Update Indonesian translation

This commit is contained in:
Kukuh Syafaat 2020-10-04 08:34:11 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1983bbfaf7
commit d2a0694866

198
po/id.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary mainline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-21 23:43+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-27 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-28 22:22+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Surel"
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
#: src/client/application/application-client.vala:32
#: src/client/application/application-client.vala:33
msgid "Send and receive email"
msgstr "Kirim dan terima surel"
@ -813,143 +813,143 @@ msgstr "Berkas telah ada di \"%s\". Kalau ditimpa isi sebelumnya hilang."
msgid "_Replace"
msgstr "Timp_a"
#: src/client/application/application-client.vala:33
#: src/client/application/application-client.vala:34
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Hak Cipta 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: src/client/application/application-client.vala:34
#: src/client/application/application-client.vala:35
msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
msgstr "Hak Cipta 2016-2020 Tim Pengembang Geary."
#: src/client/application/application-client.vala:36
#: src/client/application/application-client.vala:37
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Kunjungi situs web Geary"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:96
#: src/client/application/application-client.vala:97
msgid "Print debug logging"
msgstr "Cetak log awakutu"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:99
#: src/client/application/application-client.vala:100
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
msgstr "Mulai Geary dengan jendela utama tersembunyi (usang)"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:102
#: src/client/application/application-client.vala:103
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr "Fungsikan WebKitGTK Inspector dalam tilikan web"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:105
#: src/client/application/application-client.vala:106
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Catat pemantauan percakapan"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:108
#: src/client/application/application-client.vala:109
msgid "Log IMAP network deserialization"
msgstr "Log deserialisasi jaringan IMAP"
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
#. / "synchronization".
#: src/client/application/application-client.vala:112
#: src/client/application/application-client.vala:113
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Catat normalisasi map"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:115
#: src/client/application/application-client.vala:116
msgid "Log IMAP network activity"
msgstr "Log aktivitas jaringan IMAP"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
#. / also be called the IMAP events queue.
#: src/client/application/application-client.vala:120
#: src/client/application/application-client.vala:121
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Catat antrian putar ulang IMAP"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:123
#: src/client/application/application-client.vala:124
msgid "Log SMTP network activity"
msgstr "Log aktivitas jaringan SMTP"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:126
#: src/client/application/application-client.vala:127
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Catat kuiri basis data (menimbulkan banyak pesan)"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:129
#: src/client/application/application-client.vala:130
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Keluar secara anggun"
#: src/client/application/application-client.vala:131
#: src/client/application/application-client.vala:132
msgid "Open a new window"
msgstr "Buka suatu jendela baru"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:134
#: src/client/application/application-client.vala:135
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "Cabut semua sertifikat peladen TLS yang di-pin"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:137
#: src/client/application/application-client.vala:138
msgid "Display program version"
msgstr "Tampilkan versi program"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:261
#: src/client/application/application-client.vala:262
msgid "Geary version"
msgstr "Versi Geary"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:263
#: src/client/application/application-client.vala:264
msgid "Geary revision"
msgstr "Revisi Geary"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:265
#: src/client/application/application-client.vala:266
msgid "GTK version"
msgstr "Versi GTK"
#. / Applciation runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:272
#: src/client/application/application-client.vala:273
msgid "GLib version"
msgstr "Versi GLib"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:279
#: src/client/application/application-client.vala:280
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "Versi WebKitGTK"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:286
#: src/client/application/application-client.vala:287
msgid "Desktop environment"
msgstr "Lingkungan desktop"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
#: src/client/application/application-client.vala:288
#: src/client/application/application-client.vala:289
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:318
#: src/client/application/application-client.vala:293
msgid "Distribution name"
msgstr "Nama distribusi"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:323
#: src/client/application/application-client.vala:298
msgid "Distribution release"
msgstr "Rilis distribusi"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:331
#: src/client/application/application-client.vala:303
msgid "Installation prefix"
msgstr "Prefiks instalasi"
#: src/client/application/application-client.vala:584
#: src/client/application/application-client.vala:558
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tentang %s"
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Tentang %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/application-client.vala:588
#: src/client/application/application-client.vala:562
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013, 2016, 2017, 2019, 2020\n"
@ -966,13 +966,13 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
#: src/client/application/application-client.vala:1066
#: src/client/application/application-client.vala:1046
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Opsi '--hidden' usang dan akan dihapus di masa mendatang."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
#: src/client/application/application-client.vala:1099
#: src/client/application/application-client.vala:1079
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Argumen program tidak dikenal: \"%s\""
@ -1079,12 +1079,12 @@ msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Label %s dihapus dari percakapan"
msgstr[1] "Label %s dihapus dari percakapan"
#: src/client/application/application-controller.vala:1297
#: src/client/application/application-controller.vala:1320
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Tak bisa membuka basis data bagi %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:1298
#: src/client/application/application-controller.vala:1321
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -1108,20 +1108,20 @@ msgstr ""
"Membangun ulang basis data akan menghancurkan semua surel lokal dan "
"lampirannya. <b>Surat pada peladen Anda tak akan terpengaruh.</b>"
#: src/client/application/application-controller.vala:1300
#: src/client/application/application-controller.vala:1323
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Bangun Ulang"
#: src/client/application/application-controller.vala:1300
#: src/client/application/application-controller.vala:1323
msgid "E_xit"
msgstr "_Keluar"
#: src/client/application/application-controller.vala:1310
#: src/client/application/application-controller.vala:1333
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Tak bisa membangun ulang basis data bagi \"%s\""
#: src/client/application/application-controller.vala:1311
#: src/client/application/application-controller.vala:1334
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -1134,34 +1134,34 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:1478
#: src/client/application/application-controller.vala:1501
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Surel dikirim ke %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2509
#: src/client/application/application-controller.vala:2491
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Surel ke %s diantrikan untuk pengiriman"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2573
#: src/client/application/application-controller.vala:2555
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Surel ke %s disimpan"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2588
#: src/client/application/application-controller.vala:2646
#: src/client/application/application-controller.vala:2570
#: src/client/application/application-controller.vala:2628
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Penyusun tidak dapat dipulihkan"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2631
#: src/client/application/application-controller.vala:2613
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Surel ke %s dibuang"
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Pemeriksa"
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
#: src/client/components/components-inspector.vala:93
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
msgid "Logs"
msgstr "Log"
@ -1312,21 +1312,21 @@ msgstr "Log"
#. / Translators: Title for problem report system information
#. / pane
#: src/client/components/components-inspector.vala:97
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#. Button label for saving problem report information
#: src/client/components/components-inspector.vala:226
#: src/client/components/components-inspector.vala:229
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
#: ui/problem-details-dialog.ui:42
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223
#: ui/problem-details-dialog.ui:47
msgid "Save As"
msgstr "Simpan sebagai"
#: src/client/components/components-inspector.vala:230
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
msgid "Plugins"
msgstr "Pengaya"
@ -1448,6 +1448,22 @@ msgstr "Lihat rincian teknis tentang kesalahan tersebut"
msgid "_Retry"
msgstr "_Ulangi"
#: src/client/components/components-reflow-box.c:454
msgid "Spacing"
msgstr "Jarak"
#: src/client/components/components-reflow-box.c:455
msgid "Spacing between children"
msgstr "Jarak antara anak"
#: src/client/components/components-reflow-box.c:470
msgid "Row spacing"
msgstr "Jarak antar baris"
#: src/client/components/components-reflow-box.c:471
msgid "Spacing between rows of children"
msgstr "Jarak antar baris anak "
#. / Translators: Search entry placeholder text
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
@ -1551,7 +1567,7 @@ msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/client/components/stock.vala:19
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:388
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
#: ui/password-dialog.glade:196
msgid "_Cancel"
msgstr "Ba_tal"
@ -1577,7 +1593,7 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
#: src/client/components/stock.vala:26
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:387
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391
#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
@ -2038,8 +2054,8 @@ msgstr "Terjadi galat saat memroses sertifikat peladen"
#. / Translators: Title for problem report dialog error
#. / information pane
#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:100
#: ui/problem-details-dialog.ui:12
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99
#: ui/problem-details-dialog.ui:17
msgid "Details"
msgstr "Detail"
@ -2091,12 +2107,6 @@ msgid_plural "%d results"
msgstr[0] "%d hasil"
msgstr[1] "%d hasil"
#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
#. to be tanslated
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:6
msgid "Desktop Notifications"
msgstr "Pemberitahuan Desktop"
#. / Notification body when a message as been received
#. / and other unread messages have not been
#. / seen. First string substitution is the message
@ -2194,17 +2204,11 @@ msgstr "Kirim"
#. Translators: Info bar button label for editing a draft
#. email
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:332
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:336
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
#. to be tanslated
#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:6
msgid "Folder Highlight"
msgstr "Sorot Folder"
#. / Translators: Menu item label for invoking mail
#. / merge in composer
#. / Translators: File chooser title after invoking mail
@ -2212,9 +2216,9 @@ msgstr "Sorot Folder"
#. Translators: The name of the folder used to
#. display merged email
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:284
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:385
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:484
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488
msgid "Mail Merge"
msgstr "Gabungan Surat"
@ -2237,31 +2241,33 @@ msgstr "Jeda"
#. Translators: Info bar description for the mail merge
#. folder. The first string substitution the number of email
#. already sent, the second is the total number to send.
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:239
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:240
#, c-format
msgid "Sent %u of %u"
msgstr "Terkirim %u dari %u"
msgid_plural "Sent %u of %u"
msgstr[0] "Terkirim %u dari %u"
msgstr[1] "Terkirim %u dari %u"
#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
#. template
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:320
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
msgid "Mail merge template"
msgstr "Templat gabungan surat"
#. Translators: Info bar button label for performing a
#. mail-merge on an email template
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328
msgid "Merge"
msgstr "Gabung"
#. / Translators: Action bar menu button label for
#. / mail-merge plugin
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:373
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:377
msgid "Insert field"
msgstr "Sisipkan bidang"
#. / Translators: File chooser filer label
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:396
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Nilai yang dipisahkan koma (CSV)"
@ -2278,12 +2284,6 @@ msgstr "Menampilkan pemberitahuan Menu Perpesanan Unity atas surat baru"
msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s - Pesan Baru"
#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
#. to be tanslated.
#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:6
msgid "Notification Badge"
msgstr "Lencana Pemberitahuan"
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
msgid "Sent Sound"
msgstr "Suara Terkirim"
@ -2292,12 +2292,6 @@ msgstr "Suara Terkirim"
msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
msgstr "Memutar suara surat-terkirim desktopk etika surel dikirim"
#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
#. to be tanslated.
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:6
msgid "Special Folders"
msgstr "Folder Khusus"
#. Translators: Info bar button label for emptying
#. trash/spam folders
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167
@ -3130,7 +3124,7 @@ msgstr "Buka lampiran yang dipilih"
msgid "Save _All"
msgstr "Simpan Semu_a"
#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
@ -3142,13 +3136,13 @@ msgstr ""
"lampirkan ke sebuah <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
"\">laporan kutu baru</a>."
#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
#: ui/components-inspector-error-view.ui:47
msgid "Details:"
msgstr "Detail:"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:19
#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24
msgid "Search for matching log entries"
msgstr "Cari entri log yang cocok"
@ -3164,13 +3158,13 @@ msgstr "Tambahkan entri penanda ke log"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:46
#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51
msgid "Save logs entries and details"
msgstr "Simpan entri log dan rincian"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:62
#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Salin ke papan klip"
@ -3731,6 +3725,18 @@ msgstr "Otentik_asikan"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Pemutakhiran Geary sedang berlangsung…"
#~ msgid "Desktop Notifications"
#~ msgstr "Pemberitahuan Desktop"
#~ msgid "Folder Highlight"
#~ msgstr "Sorot Folder"
#~ msgid "Notification Badge"
#~ msgstr "Lencana Pemberitahuan"
#~ msgid "Special Folders"
#~ msgstr "Folder Khusus"
#~ msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
#~ msgstr "Menampilkan pemberitahuan desktop ketika ada surat baru terkirim"