Update Slovak translation
This commit is contained in:
parent
4e9ca65d3a
commit
d0c611d48e
1 changed files with 165 additions and 135 deletions
300
po/sk.po
300
po/sk.po
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
|
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 10:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 12:21+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-21 20:51+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-18 21:55+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
|
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
|
||||||
"sk/)\n"
|
"sk/)\n"
|
||||||
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
|
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Send by email"
|
msgid "Send by email"
|
||||||
|
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Aplikácia Geary zobrazujúca tvorcu správ s formátovaným textom"
|
||||||
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||||
msgstr "Mail;pošta;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
msgstr "Mail;pošta;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:20 ui/gtk/menus.ui:7
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Napísať správu"
|
msgstr "Napísať správu"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -158,24 +158,24 @@ msgid "Maximize window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
|
||||||
msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
|
msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
|
||||||
msgid "Width of window"
|
msgid "Width of window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Šírka okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
|
||||||
msgid "The last recorded width of the application window."
|
msgid "The last recorded width of the application window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Naposledy zaznamenaná šírka okna aplikácie."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
|
||||||
msgid "Height of window"
|
msgid "Height of window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Výška okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
|
||||||
msgid "The last recorded height of the application window."
|
msgid "The last recorded height of the application window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Naposledy zaznamenaná výška okna aplikácie."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
|
||||||
msgid "Position of folder list pane"
|
msgid "Position of folder list pane"
|
||||||
|
|
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Autorské práva 2016-2017 Tím vývojárov aplikácie Geary."
|
||||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||||
msgstr "Navštívte webovú stránku aplikácie Geary"
|
msgstr "Navštívte webovú stránku aplikácie Geary"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/geary-application.vala:423
|
#: src/client/application/geary-application.vala:428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "O %s"
|
msgstr "O %s"
|
||||||
|
|
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "O %s"
|
||||||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: src/client/application/geary-application.vala:427
|
#: src/client/application/geary-application.vala:432
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
|
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -733,15 +733,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Prosím, skontrolujte vaše sieťové pripojenie a znovu spustite aplikáciu "
|
"Prosím, skontrolujte vaše sieťové pripojenie a znovu spustite aplikáciu "
|
||||||
"Geary."
|
"Geary."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1914
|
#: src/client/application/geary-controller.vala:1934
|
||||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||||
msgstr "Vráti späť presunutie (Ctrl+Z)"
|
msgstr "Vráti späť presunutie (Ctrl+Z)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1924
|
#: src/client/application/geary-controller.vala:1944
|
||||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||||
msgstr "Naozaj chcete otvoriť tieto prílohy?"
|
msgstr "Naozaj chcete otvoriť tieto prílohy?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1925
|
#: src/client/application/geary-controller.vala:1945
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
"trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
|
|
@ -749,80 +749,81 @@ msgstr ""
|
||||||
"Prílohy môžu po otvorení poškodiť váš systém. Otvárajte iba súbory z "
|
"Prílohy môžu po otvorení poškodiť váš systém. Otvárajte iba súbory z "
|
||||||
"dôveryhodných zdrojov."
|
"dôveryhodných zdrojov."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1926
|
#: src/client/application/geary-controller.vala:1946
|
||||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||||
msgstr "Nepýtať s_a znovu"
|
msgstr "Nepýtať s_a znovu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2022
|
#: src/client/application/geary-controller.vala:2042
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
|
msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2024
|
#: src/client/application/geary-controller.vala:2044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr "Súbor v „%s“ už existuje. Nahradením sa prepíše jeho obsah."
|
msgstr "Súbor v „%s“ už existuje. Nahradením sa prepíše jeho obsah."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2027
|
#: src/client/application/geary-controller.vala:2047
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Nahradiť"
|
msgstr "_Nahradiť"
|
||||||
|
|
||||||
#. Find out what to do with the inline composers.
|
#: src/client/application/geary-controller.vala:2287
|
||||||
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
|
msgid "Close the draft message?"
|
||||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2262
|
msgid_plural "Close all draft messages?"
|
||||||
msgid "Close open draft messages?"
|
msgstr[0] "Zavrieť koncept?"
|
||||||
msgstr "Zavrieť otvorené koncepty správ?"
|
msgstr[1] "Zavrieť koncepty?"
|
||||||
|
msgstr[2] "Zavrieť koncepty?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2388
|
#: src/client/application/geary-controller.vala:2413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||||
msgstr "Vyprázdniť všetky emaily z vášho priečinka %s?"
|
msgstr "Vyprázdniť všetky emaily z vášho priečinka %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2389
|
#: src/client/application/geary-controller.vala:2414
|
||||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Týmto sa odstránia všetky emaily z aplikácie Geary a vášho emailového "
|
"Týmto sa odstránia všetky emaily z aplikácie Geary a vášho emailového "
|
||||||
"servera."
|
"servera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
|
#: src/client/application/geary-controller.vala:2415
|
||||||
msgid "This cannot be undone."
|
msgid "This cannot be undone."
|
||||||
msgstr "Táto akcia sa nebude dať vrátiť späť."
|
msgstr "Táto akcia sa nebude dať vrátiť späť."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
|
#: src/client/application/geary-controller.vala:2416
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Empty %s"
|
msgid "Empty %s"
|
||||||
msgstr "Vyprázdniť priečinok %s"
|
msgstr "Vyprázdniť priečinok %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2408
|
#: src/client/application/geary-controller.vala:2433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error emptying %s"
|
msgid "Error emptying %s"
|
||||||
msgstr "Chyba pri vyprázdňovaní priečinka %s"
|
msgstr "Chyba pri vyprázdňovaní priečinka %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2438
|
#: src/client/application/geary-controller.vala:2465
|
||||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||||
msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť túto správu?"
|
msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť túto správu?"
|
||||||
msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
|
msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
|
||||||
msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
|
msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2440
|
#: src/client/application/geary-controller.vala:2467
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Odstrániť"
|
msgstr "Odstrániť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2472
|
#: src/client/application/geary-controller.vala:2499
|
||||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||||
msgstr "Vráti späť archiváciu (Ctrl+Z)"
|
msgstr "Vráti späť archiváciu (Ctrl+Z)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2487
|
#: src/client/application/geary-controller.vala:2514
|
||||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||||
msgstr "Vráti späť kôš (Ctrl+Z)"
|
msgstr "Vráti späť kôš (Ctrl+Z)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2543
|
#: src/client/application/geary-controller.vala:2570
|
||||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||||
msgstr "Vráti späť (Ctrl+Z)"
|
msgstr "Vráti späť (Ctrl+Z)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2661
|
#: src/client/application/geary-controller.vala:2682
|
||||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||||
msgstr "Zlyhalo otvorenie predvoleného textového editora."
|
msgstr "Zlyhalo otvorenie predvoleného textového editora."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -875,7 +876,7 @@ msgstr "Presunie rozhovor"
|
||||||
msgid "Move conversations"
|
msgid "Move conversations"
|
||||||
msgstr "Presunie rozhovory"
|
msgstr "Presunie rozhovory"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/main-window.vala:395
|
#: src/client/components/main-window.vala:397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%d)"
|
msgid "%s (%d)"
|
||||||
msgstr "%s (%d)"
|
msgstr "%s (%d)"
|
||||||
|
|
@ -914,14 +915,16 @@ msgstr ""
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
|
msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Problém s pripojením k serveru prichádzajúcich správ účtu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: String substitution is the server name
|
#. Translators: String substitution is the server name
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again"
|
msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Chyba sieťovej komunikácie so serverom %s. Skontrolujte vaše internetové "
|
||||||
|
"pripojenie a skúste to znovu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
|
||||||
|
|
@ -941,7 +944,7 @@ msgstr "Problém s pripojením k odchádzajúcemu serveru pre účet %s"
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
|
msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Komunikačný problém so serverom prichádzajúcich správ účtu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: String substitution is the server name
|
#. Translators: String substitution is the server name
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
|
||||||
|
|
@ -953,25 +956,28 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
|
||||||
msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
|
msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Komunikačný problém s poštovým serverom odchádzajúcich správ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: First string substitution is the server
|
#. Translators: First string substitution is the server
|
||||||
#. name, second is the account name
|
#. name, second is the account name
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could now communicate with %s for %s, server name and try again in a moment"
|
"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
|
||||||
|
"a moment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nepodarilo sa komunikovať so serverom %s účtu %s. Skontrolujte názov servera "
|
||||||
|
"a skúste to znovu neskôr."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Incoming mail server password required for %s"
|
msgid "Incoming mail server password required for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vyžaduje sa heslo pre server prichádzajúcich správ účtu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
|
||||||
msgid "Messages cannot be received without the correct password."
|
msgid "Messages cannot be received without the correct password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Správy nemôžu byť prijaté bez správneho hesla."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
|
||||||
msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
|
msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
|
||||||
|
|
@ -981,15 +987,15 @@ msgstr ""
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Outgoing mail server password required for %s"
|
msgid "Outgoing mail server password required for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vyžaduje sa heslo pre server odchádzajúcich správ účtu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
|
||||||
msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
|
msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Správy nemôžu byť odoslané bez správneho hesla."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
|
||||||
msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
|
msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skúsiť znovu odoslať správy vo fronte, budete vyzvaný zadať heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
|
||||||
|
|
@ -1010,7 +1016,7 @@ msgstr "Vyskytol sa problém s odosielaním pošty z účtu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
|
||||||
msgid "Retry sending queued messages"
|
msgid "Retry sending queued messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skúsiť znovu odoslať správy vo fronte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
|
||||||
msgid "A database problem has occurred"
|
msgid "A database problem has occurred"
|
||||||
|
|
@ -1030,6 +1036,8 @@ msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please check the technical details and report the problem if it persists."
|
"Please check the technical details and report the problem if it persists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Prosím, skontrolujte technické podrobnosti a ak problém pretrváva, nahláste "
|
||||||
|
"ho."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
|
||||||
msgid "_Details"
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
|
@ -1055,12 +1063,15 @@ msgstr "_Zavrieť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
|
||||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skopírovať do schránky"
|
||||||
|
|
||||||
|
# tooltip
|
||||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
|
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
|
"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Skopíruje technické podrobnosti do schránky pre vloženie do emailu alebo "
|
||||||
|
"chybového hlásenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/search-bar.vala:8
|
#: src/client/components/search-bar.vala:8
|
||||||
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
|
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
|
||||||
|
|
@ -1146,23 +1157,23 @@ msgstr "Neplatný URL odkazu"
|
||||||
msgid "Invalid email address"
|
msgid "Invalid email address"
|
||||||
msgstr "Neplatná emailová adresa"
|
msgstr "Neplatná emailová adresa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
|
||||||
msgid "Saved"
|
msgid "Saved"
|
||||||
msgstr "Uložené"
|
msgstr "Uložené"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
|
||||||
msgid "Saving"
|
msgid "Saving"
|
||||||
msgstr "Ukladá sa"
|
msgstr "Ukladá sa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
|
||||||
msgid "Error saving"
|
msgid "Error saving"
|
||||||
msgstr "Chyba pri ukladaní"
|
msgstr "Chyba pri ukladaní"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:162
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
|
||||||
msgid "Press Backspace to delete quote"
|
msgid "Press Backspace to delete quote"
|
||||||
msgstr "Stlačte kláves Backspace na odstránenie citácie"
|
msgstr "Stlačte kláves Backspace na odstránenie citácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:163
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:162
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Nová správa"
|
msgstr "Nová správa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1170,7 +1181,7 @@ msgstr "Nová správa"
|
||||||
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
|
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
|
||||||
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
|
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
|
||||||
#. allowed.
|
#. allowed.
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:172
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
|
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
|
||||||
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
|
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
|
||||||
|
|
@ -1179,28 +1190,37 @@ msgstr ""
|
||||||
"priloženým|priložených|priloženého|prikladám|prikladanú|prikladané|"
|
"priloženým|priložených|priloženého|prikladám|prikladanú|prikladané|"
|
||||||
"prikladaný|prikladaným|prikladanému"
|
"prikladaný|prikladaným|prikladanému"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1138
|
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1157
|
#. user when closing a composer where the options are
|
||||||
msgid "Do you want to discard this message?"
|
#. Keep, Discard or Cancel.
|
||||||
msgstr "Chcete zahodiť túto správu?"
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
|
||||||
|
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
|
||||||
|
msgstr "Chcete ponechať alebo zahodiť tento koncept?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1261
|
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||||
|
#. user when closing a composer where the options are
|
||||||
|
#. only Discard or Cancel.
|
||||||
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158
|
||||||
|
msgid "Do you want to discard this draft message?"
|
||||||
|
msgstr "Chcete zahodiť tento koncept?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1266
|
||||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||||
msgstr "Odoslať správu bez predmetu a s prázdnym telom?"
|
msgstr "Odoslať správu bez predmetu a s prázdnym telom?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1263
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1268
|
||||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||||
msgstr "Odoslať správu bez predmetu?"
|
msgstr "Odoslať správu bez predmetu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1265
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1270
|
||||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||||
msgstr "Odoslať správu s prázdnym telom?"
|
msgstr "Odoslať správu s prázdnym telom?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1269
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1274
|
||||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||||
msgstr "Odoslať správu bez prílohy?"
|
msgstr "Odoslať správu bez prílohy?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1531
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||||
msgstr "„%s“ je už priložený na doručenie."
|
msgstr "„%s“ je už priložený na doručenie."
|
||||||
|
|
@ -1210,73 +1230,73 @@ msgstr "„%s“ je už priložený na doručenie."
|
||||||
#. description of the document type, the second will
|
#. description of the document type, the second will
|
||||||
#. be a human-friendly size string. For example:
|
#. be a human-friendly size string. For example:
|
||||||
#. Document (100.9MB)
|
#. Document (100.9MB)
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1539
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1544
|
||||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s)"
|
msgid "%s (%s)"
|
||||||
msgstr "%s (%s)"
|
msgstr "%s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1576
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” could not be found."
|
msgid "“%s” could not be found."
|
||||||
msgstr "„%s“ sa nepodarilo nájsť."
|
msgstr "„%s“ sa nepodarilo nájsť."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1582
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is a folder."
|
msgid "“%s” is a folder."
|
||||||
msgstr "„%s“ je priečinok."
|
msgstr "„%s“ je priečinok."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||||
msgstr "„%s“ je prázdny súbor."
|
msgstr "„%s“ je prázdny súbor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1601
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||||
msgstr "„%s“ sa nepodarilo otvoriť na čítanie."
|
msgstr "„%s“ sa nepodarilo otvoriť na čítanie."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1609
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1614
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Nedá sa pridať príloha"
|
msgstr "Nedá sa pridať príloha"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1661
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666
|
||||||
msgid "To: "
|
msgid "To: "
|
||||||
msgstr "Pre: "
|
msgstr "Pre: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1664
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1669
|
||||||
msgid "Cc: "
|
msgid "Cc: "
|
||||||
msgstr "Kópia: "
|
msgstr "Kópia: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1672
|
||||||
msgid "Bcc: "
|
msgid "Bcc: "
|
||||||
msgstr "Skrytá kópia: "
|
msgstr "Skrytá kópia: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1670
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1675
|
||||||
msgid "Reply-To: "
|
msgid "Reply-To: "
|
||||||
msgstr "Komu odpovedať: "
|
msgstr "Komu odpovedať: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1803
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808
|
||||||
msgid "Select Color"
|
msgid "Select Color"
|
||||||
msgstr "Výber farby"
|
msgstr "Výber farby"
|
||||||
|
|
||||||
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
|
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
|
||||||
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
|
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
|
||||||
#. address, and the second will be the account's primary email address.
|
#. address, and the second will be the account's primary email address.
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s prostredníctvom účtu %2$s"
|
msgstr "%1$s prostredníctvom účtu %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2053
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062
|
||||||
msgid "_From:"
|
msgid "_From:"
|
||||||
msgstr "Od:"
|
msgstr "Od:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||||
#. when inserting an image in the composer.
|
#. when inserting an image in the composer.
|
||||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2278
|
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2287
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Obrázky"
|
msgstr "Obrázky"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1295,40 +1315,40 @@ msgstr "Pridá tento jazyk do zoznamu uprednostňovaných"
|
||||||
msgid "Search for more languages"
|
msgid "Search for more languages"
|
||||||
msgstr "Vyhľadajte viac jazykov"
|
msgstr "Vyhľadajte viac jazykov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
|
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:277
|
||||||
msgid "Delete conversation"
|
msgid "Delete conversation"
|
||||||
msgstr "Odstrániť rozhovor"
|
msgstr "Odstrániť rozhovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
|
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:280
|
||||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
|
||||||
msgid "Mark as _Read"
|
msgid "Mark as _Read"
|
||||||
msgstr "Označiť ako _prečítanú"
|
msgstr "Označiť ako _prečítanú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295
|
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
|
||||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
|
||||||
msgid "Mark as _Unread"
|
msgid "Mark as _Unread"
|
||||||
msgstr "Označiť ako _neprečítanú"
|
msgstr "Označiť ako _neprečítanú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
|
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
|
||||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "Zrušiť oz_načenie hviezdičkou"
|
msgstr "Zrušiť oz_načenie hviezdičkou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
|
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:288
|
||||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "Označiť _hviezdičkou"
|
msgstr "Označiť _hviezdičkou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
|
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:291
|
||||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:8
|
#: ui/conversation-email-menus.ui:8
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Odpovedať"
|
msgstr "_Odpovedať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
|
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
|
||||||
msgid "R_eply All"
|
msgid "R_eply All"
|
||||||
msgstr "Odpov_edať všetkým"
|
msgstr "Odpov_edať všetkým"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
|
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293
|
||||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:18
|
#: ui/conversation-email-menus.ui:18
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Preposlať"
|
msgstr "_Preposlať"
|
||||||
|
|
@ -1343,23 +1363,27 @@ msgstr "Ja"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Neznámy"
|
msgstr "Neznámy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
|
||||||
|
msgid "This email address may have been forged"
|
||||||
|
msgstr "Táto emailová adresa mohla byť zabudnutá"
|
||||||
|
|
||||||
#. Preview headers
|
#. Preview headers
|
||||||
#. Translators: This is displayed in place of the from address
|
#. Translators: This is displayed in place of the from address
|
||||||
#. when the message has no from address.
|
#. when the message has no from address.
|
||||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:329
|
||||||
msgid "No sender"
|
msgid "No sender"
|
||||||
msgstr "Žiadny odosielateľ"
|
msgstr "Žiadny odosielateľ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
||||||
#. addresses in the header preview for a message.
|
#. addresses in the header preview for a message.
|
||||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:579
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:583
|
||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
||||||
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
||||||
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
||||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:678
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:682
|
||||||
msgid "Image"
|
msgid "Image"
|
||||||
msgstr "Obrázok"
|
msgstr "Obrázok"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1650,7 +1674,7 @@ msgstr "Včera"
|
||||||
msgid "%A"
|
msgid "%A"
|
||||||
msgstr "%A"
|
msgstr "%A"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:908
|
#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:899
|
||||||
msgid "(no subject)"
|
msgid "(no subject)"
|
||||||
msgstr "(žiadny predmet)"
|
msgstr "(žiadny predmet)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1760,7 +1784,7 @@ msgstr "Nič"
|
||||||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||||
#. Guide.
|
#. Guide.
|
||||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:101
|
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:100
|
||||||
msgctxt "Search operator"
|
msgctxt "Search operator"
|
||||||
msgid "attachment"
|
msgid "attachment"
|
||||||
msgstr "príloha"
|
msgstr "príloha"
|
||||||
|
|
@ -1773,7 +1797,7 @@ msgstr "príloha"
|
||||||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||||
#. Guide.
|
#. Guide.
|
||||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:110
|
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:109
|
||||||
msgctxt "Search operator"
|
msgctxt "Search operator"
|
||||||
msgid "bcc"
|
msgid "bcc"
|
||||||
msgstr "skrytá_kópia"
|
msgstr "skrytá_kópia"
|
||||||
|
|
@ -1785,7 +1809,7 @@ msgstr "skrytá_kópia"
|
||||||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||||
#. Guide.
|
#. Guide.
|
||||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:118
|
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:117
|
||||||
msgctxt "Search operator"
|
msgctxt "Search operator"
|
||||||
msgid "body"
|
msgid "body"
|
||||||
msgstr "telo"
|
msgstr "telo"
|
||||||
|
|
@ -1798,7 +1822,7 @@ msgstr "telo"
|
||||||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||||
#. Guide.
|
#. Guide.
|
||||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:127
|
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:126
|
||||||
msgctxt "Search operator"
|
msgctxt "Search operator"
|
||||||
msgid "cc"
|
msgid "cc"
|
||||||
msgstr "kópia"
|
msgstr "kópia"
|
||||||
|
|
@ -1811,7 +1835,7 @@ msgstr "kópia"
|
||||||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||||
#. Guide.
|
#. Guide.
|
||||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:136
|
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:135
|
||||||
msgctxt "Search operator"
|
msgctxt "Search operator"
|
||||||
msgid "from"
|
msgid "from"
|
||||||
msgstr "od"
|
msgstr "od"
|
||||||
|
|
@ -1823,7 +1847,7 @@ msgstr "od"
|
||||||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||||
#. Guide.
|
#. Guide.
|
||||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:144
|
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:143
|
||||||
msgctxt "Search operator"
|
msgctxt "Search operator"
|
||||||
msgid "is"
|
msgid "is"
|
||||||
msgstr "je"
|
msgstr "je"
|
||||||
|
|
@ -1835,7 +1859,7 @@ msgstr "je"
|
||||||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary
|
#. also match the translation in "search.page" of the Geary
|
||||||
#. User Guide.
|
#. User Guide.
|
||||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:152
|
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:151
|
||||||
msgctxt "Search operator"
|
msgctxt "Search operator"
|
||||||
msgid "subject"
|
msgid "subject"
|
||||||
msgstr "predmet"
|
msgstr "predmet"
|
||||||
|
|
@ -1848,7 +1872,7 @@ msgstr "predmet"
|
||||||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||||
#. Guide.
|
#. Guide.
|
||||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:161
|
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
|
||||||
msgctxt "Search operator"
|
msgctxt "Search operator"
|
||||||
msgid "to"
|
msgid "to"
|
||||||
msgstr "pre"
|
msgstr "pre"
|
||||||
|
|
@ -1861,7 +1885,7 @@ msgstr "pre"
|
||||||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||||
#. Guide.
|
#. Guide.
|
||||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:182
|
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:181
|
||||||
msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
|
msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
|
||||||
msgid "me"
|
msgid "me"
|
||||||
msgstr "ja"
|
msgstr "ja"
|
||||||
|
|
@ -1873,7 +1897,7 @@ msgstr "ja"
|
||||||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||||
#. Guide.
|
#. Guide.
|
||||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:194
|
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:193
|
||||||
msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
|
msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
|
||||||
msgid "me"
|
msgid "me"
|
||||||
msgstr "ja"
|
msgstr "ja"
|
||||||
|
|
@ -1885,7 +1909,7 @@ msgstr "ja"
|
||||||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||||
#. Guide.
|
#. Guide.
|
||||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206
|
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:205
|
||||||
msgctxt "'is:' search operator value"
|
msgctxt "'is:' search operator value"
|
||||||
msgid "read"
|
msgid "read"
|
||||||
msgstr "prečítaná"
|
msgstr "prečítaná"
|
||||||
|
|
@ -1898,7 +1922,7 @@ msgstr "prečítaná"
|
||||||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||||
#. Guide.
|
#. Guide.
|
||||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:217
|
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:216
|
||||||
msgctxt "'is:' search operator value"
|
msgctxt "'is:' search operator value"
|
||||||
msgid "starred"
|
msgid "starred"
|
||||||
msgstr "označená_hviezdičkou"
|
msgstr "označená_hviezdičkou"
|
||||||
|
|
@ -1910,7 +1934,7 @@ msgstr "označená_hviezdičkou"
|
||||||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||||
#. Guide.
|
#. Guide.
|
||||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:227
|
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:226
|
||||||
msgctxt "'is:' search operator value"
|
msgctxt "'is:' search operator value"
|
||||||
msgid "unread"
|
msgid "unread"
|
||||||
msgstr "neprečítaná"
|
msgstr "neprečítaná"
|
||||||
|
|
@ -1919,7 +1943,7 @@ msgstr "neprečítaná"
|
||||||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||||
#. default. English names do not need to be included.
|
#. default. English names do not need to be included.
|
||||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:668
|
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
|
||||||
msgid "Drafts | Draft"
|
msgid "Drafts | Draft"
|
||||||
msgstr "Koncepty | Koncept"
|
msgstr "Koncepty | Koncept"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1927,13 +1951,13 @@ msgstr "Koncepty | Koncept"
|
||||||
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||||
#. default. English names do not need to be included.
|
#. default. English names do not need to be included.
|
||||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:677
|
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
|
||||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||||
msgstr "Odoslané správy | Odoslaná poštal | Odoslané emaily | Odoslané E-Maily"
|
msgstr "Odoslané správy | Odoslaná poštal | Odoslané emaily | Odoslané E-Maily"
|
||||||
|
|
||||||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:682
|
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
|
||||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||||
msgid "Sent Items"
|
msgid "Sent Items"
|
||||||
msgstr "Odoslaná pošta"
|
msgstr "Odoslaná pošta"
|
||||||
|
|
@ -1942,7 +1966,7 @@ msgstr "Odoslaná pošta"
|
||||||
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||||
#. default. English names do not need to be included.
|
#. default. English names do not need to be included.
|
||||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:692
|
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||||
"| Bulk E-Mail"
|
"| Bulk E-Mail"
|
||||||
|
|
@ -1952,13 +1976,13 @@ msgstr "Nevyžiadaná pošta | Spam | Nevyžiadané emaily"
|
||||||
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||||
#. default. English names do not need to be included.
|
#. default. English names do not need to be included.
|
||||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:702
|
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
|
||||||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||||
msgstr "Kôš"
|
msgstr "Kôš"
|
||||||
|
|
||||||
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:707
|
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
|
||||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||||
msgid "Deleted Items"
|
msgid "Deleted Items"
|
||||||
msgstr "Odstránená pošta"
|
msgstr "Odstránená pošta"
|
||||||
|
|
@ -1967,7 +1991,7 @@ msgstr "Odstránená pošta"
|
||||||
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:717
|
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
|
||||||
msgid "Archive | Archives"
|
msgid "Archive | Archives"
|
||||||
msgstr "Archív | Archívy | Archivované"
|
msgstr "Archív | Archívy | Archivované"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2072,34 +2096,34 @@ msgstr "_Dôverovať tomuto serveru"
|
||||||
msgid "_Don’t Trust This Server"
|
msgid "_Don’t Trust This Server"
|
||||||
msgstr "_Nedôverovať tomuto serveru"
|
msgstr "_Nedôverovať tomuto serveru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/composer-headerbar.ui:26 ui/composer-headerbar.ui:138
|
#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:173
|
||||||
msgid "Detach (Ctrl+D)"
|
msgid "Detach (Ctrl+D)"
|
||||||
msgstr "Odpojí (Ctrl+D)"
|
msgstr "Odpojí (Ctrl+D)"
|
||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: ui/composer-headerbar.ui:51 ui/composer-headerbar.ui:75
|
#: ui/composer-headerbar.ui:56 ui/composer-headerbar.ui:82
|
||||||
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
|
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
|
||||||
msgstr "Priloží súbor (Ctrl+T)"
|
msgstr "Priloží súbor (Ctrl+T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/composer-headerbar.ui:92
|
#: ui/composer-headerbar.ui:106
|
||||||
msgid "Include Original Attachments"
|
msgid "Include Original Attachments"
|
||||||
msgstr "zahrnie pôvodné prílohy"
|
msgstr "zahrnie pôvodné prílohy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/composer-headerbar.ui:162
|
#: ui/composer-headerbar.ui:201
|
||||||
msgid "Send (Ctrl+Enter)"
|
|
||||||
msgstr "Odošle (Ctrl+Enter)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/composer-headerbar.ui:163
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "_Odoslať"
|
msgstr "_Odoslať"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ui/composer-headerbar.ui:206
|
||||||
|
msgid "Send (Ctrl+Enter)"
|
||||||
|
msgstr "Odošle (Ctrl+Enter)"
|
||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: ui/composer-headerbar.ui:186
|
#: ui/composer-headerbar.ui:229
|
||||||
msgid "Discard and Close"
|
msgid "Discard and Close"
|
||||||
msgstr "Zahodí a zavrie"
|
msgstr "Zahodí a zavrie"
|
||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: ui/composer-headerbar.ui:203
|
#: ui/composer-headerbar.ui:253
|
||||||
msgid "Save and Close"
|
msgid "Save and Close"
|
||||||
msgstr "Uloží a zavrie"
|
msgstr "Uloží a zavrie"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2259,16 +2283,15 @@ msgstr "Podčiarknuté (Ctrl+U)"
|
||||||
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
|
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
|
||||||
msgstr "Preškrtnuté (Ctrl+K)"
|
msgstr "Preškrtnuté (Ctrl+K)"
|
||||||
|
|
||||||
|
# tooltip
|
||||||
#: ui/composer-widget.ui:520
|
#: ui/composer-widget.ui:520
|
||||||
msgid "Insert unordered list"
|
msgid "Insert unordered list"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vloží neusporiadaný zoznam"
|
||||||
|
|
||||||
|
# tooltip
|
||||||
#: ui/composer-widget.ui:544
|
#: ui/composer-widget.ui:544
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
|
||||||
#| msgid "Insert a link"
|
|
||||||
msgid "Insert ordered list"
|
msgid "Insert ordered list"
|
||||||
msgstr "Vloženie odkazu"
|
msgstr "Vloží usporiadaný zoznam"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/composer-widget.ui:582
|
#: ui/composer-widget.ui:582
|
||||||
msgid "Quote text (Ctrl+])"
|
msgid "Quote text (Ctrl+])"
|
||||||
|
|
@ -2917,32 +2940,32 @@ msgstr "Úložisko"
|
||||||
msgid "_Download mail"
|
msgid "_Download mail"
|
||||||
msgstr "_Prevziať poštu"
|
msgstr "_Prevziať poštu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/main-toolbar.ui:50
|
#: ui/main-toolbar.ui:51
|
||||||
msgid "Toggle search bar"
|
msgid "Toggle search bar"
|
||||||
msgstr "Prepne panel vyhľadávania"
|
msgstr "Prepne panel vyhľadávania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/main-toolbar.ui:70
|
#: ui/main-toolbar.ui:72
|
||||||
msgid "Empty Spam or Trash folders"
|
msgid "Empty Spam or Trash folders"
|
||||||
msgstr "Vyprázdni priečinky Nevyžiadaná pošta alebo Kôš"
|
msgstr "Vyprázdni priečinky Nevyžiadaná pošta alebo Kôš"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/main-toolbar.ui:109
|
#: ui/main-toolbar.ui:112
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Odpovie"
|
msgstr "Odpovie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/main-toolbar.ui:131
|
#: ui/main-toolbar.ui:135
|
||||||
msgid "Reply All"
|
msgid "Reply All"
|
||||||
msgstr "Odpovie všetkým"
|
msgstr "Odpovie všetkým"
|
||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: ui/main-toolbar.ui:153
|
#: ui/main-toolbar.ui:158
|
||||||
msgid "Forward"
|
msgid "Forward"
|
||||||
msgstr "Prepošle"
|
msgstr "Prepošle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/main-toolbar.ui:255
|
#: ui/main-toolbar.ui:264
|
||||||
msgid "Toggle find bar"
|
msgid "Toggle find bar"
|
||||||
msgstr "Prepne panel nájdených výrazov"
|
msgstr "Prepne panel nájdených výrazov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/main-toolbar.ui:295
|
#: ui/main-toolbar.ui:306
|
||||||
msgid "_Archive"
|
msgid "_Archive"
|
||||||
msgstr "_Archivovať"
|
msgstr "_Archivovať"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2969,6 +2992,10 @@ msgid ""
|
||||||
"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">new "
|
"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">new "
|
||||||
"bug report</a>."
|
"bug report</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ak je problém vážny alebo pretrváva, prosím, skopírujte a odošlite tieto "
|
||||||
|
"podrobnosti do <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact"
|
||||||
|
"\">poštovej konferencie</a> alebo nahláste <a href=\"https://wiki.gnome.org/"
|
||||||
|
"Apps/Geary/ReportingABug\">nové chybové hlásenie</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/main-window-info-bar.ui:113
|
#: ui/main-window-info-bar.ui:113
|
||||||
msgid "Details:"
|
msgid "Details:"
|
||||||
|
|
@ -3019,13 +3046,12 @@ msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
msgstr "Zobraziť _upozornenia pre novú poštu"
|
msgstr "Zobraziť _upozornenia pre novú poštu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/preferences-dialog.ui:164
|
#: ui/preferences-dialog.ui:164
|
||||||
msgid "Always _watch for new mail"
|
msgid "_Watch for new mail when closed"
|
||||||
msgstr "Vždy _sledovať novú poštu"
|
msgstr "_Sledovať novú poštu, keď je aplikácia zavretá"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/preferences-dialog.ui:168
|
#: ui/preferences-dialog.ui:168
|
||||||
msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
|
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aplikácia Geary bude naďalej spustená aj po uzavretí všetkých okien"
|
||||||
"Aplikácia Geary bude spustená na pozadí a bude upozorňovať na novú poštu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/preferences-dialog.ui:195
|
#: ui/preferences-dialog.ui:195
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
|
@ -3059,6 +3085,10 @@ msgstr "Emailová adresa:"
|
||||||
msgid "Geary update in progress…"
|
msgid "Geary update in progress…"
|
||||||
msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
|
msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Aplikácia Geary bude spustená na pozadí a bude upozorňovať na novú poštu"
|
||||||
|
|
||||||
#~| msgid "Geary"
|
#~| msgid "Geary"
|
||||||
#~ msgid "geary"
|
#~ msgid "geary"
|
||||||
#~ msgstr "geary"
|
#~ msgstr "geary"
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue