From d19084a74fa66c333504fb1c29894163f5988072 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Simon Linden Date: Tue, 27 Jan 2015 19:50:36 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation --- help/de/de.po | 120 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 112 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 2d69e54e..751b397e 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geary 0.5.1\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 05:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-04 23:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-23 05:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-23 14:36+0100\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Andreas Wilhelm \n" "Language: de\n" @@ -81,15 +81,23 @@ msgid "" "drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar " "at the bottom." msgstr "" -"Ziehen Sie die Datei aus der Nautilus Dateiverwaltung in das Editor-Fenster " +"Ziehen Sie die Datei aus der Nautilus-Dateiverwaltung in das Editor-Fenster " "und legen Sie diese entweder im Textfeld oben im Fenster oder in der " "Werkzeugleiste im unteren Teil des Fensters ab." -#: C/write.page:37(title) +#: C/write.page:35(p) +msgid "" +"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." +msgstr "" +"Im Editor stehen eine große Zahl von Tastaturkürzel zur Verfügung; Details " +"unter ." + +#: C/write.page:39(title) msgid "Drafts" msgstr "Entwürfe" -#: C/write.page:39(p) +#: C/write.page:41(p) msgid "" "For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " "message as you type. If you close the composer without sending, Geary will " @@ -100,7 +108,7 @@ msgstr "" "ohne die Nachricht zu senden, fragt Geary, ob die Nachricht als Entwurf " "gespeichert oder verworfen werden soll. " -#: C/write.page:42(p) +#: C/write.page:44(p) msgid "" "To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " "select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." @@ -109,7 +117,7 @@ msgstr "" "Entwürfe-Ordner aus der Ordnerliste, wählen die Nachricht und wählen in der " "Nachrichten Ansicht \"Entwurf bearbeiten\"." -#: C/write.page:45(p) +#: C/write.page:47(p) msgid "Geary deletes the draft when you send the message." msgstr "Geary löscht den Entwurf, wenn die Nachricht gesendet wird." @@ -259,7 +267,7 @@ msgstr "S" msgid "Unstar" msgstr "Sternchen-Markierung entfernen" -#: C/shortcuts.page:48(key) +#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:126(key) msgid "D" msgstr "D" @@ -302,6 +310,11 @@ msgstr "Beenden" #: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:84(key) #: C/shortcuts.page:88(key) C/shortcuts.page:92(key) C/shortcuts.page:96(key) #: C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key) +#: C/shortcuts.page:114(key) C/shortcuts.page:118(key) +#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:134(key) +#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:142(key) +#: C/shortcuts.page:146(key) C/shortcuts.page:150(key) +#: C/shortcuts.page:154(key) msgid "Ctrl" msgstr "Strg" @@ -385,6 +398,97 @@ msgstr "Vorheriges in aktueller Konversation finden" msgid "Shift" msgstr "Umschalttaste" +#: C/shortcuts.page:109(title) +msgid "Composer shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen des Editors" + +#: C/shortcuts.page:110(p) +msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer." +msgstr "" +"Diese Tastenkombinationen stehen zur Verfügung, sobald der Editor aktiv ist." + +#: C/shortcuts.page:113(p) +msgid "Quote text" +msgstr "Text zitieren" + +#: C/shortcuts.page:114(key) +msgid "]" +msgstr "]" + +#: C/shortcuts.page:117(p) +msgid "Unquote text" +msgstr "Text nicht mehr zitieren" + +#: C/shortcuts.page:118(key) +msgid "[" +msgstr "[" + +#: C/shortcuts.page:121(p) +msgid "Close composer" +msgstr "Editor schließen" + +#: C/shortcuts.page:122(p) +msgid "CtrlW or Esc" +msgstr "StrgW oder Esc" + +#: C/shortcuts.page:125(p) +msgid "Detach composer" +msgstr "Editor abtrennen" + +#: C/shortcuts.page:130(p) +msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode." +msgstr "" +"Diese Tastenkombinationen stehen nur in Editoren mit Rich-Text-Modus zur " +"Verfügung." + +#: C/shortcuts.page:133(p) +msgid "Bold text" +msgstr "Fetter Text" + +#: C/shortcuts.page:134(key) +msgid "B" +msgstr "B" + +#: C/shortcuts.page:137(p) +msgid "Italicize text" +msgstr "Kursiver Text" + +#: C/shortcuts.page:138(key) +msgid "I" +msgstr "I" + +#: C/shortcuts.page:141(p) +msgid "Underline text" +msgstr "Text unterstreichen" + +#: C/shortcuts.page:142(key) +msgid "U" +msgstr "U" + +#: C/shortcuts.page:145(p) +msgid "Strike text" +msgstr "Text durchstreichen" + +#: C/shortcuts.page:146(key) +msgid "K" +msgstr "K" + +#: C/shortcuts.page:149(p) +msgid "Insert a link" +msgstr "Verweis einfügen" + +#: C/shortcuts.page:150(key) +msgid "L" +msgstr "L" + +#: C/shortcuts.page:153(p) +msgid "Remove formatting" +msgstr "Formatierung entfernen" + +#: C/shortcuts.page:154(key) +msgid "Space" +msgstr "Leerzeichen" + #: C/search.page:10(title) msgid "Search" msgstr "Suche"