diff --git a/po/da.po b/po/da.po index faf7ad10..27387f8c 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-29 14:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-07 19:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-24 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-27 16:32+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/" "da/)\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -33,6 +33,10 @@ msgstr "Send via e-mail" msgid "mail-send" msgstr "mail-send" +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 +msgid "Send files using Geary" +msgstr "Send filer med Geary" + #. Translators: The application name #: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11 @@ -134,195 +138,190 @@ msgid "Compose Message" msgstr "Skriv besked" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 -msgid "Default attachments directory" -msgstr "Standardmappe til vedhæftede filer" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 -msgid "Location used when opening and saving attachments." -msgstr "Placering der bruges, når vedhæftede filer åbnes og gemmes." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 -msgid "Default print output directory" -msgstr "Standardmappe til output ved udskrivning" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 -msgid "Location used when printing to a file." -msgstr "Placering der bruges ved udskrivning til en fil." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 msgid "Maximize window" msgstr "Maksimér vindue" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." msgstr "Sand (true) hvis programvinduet er maksimeret og ellers falsk (false)." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 msgid "Width of window" msgstr "Vinduesbredde" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 msgid "The last recorded width of the application window." msgstr "Den sidste registrerede bredde af programvinduet." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 msgid "Height of window" msgstr "Vindueshøjde" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 msgid "The last recorded height of the application window." msgstr "Den sidste registrerede højde af programvinduet." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 msgid "Position of folder list pane" msgstr "Placering af ruden med mappeoversigten" # Paned betyder sprosset (men hvorfor er det med stort?) - i denne sammenhæng måske rudeopdelt. Men hvad betyder grabber her? -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 msgid "Position of the folder list Paned grabber." msgstr "Placering af mappelisten i rudeopdelt visning." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 msgid "Position of folder list pane when horizontal" msgstr "Placering af den vandrette rude med mappeoversigten" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 msgid "" "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." msgstr "Placering af mappelisten i rudeopdelt visning i vandret orientering." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 msgid "Position of folder list pane when vertical" msgstr "Placering af den lodrette rude med mappeoversigten" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." msgstr "Placering af mappelisten i rudeopdelt visning i lodret orientering." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 msgid "Orientation of the folder list pane" msgstr "Orientering af ruden med mappeoversigten" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." msgstr "" "Sand (true) hvis mappelisten i rudeopdelt visning er i vandret orientering." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Position of message list pane" msgstr "Placering af ruden med beskedoversigten" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 msgid "Position of the message list Paned grabber." msgstr "Placering af beskedlisten i rudeopdelt visning." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 msgid "Autoselect next message" msgstr "Vælg automatisk næste besked" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "" "Sand (true) hvis den næste tilgængelige samtale skal vælges automatisk." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 msgid "Display message previews" msgstr "Forhåndsvis beskeder" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "" "Sand (true) hvis der skal vises en kort forhåndsvisning af hver besked." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Sprog der skal bruges til stavekontrol" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 msgid "List of the languages to use in the spell checker." msgstr "Liste med sprog der skal bruges til stavekontrol." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "Sprog der vises i pop-overen til stavekontrollen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." msgstr "Liste med sprog der altid vises i pop-overen til stavekontrollen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 msgid "Enable notification sounds" msgstr "Aktivér påmindelseslyde" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 msgid "True to play sounds for notifications and sending." msgstr "Sand (true) for at afspille lyde ved påmindelser og afsending." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 msgid "Show notifications for new mail" msgstr "Vis påmindelse for ny e-mail" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 msgid "True to show notification bubbles." msgstr "Sand (true) for at vise påmindelsesbobler." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "Giv besked om ny e-mail ved opstart" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "Sand (true) for at få besked om ny e-mail ved opstart." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Spørg før en vedhæftet fil åbnes" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Sand (true) for at spørge inden en vedhæftet fil åbnes." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Om e-mail skal formateres som HTML" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "" "Sand (true) for at formatere e-mail som HTML; falsk (false) for klartekst." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Vejledningsstrategi for fuldtekstsøgning" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "Mulige værdier er “exact”, “conservative”, “aggressive” og “horizon”." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Zoomniveau på samtalevisningen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "Zoom der skal anvendes på samtalevisningen." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Størrelse på løsrevet redigeringsvindue" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Den sidste registrerede størrelse på det løsrevede redigeringsvindue." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +msgid "Base URL to look up contact avatars" +msgstr "Basis-URL til at slå kontaktavatarer op" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +msgid "" +"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable." +msgstr "" +"En URL som er kompatibel med Gravatar eller Libravatar; lad strengen være " +"tom for at deaktivere." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Hvorvidt de gamle indstillinger blev overført" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -567,15 +566,21 @@ msgstr "Kunne ikke genkende indstillingerne på kommandolinjen: %s\n" msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Ukendt kommandolinje-indstilling “%s”\n" -#: src/client/application/geary-controller.vala:719 +#. Translators: File name used in save chooser when saving +#. attachments that do not otherwise have a name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:68 +msgid "Untitled" +msgstr "Unavngivet" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:721 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Kan ikke gemme undtagelse for tillid til server" -#: src/client/application/geary-controller.vala:970 +#: src/client/application/geary-controller.vala:972 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Dine indstillinger er usikre" -#: src/client/application/geary-controller.vala:971 +#: src/client/application/geary-controller.vala:973 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -585,17 +590,17 @@ msgstr "" "betyder, at dit brugernavn og din adgangskode kan læses af andre på " "netværket. Er du sikker på, at du vil gære dette?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:972 +#: src/client/application/geary-controller.vala:974 msgid "Co_ntinue" msgstr "F_ortsæt" #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1076 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1078 #: src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Der opstod en fejl ved afsendelse af e-mail" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1077 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1079 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -605,12 +610,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1081 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1083 #: src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Der opstod en fejl ved lagring af den afsendte e-mail" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1082 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1084 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -618,19 +623,19 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl, da Geary forsøgte at gemme en sendt besked til mappen " "med afsendt e-mail. Beskeden vil blive i din Udbakke, indtil du sletter den." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1149 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1151 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1161 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1163 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Kunne ikke åbne databasen for %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1162 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1164 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -654,20 +659,20 @@ msgstr "" "Genopbygning af databasen vil slette al lokal e-mail og dets vedhæftede " "filer. Mail'en på serveren vil ikke blive rørt." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1164 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1166 msgid "_Rebuild" msgstr "_Genopbyg" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1164 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1166 msgid "E_xit" msgstr "_Afslut" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1173 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1175 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Kunne ikke genopbygge databasen for “%s”" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1174 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1176 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -680,14 +685,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: src/client/application/geary-controller.vala:1196 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1206 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1217 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1198 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1208 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1219 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Kunne ikke åbne den lokale postkasse for %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1197 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1199 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -705,7 +710,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1207 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1209 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " @@ -719,7 +724,7 @@ msgstr "" "\n" "Installér venligst den nyeste version af Geary og prøv igen." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1218 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1220 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -751,12 +756,18 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "S_pørg mig ikke igen" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2146 +#. Translators: Dialog primary label when prompting to +#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx +#. name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:2179 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Filen “%s” findes allerede. Vil du erstatte den?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2148 +#. Translators: Dialog secondary label when prompting to +#. overwrite a file. The string substitution is the parent +#. folder's name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:2186 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -764,69 +775,69 @@ msgstr "" "Filen findes allerede i “%s”. Hvis du erstatter den, overskrives dens " "indhold." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2151 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2190 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2391 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2460 msgid "Close the draft message?" msgid_plural "Close all draft messages?" msgstr[0] "Luk kladden?" msgstr[1] "Luk alle kladder?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2517 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2586 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Tøm al e-mail fra din %s-mappe?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2518 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2587 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Dette fjerner e-mail fra Geary samt din e-mailserver." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2519 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2588 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dette kan ikke fortrydes." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2520 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2589 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Tøm %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2537 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2606 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Fejl ved tømning af %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2569 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2638 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Ønsker du at slette denne besked permanent?" msgstr[1] "Ønsker du at slette disse beskeder permanent?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2571 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2640 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2585 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2654 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Fortryd smid i papirkurv (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2635 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2704 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Fortryd arkivér (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2680 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2749 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Fortryd (Ctrl+Z)" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2757 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2826 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "Sendte mail til %s." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2838 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2907 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Kunne ikke åbne standardprogrammet til tekstredigéring." @@ -879,7 +890,7 @@ msgstr "Flyt samtale" msgid "Move conversations" msgstr "Flyt samtaler" -#: src/client/components/main-window.vala:437 +#: src/client/components/main-window.vala:440 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1370,6 +1381,33 @@ msgstr "Mig" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811 +msgid "From:" +msgstr "Fra:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815 +#: ui/conversation-message.ui:313 +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819 +#: ui/conversation-message.ui:358 +msgid "Cc:" +msgstr "Cc:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823 +#: ui/conversation-message.ui:403 +msgid "Bcc:" +msgstr "Bcc:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Denne e-mailadresse kan være forfalsket" @@ -1557,21 +1595,21 @@ msgstr[1] "%d resultater" msgid "%s — New Messages" msgstr "%s — Nye beskeder" -#: src/client/notification/libnotify.vala:70 +#: src/client/notification/libnotify.vala:75 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d ny besked" msgstr[1] "%d nye beskeder" -#: src/client/notification/libnotify.vala:73 +#: src/client/notification/libnotify.vala:78 #, c-format msgid "%s, %d new message total" msgid_plural "%s, %d new messages total" msgstr[0] "%s, %d ny besked i alt" msgstr[1] "%s, %d nye beskeder i alt" -#: src/client/notification/libnotify.vala:105 +#: src/client/notification/libnotify.vala:110 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1586,7 +1624,7 @@ msgstr[1] "" "%s\n" "(%d andre nye beskeder til %s)" -#: src/client/notification/libnotify.vala:161 +#: src/client/notification/libnotify.vala:149 msgid "Open" msgstr "Åbn" @@ -1960,7 +1998,7 @@ msgstr "ulæst" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:870 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:898 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Kladder | Drafts | Draft" @@ -1968,7 +2006,7 @@ msgstr "Kladder | Drafts | Draft" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:879 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:907 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "" "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | Sendt | Sendte | Sendt Mail | " @@ -1976,7 +2014,7 @@ msgstr "" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:912 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Sendt post" @@ -1985,7 +2023,7 @@ msgstr "Sendt post" #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:894 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:922 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -1997,13 +2035,13 @@ msgstr "" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:904 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:932 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Papirkurv | Affald | Trash | Rubbish | Rubbish Bin" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:909 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:937 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Slettede elementer" @@ -2012,7 +2050,7 @@ msgstr "Slettede elementer" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:919 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:947 msgid "Archive | Archives" msgstr "Arkiv | Arkiverede | Arkiveret| Arkiver | Archive | Archives" @@ -2471,18 +2509,6 @@ msgstr "Svar til:" msgid "Subject" msgstr "Emne" -#: ui/conversation-message.ui:313 -msgid "To:" -msgstr "Til:" - -#: ui/conversation-message.ui:358 -msgid "Cc:" -msgstr "Cc:" - -#: ui/conversation-message.ui:403 -msgid "Bcc:" -msgstr "Bcc:" - #: ui/conversation-message.ui:502 msgid "Show Images" msgstr "Vis billeder" @@ -3100,8 +3126,17 @@ msgstr "E-mailadresse:" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Geary er ved at blive opgraderet …" -#~ msgid "Send files using Geary" -#~ msgstr "Send filer med Geary" +#~ msgid "Default attachments directory" +#~ msgstr "Standardmappe til vedhæftede filer" + +#~ msgid "Location used when opening and saving attachments." +#~ msgstr "Placering der bruges, når vedhæftede filer åbnes og gemmes." + +#~ msgid "Default print output directory" +#~ msgstr "Standardmappe til output ved udskrivning" + +#~ msgid "Location used when printing to a file." +#~ msgstr "Placering der bruges ved udskrivning til en fil." #, fuzzy #~ msgid "geary" @@ -3206,15 +3241,9 @@ msgstr "Geary er ved at blive opgraderet …" #~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?" #~ msgstr "Vil du kassére denne ugemte besked?" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Fra:" - #~ msgid "No search results found." #~ msgstr "Ingen søgeresultater blev fundet." -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dato:" - #~ msgid "Select _Message" #~ msgstr "Vælg _besked"