Update Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik 2018-03-18 20:56:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4e9ca65d3a
commit d0c611d48e

300
po/sk.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-21 20:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-18 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
"sk/)\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Aplikácia Geary zobrazujúca tvorcu správ s formátovaným textom"
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Mail;pošta;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:20 ui/gtk/menus.ui:7
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
msgid "Compose Message"
msgstr "Napísať správu"
@ -158,24 +158,24 @@ msgid "Maximize window"
msgstr ""
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
msgstr ""
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
msgid "Width of window"
msgstr ""
msgstr "Šírka okna"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
msgid "The last recorded width of the application window."
msgstr ""
msgstr "Naposledy zaznamenaná šírka okna aplikácie."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
msgid "Height of window"
msgstr ""
msgstr "Výška okna"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
msgid "The last recorded height of the application window."
msgstr ""
msgstr "Naposledy zaznamenaná výška okna aplikácie."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
msgid "Position of folder list pane"
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Autorské práva 2016-2017 Tím vývojárov aplikácie Geary."
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Navštívte webovú stránku aplikácie Geary"
#: src/client/application/geary-application.vala:423
#: src/client/application/geary-application.vala:428
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "O %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/geary-application.vala:427
#: src/client/application/geary-application.vala:432
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
@ -733,15 +733,15 @@ msgstr ""
"Prosím, skontrolujte vaše sieťové pripojenie a znovu spustite aplikáciu "
"Geary."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1914
#: src/client/application/geary-controller.vala:1934
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Vráti späť presunutie (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1924
#: src/client/application/geary-controller.vala:1944
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Naozaj chcete otvoriť tieto prílohy?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1925
#: src/client/application/geary-controller.vala:1945
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -749,80 +749,81 @@ msgstr ""
"Prílohy môžu po otvorení poškodiť váš systém. Otvárajte iba súbory z "
"dôveryhodných zdrojov."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1926
#: src/client/application/geary-controller.vala:1946
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Nepýtať s_a znovu"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2022
#: src/client/application/geary-controller.vala:2042
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2024
#: src/client/application/geary-controller.vala:2044
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Súbor v „%s“ už existuje. Nahradením sa prepíše jeho obsah."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2027
#: src/client/application/geary-controller.vala:2047
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: src/client/application/geary-controller.vala:2262
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Zavrieť otvorené koncepty správ?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2287
msgid "Close the draft message?"
msgid_plural "Close all draft messages?"
msgstr[0] "Zavrieť koncept?"
msgstr[1] "Zavrieť koncepty?"
msgstr[2] "Zavrieť koncepty?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2388
#: src/client/application/geary-controller.vala:2413
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Vyprázdniť všetky emaily z vášho priečinka %s?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2389
#: src/client/application/geary-controller.vala:2414
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr ""
"Týmto sa odstránia všetky emaily z aplikácie Geary a vášho emailového "
"servera."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
#: src/client/application/geary-controller.vala:2415
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Táto akcia sa nebude dať vrátiť späť."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
#: src/client/application/geary-controller.vala:2416
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Vyprázdniť priečinok %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2408
#: src/client/application/geary-controller.vala:2433
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Chyba pri vyprázdňovaní priečinka %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2438
#: src/client/application/geary-controller.vala:2465
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť túto správu?"
msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2440
#: src/client/application/geary-controller.vala:2467
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2472
#: src/client/application/geary-controller.vala:2499
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Vráti späť archiváciu (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2487
#: src/client/application/geary-controller.vala:2514
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Vráti späť kôš (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2543
#: src/client/application/geary-controller.vala:2570
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Vráti späť (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2661
#: src/client/application/geary-controller.vala:2682
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Zlyhalo otvorenie predvoleného textového editora."
@ -875,7 +876,7 @@ msgstr "Presunie rozhovor"
msgid "Move conversations"
msgstr "Presunie rozhovory"
#: src/client/components/main-window.vala:395
#: src/client/components/main-window.vala:397
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -914,14 +915,16 @@ msgstr ""
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
#, c-format
msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
msgstr ""
msgstr "Problém s pripojením k serveru prichádzajúcich správ účtu %s"
#. Translators: String substitution is the server name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
#, c-format
msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again"
msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
msgstr ""
"Chyba sieťovej komunikácie so serverom %s. Skontrolujte vaše internetové "
"pripojenie a skúste to znovu"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
@ -941,7 +944,7 @@ msgstr "Problém s pripojením k odchádzajúcemu serveru pre účet %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
#, c-format
msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
msgstr ""
msgstr "Komunikačný problém so serverom prichádzajúcich správ účtu %s"
#. Translators: String substitution is the server name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
@ -953,25 +956,28 @@ msgstr ""
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
msgstr ""
msgstr "Komunikačný problém s poštovým serverom odchádzajúcich správ"
#. Translators: First string substitution is the server
#. name, second is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
#, c-format
msgid ""
"Could now communicate with %s for %s, server name and try again in a moment"
"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
"a moment"
msgstr ""
"Nepodarilo sa komunikovať so serverom %s účtu %s. Skontrolujte názov servera "
"a skúste to znovu neskôr."
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
#, c-format
msgid "Incoming mail server password required for %s"
msgstr ""
msgstr "Vyžaduje sa heslo pre server prichádzajúcich správ účtu %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
msgid "Messages cannot be received without the correct password."
msgstr ""
msgstr "Správy nemôžu byť prijaté bez správneho hesla."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
@ -981,15 +987,15 @@ msgstr ""
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
#, c-format
msgid "Outgoing mail server password required for %s"
msgstr ""
msgstr "Vyžaduje sa heslo pre server odchádzajúcich správ účtu %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
msgstr ""
msgstr "Správy nemôžu byť odoslané bez správneho hesla."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
msgstr ""
msgstr "Skúsiť znovu odoslať správy vo fronte, budete vyzvaný zadať heslo"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
@ -1010,7 +1016,7 @@ msgstr "Vyskytol sa problém s odosielaním pošty z účtu %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
msgid "Retry sending queued messages"
msgstr ""
msgstr "Skúsiť znovu odoslať správy vo fronte"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
msgid "A database problem has occurred"
@ -1030,6 +1036,8 @@ msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém"
msgid ""
"Please check the technical details and report the problem if it persists."
msgstr ""
"Prosím, skontrolujte technické podrobnosti a ak problém pretrváva, nahláste "
"ho."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
msgid "_Details"
@ -1055,12 +1063,15 @@ msgstr "_Zavrieť"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
msgstr "Skopírovať do schránky"
# tooltip
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
msgid ""
"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
msgstr ""
"Skopíruje technické podrobnosti do schránky pre vloženie do emailu alebo "
"chybového hlásenia"
#: src/client/components/search-bar.vala:8
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
@ -1146,23 +1157,23 @@ msgstr "Neplatný URL odkazu"
msgid "Invalid email address"
msgstr "Neplatná emailová adresa"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "Saved"
msgstr "Uložené"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Saving"
msgstr "Ukladá sa"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Error saving"
msgstr "Chyba pri ukladaní"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:162
#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Stlačte kláves Backspace na odstránenie citácie"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:163
#: src/client/composer/composer-widget.vala:162
msgid "New Message"
msgstr "Nová správa"
@ -1170,7 +1181,7 @@ msgstr "Nová správa"
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:172
#: src/client/composer/composer-widget.vala:171
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@ -1179,28 +1190,37 @@ msgstr ""
"priloženým|priložených|priloženého|prikladám|prikladanú|prikladané|"
"prikladaný|prikladaným|prikladanému"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1138
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1157
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Chcete zahodiť túto správu?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Chcete ponechať alebo zahodiť tento koncept?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1261
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Chcete zahodiť tento koncept?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1266
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Odoslať správu bez predmetu a s prázdnym telom?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1263
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1268
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Odoslať správu bez predmetu?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1265
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1270
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Odoslať správu s prázdnym telom?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1269
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1274
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Odoslať správu bez prílohy?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1531
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1536
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "„%s“ je už priložený na doručenie."
@ -1210,73 +1230,73 @@ msgstr "„%s“ je už priložený na doručenie."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1539
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1544
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1576
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "„%s“ sa nepodarilo nájsť."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1582
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "„%s“ je priečinok."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1593
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "„%s“ je prázdny súbor."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1601
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "„%s“ sa nepodarilo otvoriť na čítanie."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1609
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1614
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nedá sa pridať príloha"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1661
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666
msgid "To: "
msgstr "Pre: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1664
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1669
msgid "Cc: "
msgstr "Kópia: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1672
msgid "Bcc: "
msgstr "Skrytá kópia: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1670
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1675
msgid "Reply-To: "
msgstr "Komu odpovedať: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1803
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808
msgid "Select Color"
msgstr "Výber farby"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s prostredníctvom účtu %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2053
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062
msgid "_From:"
msgstr "Od:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2278
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2287
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
@ -1295,40 +1315,40 @@ msgstr "Pridá tento jazyk do zoznamu uprednostňovaných"
msgid "Search for more languages"
msgstr "Vyhľadajte viac jazykov"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:277
msgid "Delete conversation"
msgstr "Odstrániť rozhovor"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:280
#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Označiť ako _prečítanú"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označiť ako _neprečítanú"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
msgid "U_nstar"
msgstr "Zrušiť oz_načenie hviezdičkou"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:288
#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
msgid "_Star"
msgstr "Označiť _hviezdičkou"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:291
#: ui/conversation-email-menus.ui:8
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovedať"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
msgid "R_eply All"
msgstr "Odpov_edať všetkým"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293
#: ui/conversation-email-menus.ui:18
msgid "_Forward"
msgstr "_Preposlať"
@ -1343,23 +1363,27 @@ msgstr "Ja"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
msgid "This email address may have been forged"
msgstr "Táto emailová adresa mohla byť zabudnutá"
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:329
msgid "No sender"
msgstr "Žiadny odosielateľ"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:579
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:583
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:678
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:682
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
@ -1650,7 +1674,7 @@ msgstr "Včera"
msgid "%A"
msgstr "%A"
#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:908
#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:899
msgid "(no subject)"
msgstr "(žiadny predmet)"
@ -1760,7 +1784,7 @@ msgstr "Nič"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:101
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:100
msgctxt "Search operator"
msgid "attachment"
msgstr "príloha"
@ -1773,7 +1797,7 @@ msgstr "príloha"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:110
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:109
msgctxt "Search operator"
msgid "bcc"
msgstr "skrytá_kópia"
@ -1785,7 +1809,7 @@ msgstr "skrytá_kópia"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:118
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:117
msgctxt "Search operator"
msgid "body"
msgstr "telo"
@ -1798,7 +1822,7 @@ msgstr "telo"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:127
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:126
msgctxt "Search operator"
msgid "cc"
msgstr "kópia"
@ -1811,7 +1835,7 @@ msgstr "kópia"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:136
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:135
msgctxt "Search operator"
msgid "from"
msgstr "od"
@ -1823,7 +1847,7 @@ msgstr "od"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:144
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:143
msgctxt "Search operator"
msgid "is"
msgstr "je"
@ -1835,7 +1859,7 @@ msgstr "je"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary
#. User Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:152
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:151
msgctxt "Search operator"
msgid "subject"
msgstr "predmet"
@ -1848,7 +1872,7 @@ msgstr "predmet"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:161
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
msgctxt "Search operator"
msgid "to"
msgstr "pre"
@ -1861,7 +1885,7 @@ msgstr "pre"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:182
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:181
msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
msgid "me"
msgstr "ja"
@ -1873,7 +1897,7 @@ msgstr "ja"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:194
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:193
msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
msgid "me"
msgstr "ja"
@ -1885,7 +1909,7 @@ msgstr "ja"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:205
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "read"
msgstr "prečítaná"
@ -1898,7 +1922,7 @@ msgstr "prečítaná"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:217
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:216
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "starred"
msgstr "označená_hviezdičkou"
@ -1910,7 +1934,7 @@ msgstr "označená_hviezdičkou"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:227
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:226
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "unread"
msgstr "neprečítaná"
@ -1919,7 +1943,7 @@ msgstr "neprečítaná"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:668
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Koncepty | Koncept"
@ -1927,13 +1951,13 @@ msgstr "Koncepty | Koncept"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:677
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Odoslané správy | Odoslaná poštal | Odoslané emaily | Odoslané E-Maily"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:682
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Odoslaná pošta"
@ -1942,7 +1966,7 @@ msgstr "Odoslaná pošta"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:692
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@ -1952,13 +1976,13 @@ msgstr "Nevyžiadaná pošta | Spam | Nevyžiadané emaily"
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:702
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Kôš"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:707
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Odstránená pošta"
@ -1967,7 +1991,7 @@ msgstr "Odstránená pošta"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:717
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archív | Archívy | Archivované"
@ -2072,34 +2096,34 @@ msgstr "_Dôverovať tomuto serveru"
msgid "_Dont Trust This Server"
msgstr "_Nedôverovať tomuto serveru"
#: ui/composer-headerbar.ui:26 ui/composer-headerbar.ui:138
#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:173
msgid "Detach (Ctrl+D)"
msgstr "Odpojí (Ctrl+D)"
# tooltip
#: ui/composer-headerbar.ui:51 ui/composer-headerbar.ui:75
#: ui/composer-headerbar.ui:56 ui/composer-headerbar.ui:82
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
msgstr "Priloží súbor (Ctrl+T)"
#: ui/composer-headerbar.ui:92
#: ui/composer-headerbar.ui:106
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "zahrnie pôvodné prílohy"
#: ui/composer-headerbar.ui:162
msgid "Send (Ctrl+Enter)"
msgstr "Odošle (Ctrl+Enter)"
#: ui/composer-headerbar.ui:163
#: ui/composer-headerbar.ui:201
msgid "_Send"
msgstr "_Odoslať"
#: ui/composer-headerbar.ui:206
msgid "Send (Ctrl+Enter)"
msgstr "Odošle (Ctrl+Enter)"
# tooltip
#: ui/composer-headerbar.ui:186
#: ui/composer-headerbar.ui:229
msgid "Discard and Close"
msgstr "Zahodí a zavrie"
# tooltip
#: ui/composer-headerbar.ui:203
#: ui/composer-headerbar.ui:253
msgid "Save and Close"
msgstr "Uloží a zavrie"
@ -2259,16 +2283,15 @@ msgstr "Podčiarknuté (Ctrl+U)"
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Preškrtnuté (Ctrl+K)"
# tooltip
#: ui/composer-widget.ui:520
msgid "Insert unordered list"
msgstr ""
msgstr "Vloží neusporiadaný zoznam"
# tooltip
#: ui/composer-widget.ui:544
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Insert a link"
msgid "Insert ordered list"
msgstr "Vloženie odkazu"
msgstr "Vloží usporiadaný zoznam"
#: ui/composer-widget.ui:582
msgid "Quote text (Ctrl+])"
@ -2917,32 +2940,32 @@ msgstr "Úložisko"
msgid "_Download mail"
msgstr "_Prevziať poštu"
#: ui/main-toolbar.ui:50
#: ui/main-toolbar.ui:51
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Prepne panel vyhľadávania"
#: ui/main-toolbar.ui:70
#: ui/main-toolbar.ui:72
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Vyprázdni priečinky Nevyžiadaná pošta alebo Kôš"
#: ui/main-toolbar.ui:109
#: ui/main-toolbar.ui:112
msgid "Reply"
msgstr "Odpovie"
#: ui/main-toolbar.ui:131
#: ui/main-toolbar.ui:135
msgid "Reply All"
msgstr "Odpovie všetkým"
# tooltip
#: ui/main-toolbar.ui:153
#: ui/main-toolbar.ui:158
msgid "Forward"
msgstr "Prepošle"
#: ui/main-toolbar.ui:255
#: ui/main-toolbar.ui:264
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Prepne panel nájdených výrazov"
#: ui/main-toolbar.ui:295
#: ui/main-toolbar.ui:306
msgid "_Archive"
msgstr "_Archivovať"
@ -2969,6 +2992,10 @@ msgid ""
"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">new "
"bug report</a>."
msgstr ""
"Ak je problém vážny alebo pretrváva, prosím, skopírujte a odošlite tieto "
"podrobnosti do <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact"
"\">poštovej konferencie</a> alebo nahláste <a href=\"https://wiki.gnome.org/"
"Apps/Geary/ReportingABug\">nové chybové hlásenie</a>."
#: ui/main-window-info-bar.ui:113
msgid "Details:"
@ -3019,13 +3046,12 @@ msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Zobraziť _upozornenia pre novú poštu"
#: ui/preferences-dialog.ui:164
msgid "Always _watch for new mail"
msgstr "Vždy _sledovať novú poštu"
msgid "_Watch for new mail when closed"
msgstr "_Sledovať novú poštu, keď je aplikácia zavretá"
#: ui/preferences-dialog.ui:168
msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
msgstr ""
"Aplikácia Geary bude spustená na pozadí a bude upozorňovať na novú poštu"
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
msgstr "Aplikácia Geary bude naďalej spustená aj po uzavretí všetkých okien"
#: ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Preferences"
@ -3059,6 +3085,10 @@ msgstr "Emailová adresa:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
#~ msgstr ""
#~ "Aplikácia Geary bude spustená na pozadí a bude upozorňovať na novú poštu"
#~| msgid "Geary"
#~ msgid "geary"
#~ msgstr "geary"