Update Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik 2018-03-18 20:56:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4e9ca65d3a
commit d0c611d48e

300
po/sk.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 10:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-05 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-18 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
"sk/)\n" "sk/)\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email" msgid "Send by email"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Aplikácia Geary zobrazujúca tvorcu správ s formátovaným textom"
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Mail;pošta;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Mail;pošta;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:20 ui/gtk/menus.ui:7 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
msgid "Compose Message" msgid "Compose Message"
msgstr "Napísať správu" msgstr "Napísať správu"
@ -158,24 +158,24 @@ msgid "Maximize window"
msgstr "" msgstr ""
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
msgid "True if library application is maximized, false otherwise." msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
msgstr "" msgstr ""
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
msgid "Width of window" msgid "Width of window"
msgstr "" msgstr "Šírka okna"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
msgid "The last recorded width of the application window." msgid "The last recorded width of the application window."
msgstr "" msgstr "Naposledy zaznamenaná šírka okna aplikácie."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
msgid "Height of window" msgid "Height of window"
msgstr "" msgstr "Výška okna"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
msgid "The last recorded height of the application window." msgid "The last recorded height of the application window."
msgstr "" msgstr "Naposledy zaznamenaná výška okna aplikácie."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
msgid "Position of folder list pane" msgid "Position of folder list pane"
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Autorské práva 2016-2017 Tím vývojárov aplikácie Geary."
msgid "Visit the Geary web site" msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Navštívte webovú stránku aplikácie Geary" msgstr "Navštívte webovú stránku aplikácie Geary"
#: src/client/application/geary-application.vala:423 #: src/client/application/geary-application.vala:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "O %s" msgstr "O %s"
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "O %s"
#. Translators: add your name and email address to receive #. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com> #. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/geary-application.vala:427 #: src/client/application/geary-application.vala:432
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>" msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
@ -733,15 +733,15 @@ msgstr ""
"Prosím, skontrolujte vaše sieťové pripojenie a znovu spustite aplikáciu " "Prosím, skontrolujte vaše sieťové pripojenie a znovu spustite aplikáciu "
"Geary." "Geary."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1914 #: src/client/application/geary-controller.vala:1934
msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Vráti späť presunutie (Ctrl+Z)" msgstr "Vráti späť presunutie (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1924 #: src/client/application/geary-controller.vala:1944
msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Naozaj chcete otvoriť tieto prílohy?" msgstr "Naozaj chcete otvoriť tieto prílohy?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1925 #: src/client/application/geary-controller.vala:1945
msgid "" msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources." "trusted sources."
@ -749,80 +749,81 @@ msgstr ""
"Prílohy môžu po otvorení poškodiť váš systém. Otvárajte iba súbory z " "Prílohy môžu po otvorení poškodiť váš systém. Otvárajte iba súbory z "
"dôveryhodných zdrojov." "dôveryhodných zdrojov."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1926 #: src/client/application/geary-controller.vala:1946
msgid "Dont _ask me again" msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Nepýtať s_a znovu" msgstr "Nepýtať s_a znovu"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2022 #: src/client/application/geary-controller.vala:2042
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2024 #: src/client/application/geary-controller.vala:2044
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Súbor v „%s“ už existuje. Nahradením sa prepíše jeho obsah." msgstr "Súbor v „%s“ už existuje. Nahradením sa prepíše jeho obsah."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2027 #: src/client/application/geary-controller.vala:2047
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť" msgstr "_Nahradiť"
#. Find out what to do with the inline composers. #: src/client/application/geary-controller.vala:2287
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts msgid "Close the draft message?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2262 msgid_plural "Close all draft messages?"
msgid "Close open draft messages?" msgstr[0] "Zavrieť koncept?"
msgstr "Zavrieť otvorené koncepty správ?" msgstr[1] "Zavrieť koncepty?"
msgstr[2] "Zavrieť koncepty?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2388 #: src/client/application/geary-controller.vala:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?" msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Vyprázdniť všetky emaily z vášho priečinka %s?" msgstr "Vyprázdniť všetky emaily z vášho priečinka %s?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2389 #: src/client/application/geary-controller.vala:2414
msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "" msgstr ""
"Týmto sa odstránia všetky emaily z aplikácie Geary a vášho emailového " "Týmto sa odstránia všetky emaily z aplikácie Geary a vášho emailového "
"servera." "servera."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2390 #: src/client/application/geary-controller.vala:2415
msgid "This cannot be undone." msgid "This cannot be undone."
msgstr "Táto akcia sa nebude dať vrátiť späť." msgstr "Táto akcia sa nebude dať vrátiť späť."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2391 #: src/client/application/geary-controller.vala:2416
#, c-format #, c-format
msgid "Empty %s" msgid "Empty %s"
msgstr "Vyprázdniť priečinok %s" msgstr "Vyprázdniť priečinok %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2408 #: src/client/application/geary-controller.vala:2433
#, c-format #, c-format
msgid "Error emptying %s" msgid "Error emptying %s"
msgstr "Chyba pri vyprázdňovaní priečinka %s" msgstr "Chyba pri vyprázdňovaní priečinka %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2438 #: src/client/application/geary-controller.vala:2465
msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť túto správu?" msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť túto správu?"
msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?" msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?" msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2440 #: src/client/application/geary-controller.vala:2467
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť" msgstr "Odstrániť"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2472 #: src/client/application/geary-controller.vala:2499
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Vráti späť archiváciu (Ctrl+Z)" msgstr "Vráti späť archiváciu (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2487 #: src/client/application/geary-controller.vala:2514
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Vráti späť kôš (Ctrl+Z)" msgstr "Vráti späť kôš (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2543 #: src/client/application/geary-controller.vala:2570
msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Vráti späť (Ctrl+Z)" msgstr "Vráti späť (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2661 #: src/client/application/geary-controller.vala:2682
msgid "Failed to open default text editor." msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Zlyhalo otvorenie predvoleného textového editora." msgstr "Zlyhalo otvorenie predvoleného textového editora."
@ -875,7 +876,7 @@ msgstr "Presunie rozhovor"
msgid "Move conversations" msgid "Move conversations"
msgstr "Presunie rozhovory" msgstr "Presunie rozhovory"
#: src/client/components/main-window.vala:395 #: src/client/components/main-window.vala:397
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%d)" msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)" msgstr "%s (%d)"
@ -914,14 +915,16 @@ msgstr ""
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
#, c-format #, c-format
msgid "Problem with connection to incoming server for %s" msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
msgstr "" msgstr "Problém s pripojením k serveru prichádzajúcich správ účtu %s"
#. Translators: String substitution is the server name #. Translators: String substitution is the server name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
#, c-format #, c-format
msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again" msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
msgstr "" msgstr ""
"Chyba sieťovej komunikácie so serverom %s. Skontrolujte vaše internetové "
"pripojenie a skúste to znovu"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
@ -941,7 +944,7 @@ msgstr "Problém s pripojením k odchádzajúcemu serveru pre účet %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
#, c-format #, c-format
msgid "Problem communicating with incoming server for %s" msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
msgstr "" msgstr "Komunikačný problém so serverom prichádzajúcich správ účtu %s"
#. Translators: String substitution is the server name #. Translators: String substitution is the server name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
@ -953,25 +956,28 @@ msgstr ""
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
msgid "Problem communicating with outgoing mail server" msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
msgstr "" msgstr "Komunikačný problém s poštovým serverom odchádzajúcich správ"
#. Translators: First string substitution is the server #. Translators: First string substitution is the server
#. name, second is the account name #. name, second is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could now communicate with %s for %s, server name and try again in a moment" "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
"a moment"
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa komunikovať so serverom %s účtu %s. Skontrolujte názov servera "
"a skúste to znovu neskôr."
#. Translators: String substitution is the account name #. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
#, c-format #, c-format
msgid "Incoming mail server password required for %s" msgid "Incoming mail server password required for %s"
msgstr "" msgstr "Vyžaduje sa heslo pre server prichádzajúcich správ účtu %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
msgid "Messages cannot be received without the correct password." msgid "Messages cannot be received without the correct password."
msgstr "" msgstr "Správy nemôžu byť prijaté bez správneho hesla."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
@ -981,15 +987,15 @@ msgstr ""
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
#, c-format #, c-format
msgid "Outgoing mail server password required for %s" msgid "Outgoing mail server password required for %s"
msgstr "" msgstr "Vyžaduje sa heslo pre server odchádzajúcich správ účtu %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
msgid "Messages cannot be sent without the correct password." msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
msgstr "" msgstr "Správy nemôžu byť odoslané bez správneho hesla."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
msgstr "" msgstr "Skúsiť znovu odoslať správy vo fronte, budete vyzvaný zadať heslo"
#. Translators: String substitution is the account name #. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
@ -1010,7 +1016,7 @@ msgstr "Vyskytol sa problém s odosielaním pošty z účtu %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
msgid "Retry sending queued messages" msgid "Retry sending queued messages"
msgstr "" msgstr "Skúsiť znovu odoslať správy vo fronte"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
msgid "A database problem has occurred" msgid "A database problem has occurred"
@ -1030,6 +1036,8 @@ msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém"
msgid "" msgid ""
"Please check the technical details and report the problem if it persists." "Please check the technical details and report the problem if it persists."
msgstr "" msgstr ""
"Prosím, skontrolujte technické podrobnosti a ak problém pretrváva, nahláste "
"ho."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
msgid "_Details" msgid "_Details"
@ -1055,12 +1063,15 @@ msgstr "_Zavrieť"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "" msgstr "Skopírovať do schránky"
# tooltip
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
msgid "" msgid ""
"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" "Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
msgstr "" msgstr ""
"Skopíruje technické podrobnosti do schránky pre vloženie do emailu alebo "
"chybového hlásenia"
#: src/client/components/search-bar.vala:8 #: src/client/components/search-bar.vala:8
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
@ -1146,23 +1157,23 @@ msgstr "Neplatný URL odkazu"
msgid "Invalid email address" msgid "Invalid email address"
msgstr "Neplatná emailová adresa" msgstr "Neplatná emailová adresa"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 #: src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "Saved" msgid "Saved"
msgstr "Uložené" msgstr "Uložené"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 #: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Saving" msgid "Saving"
msgstr "Ukladá sa" msgstr "Ukladá sa"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:161 #: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Error saving" msgid "Error saving"
msgstr "Chyba pri ukladaní" msgstr "Chyba pri ukladaní"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:162 #: src/client/composer/composer-widget.vala:161
msgid "Press Backspace to delete quote" msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Stlačte kláves Backspace na odstránenie citácie" msgstr "Stlačte kláves Backspace na odstránenie citácie"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:163 #: src/client/composer/composer-widget.vala:162
msgid "New Message" msgid "New Message"
msgstr "Nová správa" msgstr "Nová správa"
@ -1170,7 +1181,7 @@ msgstr "Nová správa"
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are #. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. #. allowed.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:172 #: src/client/composer/composer-widget.vala:171
msgid "" msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@ -1179,28 +1190,37 @@ msgstr ""
"priloženým|priložených|priloženého|prikladám|prikladanú|prikladané|" "priloženým|priložených|priloženého|prikladám|prikladanú|prikladané|"
"prikladaný|prikladaným|prikladanému" "prikladaný|prikladaným|prikladanému"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1138 #. Translators: This dialog text is displayed to the
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1157 #. user when closing a composer where the options are
msgid "Do you want to discard this message?" #. Keep, Discard or Cancel.
msgstr "Chcete zahodiť túto správu?" #: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Chcete ponechať alebo zahodiť tento koncept?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1261 #. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Chcete zahodiť tento koncept?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1266
msgid "Send message with an empty subject and body?" msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Odoslať správu bez predmetu a s prázdnym telom?" msgstr "Odoslať správu bez predmetu a s prázdnym telom?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1263 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1268
msgid "Send message with an empty subject?" msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Odoslať správu bez predmetu?" msgstr "Odoslať správu bez predmetu?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1265 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1270
msgid "Send message with an empty body?" msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Odoslať správu s prázdnym telom?" msgstr "Odoslať správu s prázdnym telom?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1269 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1274
msgid "Send message without an attachment?" msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Odoslať správu bez prílohy?" msgstr "Odoslať správu bez prílohy?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1531 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1536
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery." msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "„%s“ je už priložený na doručenie." msgstr "„%s“ je už priložený na doručenie."
@ -1210,73 +1230,73 @@ msgstr "„%s“ je už priložený na doručenie."
#. description of the document type, the second will #. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example: #. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB) #. Document (100.9MB)
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1539 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1544
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s)" msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)" msgstr "%s (%s)"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1576 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1581
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” could not be found." msgid "“%s” could not be found."
msgstr "„%s“ sa nepodarilo nájsť." msgstr "„%s“ sa nepodarilo nájsť."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1582 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is a folder." msgid "“%s” is a folder."
msgstr "„%s“ je priečinok." msgstr "„%s“ je priečinok."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1593
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is an empty file." msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "„%s“ je prázdny súbor." msgstr "„%s“ je prázdny súbor."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1601 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1606
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading." msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "„%s“ sa nepodarilo otvoriť na čítanie." msgstr "„%s“ sa nepodarilo otvoriť na čítanie."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1609 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1614
msgid "Cannot add attachment" msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nedá sa pridať príloha" msgstr "Nedá sa pridať príloha"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1661 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1666
msgid "To: " msgid "To: "
msgstr "Pre: " msgstr "Pre: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1664 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1669
msgid "Cc: " msgid "Cc: "
msgstr "Kópia: " msgstr "Kópia: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1672
msgid "Bcc: " msgid "Bcc: "
msgstr "Skrytá kópia: " msgstr "Skrytá kópia: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1670 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1675
msgid "Reply-To: " msgid "Reply-To: "
msgstr "Komu odpovedať: " msgstr "Komu odpovedať: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1803 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1808
msgid "Select Color" msgid "Select Color"
msgstr "Výber farby" msgstr "Výber farby"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address. #. address, and the second will be the account's primary email address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2016
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s via %2$s" msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s prostredníctvom účtu %2$s" msgstr "%1$s prostredníctvom účtu %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from. #. when choosing what address to send a message from.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2053 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2062
msgid "_From:" msgid "_From:"
msgstr "Od:" msgstr "Od:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter #. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer. #. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2278 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2287
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Obrázky" msgstr "Obrázky"
@ -1295,40 +1315,40 @@ msgstr "Pridá tento jazyk do zoznamu uprednostňovaných"
msgid "Search for more languages" msgid "Search for more languages"
msgstr "Vyhľadajte viac jazykov" msgstr "Vyhľadajte viac jazykov"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:277
msgid "Delete conversation" msgid "Delete conversation"
msgstr "Odstrániť rozhovor" msgstr "Odstrániť rozhovor"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:280
#: ui/main-toolbar-menus.ui:16 #: ui/main-toolbar-menus.ui:16
msgid "Mark as _Read" msgid "Mark as _Read"
msgstr "Označiť ako _prečítanú" msgstr "Označiť ako _prečítanú"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
#: ui/main-toolbar-menus.ui:20 #: ui/main-toolbar-menus.ui:20
msgid "Mark as _Unread" msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označiť ako _neprečítanú" msgstr "Označiť ako _neprečítanú"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 #: ui/main-toolbar-menus.ui:28
msgid "U_nstar" msgid "U_nstar"
msgstr "Zrušiť oz_načenie hviezdičkou" msgstr "Zrušiť oz_načenie hviezdičkou"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:288
#: ui/main-toolbar-menus.ui:24 #: ui/main-toolbar-menus.ui:24
msgid "_Star" msgid "_Star"
msgstr "Označiť _hviezdičkou" msgstr "Označiť _hviezdičkou"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:291
#: ui/conversation-email-menus.ui:8 #: ui/conversation-email-menus.ui:8
msgid "_Reply" msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovedať" msgstr "_Odpovedať"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
msgid "R_eply All" msgid "R_eply All"
msgstr "Odpov_edať všetkým" msgstr "Odpov_edať všetkým"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293
#: ui/conversation-email-menus.ui:18 #: ui/conversation-email-menus.ui:18
msgid "_Forward" msgid "_Forward"
msgstr "_Preposlať" msgstr "_Preposlať"
@ -1343,23 +1363,27 @@ msgstr "Ja"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy" msgstr "Neznámy"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
msgid "This email address may have been forged"
msgstr "Táto emailová adresa mohla byť zabudnutá"
#. Preview headers #. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address #. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address. #. when the message has no from address.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325 #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:329
msgid "No sender" msgid "No sender"
msgstr "Žiadny odosielateľ" msgstr "Žiadny odosielateľ"
#. Translators: This separates multiple 'from' #. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message. #. addresses in the header preview for a message.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:579 #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:583
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email #. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ... #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:678 #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:682
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Obrázok" msgstr "Obrázok"
@ -1650,7 +1674,7 @@ msgstr "Včera"
msgid "%A" msgid "%A"
msgstr "%A" msgstr "%A"
#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:908 #: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:899
msgid "(no subject)" msgid "(no subject)"
msgstr "(žiadny predmet)" msgstr "(žiadny predmet)"
@ -1760,7 +1784,7 @@ msgstr "Nič"
#. or similar to combine words into one), should be short, and #. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide. #. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:101 #: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:100
msgctxt "Search operator" msgctxt "Search operator"
msgid "attachment" msgid "attachment"
msgstr "príloha" msgstr "príloha"
@ -1773,7 +1797,7 @@ msgstr "príloha"
#. or similar to combine words into one), should be short, and #. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide. #. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:110 #: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:109
msgctxt "Search operator" msgctxt "Search operator"
msgid "bcc" msgid "bcc"
msgstr "skrytá_kópia" msgstr "skrytá_kópia"
@ -1785,7 +1809,7 @@ msgstr "skrytá_kópia"
#. or similar to combine words into one), should be short, and #. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide. #. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:118 #: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:117
msgctxt "Search operator" msgctxt "Search operator"
msgid "body" msgid "body"
msgstr "telo" msgstr "telo"
@ -1798,7 +1822,7 @@ msgstr "telo"
#. or similar to combine words into one), should be short, and #. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide. #. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:127 #: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:126
msgctxt "Search operator" msgctxt "Search operator"
msgid "cc" msgid "cc"
msgstr "kópia" msgstr "kópia"
@ -1811,7 +1835,7 @@ msgstr "kópia"
#. or similar to combine words into one), should be short, and #. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide. #. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:136 #: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:135
msgctxt "Search operator" msgctxt "Search operator"
msgid "from" msgid "from"
msgstr "od" msgstr "od"
@ -1823,7 +1847,7 @@ msgstr "od"
#. or similar to combine words into one), should be short, and #. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide. #. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:144 #: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:143
msgctxt "Search operator" msgctxt "Search operator"
msgid "is" msgid "is"
msgstr "je" msgstr "je"
@ -1835,7 +1859,7 @@ msgstr "je"
#. or similar to combine words into one), should be short, and #. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary #. also match the translation in "search.page" of the Geary
#. User Guide. #. User Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:152 #: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:151
msgctxt "Search operator" msgctxt "Search operator"
msgid "subject" msgid "subject"
msgstr "predmet" msgstr "predmet"
@ -1848,7 +1872,7 @@ msgstr "predmet"
#. or similar to combine words into one), should be short, and #. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide. #. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:161 #: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
msgctxt "Search operator" msgctxt "Search operator"
msgid "to" msgid "to"
msgstr "pre" msgstr "pre"
@ -1861,7 +1885,7 @@ msgstr "pre"
#. or similar to combine words into one), should be short, and #. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide. #. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:182 #: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:181
msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user" msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
msgid "me" msgid "me"
msgstr "ja" msgstr "ja"
@ -1873,7 +1897,7 @@ msgstr "ja"
#. or similar to combine words into one), should be short, and #. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide. #. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:194 #: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:193
msgctxt "Search operator value - mail sent by the user" msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
msgid "me" msgid "me"
msgstr "ja" msgstr "ja"
@ -1885,7 +1909,7 @@ msgstr "ja"
#. or similar to combine words into one), should be short, and #. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide. #. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206 #: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:205
msgctxt "'is:' search operator value" msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "read" msgid "read"
msgstr "prečítaná" msgstr "prečítaná"
@ -1898,7 +1922,7 @@ msgstr "prečítaná"
#. or similar to combine words into one), should be short, and #. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide. #. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:217 #: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:216
msgctxt "'is:' search operator value" msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "starred" msgid "starred"
msgstr "označená_hviezdičkou" msgstr "označená_hviezdičkou"
@ -1910,7 +1934,7 @@ msgstr "označená_hviezdičkou"
#. or similar to combine words into one), should be short, and #. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide. #. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:227 #: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:226
msgctxt "'is:' search operator value" msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "unread" msgid "unread"
msgstr "neprečítaná" msgstr "neprečítaná"
@ -1919,7 +1943,7 @@ msgstr "neprečítaná"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the #. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included. #. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:668 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
msgid "Drafts | Draft" msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Koncepty | Koncept" msgstr "Koncepty | Koncept"
@ -1927,13 +1951,13 @@ msgstr "Koncepty | Koncept"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the #. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included. #. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:677 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Odoslané správy | Odoslaná poštal | Odoslané emaily | Odoslané E-Maily" msgstr "Odoslané správy | Odoslaná poštal | Odoslané emaily | Odoslané E-Maily"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange. #. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:682 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
msgctxt "Outlook localised name" msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items" msgid "Sent Items"
msgstr "Odoslaná pošta" msgstr "Odoslaná pošta"
@ -1942,7 +1966,7 @@ msgstr "Odoslaná pošta"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the #. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included. #. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:692 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
msgid "" msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail" "| Bulk E-Mail"
@ -1952,13 +1976,13 @@ msgstr "Nevyžiadaná pošta | Spam | Nevyžiadané emaily"
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the #. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included. #. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:702 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Kôš" msgstr "Kôš"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange. #. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:707 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
msgctxt "Outlook localised name" msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items" msgid "Deleted Items"
msgstr "Odstránená pošta" msgstr "Odstránená pošta"
@ -1967,7 +1991,7 @@ msgstr "Odstránená pošta"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for #. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included. #. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:717 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
msgid "Archive | Archives" msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archív | Archívy | Archivované" msgstr "Archív | Archívy | Archivované"
@ -2072,34 +2096,34 @@ msgstr "_Dôverovať tomuto serveru"
msgid "_Dont Trust This Server" msgid "_Dont Trust This Server"
msgstr "_Nedôverovať tomuto serveru" msgstr "_Nedôverovať tomuto serveru"
#: ui/composer-headerbar.ui:26 ui/composer-headerbar.ui:138 #: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:173
msgid "Detach (Ctrl+D)" msgid "Detach (Ctrl+D)"
msgstr "Odpojí (Ctrl+D)" msgstr "Odpojí (Ctrl+D)"
# tooltip # tooltip
#: ui/composer-headerbar.ui:51 ui/composer-headerbar.ui:75 #: ui/composer-headerbar.ui:56 ui/composer-headerbar.ui:82
msgid "Attach File (Ctrl+T)" msgid "Attach File (Ctrl+T)"
msgstr "Priloží súbor (Ctrl+T)" msgstr "Priloží súbor (Ctrl+T)"
#: ui/composer-headerbar.ui:92 #: ui/composer-headerbar.ui:106
msgid "Include Original Attachments" msgid "Include Original Attachments"
msgstr "zahrnie pôvodné prílohy" msgstr "zahrnie pôvodné prílohy"
#: ui/composer-headerbar.ui:162 #: ui/composer-headerbar.ui:201
msgid "Send (Ctrl+Enter)"
msgstr "Odošle (Ctrl+Enter)"
#: ui/composer-headerbar.ui:163
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Odoslať" msgstr "_Odoslať"
#: ui/composer-headerbar.ui:206
msgid "Send (Ctrl+Enter)"
msgstr "Odošle (Ctrl+Enter)"
# tooltip # tooltip
#: ui/composer-headerbar.ui:186 #: ui/composer-headerbar.ui:229
msgid "Discard and Close" msgid "Discard and Close"
msgstr "Zahodí a zavrie" msgstr "Zahodí a zavrie"
# tooltip # tooltip
#: ui/composer-headerbar.ui:203 #: ui/composer-headerbar.ui:253
msgid "Save and Close" msgid "Save and Close"
msgstr "Uloží a zavrie" msgstr "Uloží a zavrie"
@ -2259,16 +2283,15 @@ msgstr "Podčiarknuté (Ctrl+U)"
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Preškrtnuté (Ctrl+K)" msgstr "Preškrtnuté (Ctrl+K)"
# tooltip
#: ui/composer-widget.ui:520 #: ui/composer-widget.ui:520
msgid "Insert unordered list" msgid "Insert unordered list"
msgstr "" msgstr "Vloží neusporiadaný zoznam"
# tooltip
#: ui/composer-widget.ui:544 #: ui/composer-widget.ui:544
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Insert a link"
msgid "Insert ordered list" msgid "Insert ordered list"
msgstr "Vloženie odkazu" msgstr "Vloží usporiadaný zoznam"
#: ui/composer-widget.ui:582 #: ui/composer-widget.ui:582
msgid "Quote text (Ctrl+])" msgid "Quote text (Ctrl+])"
@ -2917,32 +2940,32 @@ msgstr "Úložisko"
msgid "_Download mail" msgid "_Download mail"
msgstr "_Prevziať poštu" msgstr "_Prevziať poštu"
#: ui/main-toolbar.ui:50 #: ui/main-toolbar.ui:51
msgid "Toggle search bar" msgid "Toggle search bar"
msgstr "Prepne panel vyhľadávania" msgstr "Prepne panel vyhľadávania"
#: ui/main-toolbar.ui:70 #: ui/main-toolbar.ui:72
msgid "Empty Spam or Trash folders" msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Vyprázdni priečinky Nevyžiadaná pošta alebo Kôš" msgstr "Vyprázdni priečinky Nevyžiadaná pošta alebo Kôš"
#: ui/main-toolbar.ui:109 #: ui/main-toolbar.ui:112
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Odpovie" msgstr "Odpovie"
#: ui/main-toolbar.ui:131 #: ui/main-toolbar.ui:135
msgid "Reply All" msgid "Reply All"
msgstr "Odpovie všetkým" msgstr "Odpovie všetkým"
# tooltip # tooltip
#: ui/main-toolbar.ui:153 #: ui/main-toolbar.ui:158
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Prepošle" msgstr "Prepošle"
#: ui/main-toolbar.ui:255 #: ui/main-toolbar.ui:264
msgid "Toggle find bar" msgid "Toggle find bar"
msgstr "Prepne panel nájdených výrazov" msgstr "Prepne panel nájdených výrazov"
#: ui/main-toolbar.ui:295 #: ui/main-toolbar.ui:306
msgid "_Archive" msgid "_Archive"
msgstr "_Archivovať" msgstr "_Archivovať"
@ -2969,6 +2992,10 @@ msgid ""
"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">new " "or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">new "
"bug report</a>." "bug report</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Ak je problém vážny alebo pretrváva, prosím, skopírujte a odošlite tieto "
"podrobnosti do <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact"
"\">poštovej konferencie</a> alebo nahláste <a href=\"https://wiki.gnome.org/"
"Apps/Geary/ReportingABug\">nové chybové hlásenie</a>."
#: ui/main-window-info-bar.ui:113 #: ui/main-window-info-bar.ui:113
msgid "Details:" msgid "Details:"
@ -3019,13 +3046,12 @@ msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Zobraziť _upozornenia pre novú poštu" msgstr "Zobraziť _upozornenia pre novú poštu"
#: ui/preferences-dialog.ui:164 #: ui/preferences-dialog.ui:164
msgid "Always _watch for new mail" msgid "_Watch for new mail when closed"
msgstr "Vždy _sledovať novú poštu" msgstr "_Sledovať novú poštu, keď je aplikácia zavretá"
#: ui/preferences-dialog.ui:168 #: ui/preferences-dialog.ui:168
msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
msgstr "" msgstr "Aplikácia Geary bude naďalej spustená aj po uzavretí všetkých okien"
"Aplikácia Geary bude spustená na pozadí a bude upozorňovať na novú poštu"
#: ui/preferences-dialog.ui:195 #: ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@ -3059,6 +3085,10 @@ msgstr "Emailová adresa:"
msgid "Geary update in progress…" msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…" msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
#~ msgstr ""
#~ "Aplikácia Geary bude spustená na pozadí a bude upozorňovať na novú poštu"
#~| msgid "Geary" #~| msgid "Geary"
#~ msgid "geary" #~ msgid "geary"
#~ msgstr "geary" #~ msgstr "geary"