета" -#: ../ui/login.glade.h:29 +#: ../ui/login.glade.h:30 msgid "Use IMAP cre_dentials" msgstr "Користи ИМАП _уверења" -#: ../ui/login.glade.h:30 -msgid "Storage" -msgstr "Складиште" - -#: ../ui/login.glade.h:31 -msgid "_Download mail" -msgstr "_Преузми пошту" - -#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:4 +#: ../ui/login.glade.h:31 ../ui/preferences.glade.h:5 msgid "Composer" msgstr "Састављач" -#: ../ui/login.glade.h:33 +#: ../ui/login.glade.h:32 msgid "Save dra_fts on server" msgstr "Сачувај _нацрте на серверу" +#: ../ui/login.glade.h:33 +#| msgid "Si_gn emails:" +msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" +msgstr "По_тпиши е-поруке (дозвољен је ХТМЛ):" + #: ../ui/login.glade.h:34 -msgid "Si_gn emails:" -msgstr "Потпиши ел. _пошту:" +msgid "Storage" +msgstr "Складиште" + +#: ../ui/login.glade.h:35 +msgid "_Download mail" +msgstr "_Преузми пошту" #: ../ui/password-dialog.glade.h:1 msgid "SMTP Credentials" msgstr "СМТП уверења" #: ../ui/password-dialog.glade.h:2 -#| msgid "_Username" msgid "Username" msgstr "Корисник" @@ -1976,25 +2123,38 @@ msgstr "_Сам изабери следећу поруку" msgid "_Display conversation preview" msgstr "_Прикажи преглед разговора" -#: ../ui/preferences.glade.h:5 +#: ../ui/preferences.glade.h:4 +msgid "Use _three pane view" +msgstr "Приказ у _три површи" + +#: ../ui/preferences.glade.h:6 msgid "Enable _spell checking" msgstr "Укључи _проверу писања" -#: ../ui/preferences.glade.h:6 +#: ../ui/preferences.glade.h:7 msgid "Notifications" msgstr "Обавештења" -#: ../ui/preferences.glade.h:7 +#: ../ui/preferences.glade.h:8 msgid "_Play notification sounds" msgstr "_Пусти звуке обавештења" -#: ../ui/preferences.glade.h:8 +#: ../ui/preferences.glade.h:9 msgid "Show _notifications for new mail" msgstr "Прикажи _обавештења за нову пошту" -#: ../ui/preferences.glade.h:9 -msgid "Notify of new mail at start_up" -msgstr "Обавести о _новој пошти при покретању" +#: ../ui/preferences.glade.h:10 +#| msgid "Show _notifications for new mail" +msgid "Always _watch for new mail" +msgstr "Увек _ослушкуј за нове поруке" + +#: ../ui/preferences.glade.h:11 +msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" +msgstr "Гери ће радити у позадини и слати обавештења када дође нова е-порука" + +#: ../ui/preferences.glade.h:12 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" #: ../ui/remove_confirm.glade.h:1 msgid "" @@ -2009,7 +2169,7 @@ msgid "" "All email associated with this account will be removed from your computer. " "This will not affect email on the server." msgstr "" -"Сва ел. пошта придружена овом налогу ће бити уклоњена са вашег рачунара. Ово " +"Сва е-пошта придружена овом налогу ће бити уклоњена с вашег рачунара. Ово " "неће утицати на пошту која се налази на серверу." #: ../ui/remove_confirm.glade.h:3 @@ -2018,12 +2178,23 @@ msgstr "Надимак:" #: ../ui/remove_confirm.glade.h:4 msgid "Email address:" -msgstr "Адреса ел. поште:" +msgstr "Адресе е-поште:" #: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1 -#| msgid "Geary upgrade in progress." msgid "Geary update in progress…" -msgstr "Доградња Зупчинка је у току…" +msgstr "Ажурирање Герија је у току…" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Обриши" + +#~ msgid "_Trash" +#~ msgstr "_Смеће" + +#~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?" +#~ msgstr "Да ли желите да одбаците несачувану поруку?" + +#~ msgid "Notify of new mail at start_up" +#~ msgstr "Обавести о _новој пошти при покретању" #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "Молим унесите вашу лизинку" @@ -2034,10 +2205,6 @@ msgstr "Доградња Зупчинка је у току…" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Лозинка:" -#~| msgid "_Preferences" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Поставке" - #~ msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter" #~ msgstr "прилог|приложено|прилажем|пропратно писмо"