diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 03330b3d..c2182029 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -9,12 +9,11 @@ # Porrumentzio , 2022. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" +msgstr "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-12 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-15 17:52+0200\n" -"Last-Translator: Porrumentzio \n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-07 17:52+0200\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,12 +21,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "eu/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-DL-Team: eu\n" -"X-DL-Module: geary\n" -"X-DL-Branch: mainline\n" -"X-DL-Domain: po\n" -"X-DL-State: None\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -41,8 +34,8 @@ msgstr "Bidali fitxategiak Geary erabilita" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 -#: src/client/application/application-main-window.vala:704 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:706 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -74,18 +67,13 @@ msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " "modern interface." -msgstr "" -"Geary posta elektronikoko aplikazio bat da, berriketen inguruan eraikitakoa " -"eta GNOME 3 mahaigainean dabilena. Interfaze garbi eta modernoa du eta posta-" -"mezuak irakurri, aurkitu eta bidaltzeko balio dizu." +msgstr "Geary posta elektronikoko aplikazio bat da, berriketen inguruan eraikitakoa eta GNOME 3 mahaigainean dabilena. Interfaze garbi eta modernoa du eta posta-mezuak irakurri, aurkitu eta bidaltzeko balio dizu." #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." -msgstr "" -"Berriketak erabilita, eztabaida osoak irakur daitezke mezu batetik " -"hurrengora jauzi egin behar izan gabe." +msgstr "Berriketak erabilita, eztabaida osoak irakur daitezke mezu batetik hurrengora jauzi egin behar izan gabe." #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 msgid "Geary’s features include:" @@ -113,9 +101,7 @@ msgstr "Mezu berrien jakinarazpena mahaigainean" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" -msgstr "" -"GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com eta beste IMAP zerbitzari batzuekin " -"bateragarria" +msgstr "GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com eta beste IMAP zerbitzari batzuekin bateragarria" #. Translators: A screenshot description. #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 @@ -132,11 +118,11 @@ msgstr "Geary testu aberatseko konposatzailea erakusten" msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Posta;Posta elektronikoa;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" msgstr "Prestatu mezua" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 msgid "New Window" msgstr "Leiho berria" @@ -196,9 +182,7 @@ msgstr "Erabili tekla bakarreko lasterbideak" msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." -msgstr "" -" sakatzea behar ez duten lasterbideak gaitzen ditu posta-" -"ekintzetarako, Gmail-ek erabiltzen dituenak emulatzeko." +msgstr " sakatzea behar ez duten lasterbideak gaitzen ditu posta-ekintzetarako, Gmail-ek erabiltzen dituenak emulatzeko." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" @@ -208,9 +192,7 @@ msgstr "Ortografia-egiaztatzailean erabiliko diren hizkuntzak" msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." -msgstr "" -"POSIX hizkuntzen zerrenda bat, zerrenda k ortografia egiaztatzea desgaitzen " -"du eta zerrenda nuluak mahaigainaren hizkuntza lehenetsia erabiltzen du." +msgstr "POSIX hizkuntzen zerrenda bat, zerrenda k ortografia egiaztatzea desgaitzen du eta zerrenda nuluak mahaigainaren hizkuntza lehenetsia erabiltzen du." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" @@ -220,16 +202,15 @@ msgstr "Ortografia-egiaztatzailearen bunbuiloan bistaratuko diren hizkuntzak" msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." -msgstr "" -"Ortografia-egiaztatzailearen bunbuiloan beti bistaratuko diren hizkuntzak" +msgstr "Ortografia-egiaztatzailearen bunbuiloan beti bistaratuko diren hizkuntzak" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 -msgid "Notify of new mail at startup" -msgstr "Jakinarazi mezu berriak abioan" +msgid "Run application in background on logon and when closed" +msgstr "Exekutatu aplikazioa atzeko planoan saioa hasita dagoenean eta ixten denean" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 -msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "Egia abioan mezu berriak daudela jakinarazteko." +msgid "True to run application in background." +msgstr "True (egia) aplikazioa atzeko planoan exekutatu dadin." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Ask when opening an attachment" @@ -245,8 +226,7 @@ msgstr "Mezuak HTML formatuan sortuko diren ala ez" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." -msgstr "" -"Egia posta-mezuak HTML formatuan konposatzeko; faltsua testu soilerako." +msgstr "Egia posta-mezuak HTML formatuan konposatzeko; faltsua testu soilerako." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Advisory strategy for full-text searching" @@ -255,9 +235,7 @@ msgstr "Testu osoak bilatzeko gomendatzen den estrategia" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." -msgstr "" -"Balio onartuak: “exact” (zehatza), “conservative” (kontserbadorea), " -"“aggressive” (erasokorra) eta “horizon” (zeruertza)." +msgstr "Balio onartuak: “exact” (zehatza), “conservative” (kontserbadorea), “aggressive” (erasokorra) eta “horizon” (zeruertza)." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Zoom of conversation viewer" @@ -276,45 +254,49 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Askatutako konposatzaile-leihoan erregistratu den azken tamaina." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +msgid "Allow images for these domains" +msgstr "Baimendu irudiak honako domeinuetan" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +msgid "Images from these domains will be trusted" +msgstr "Honako domeinuetako irudiak fidagarritzat hartuko dira" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Desegin mezua bidaltzearen atzerapena" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." -msgstr "" -"Mezu bat bidali baino lehen igaroko den segundo kopurua. Ezarri zero balioa " -"desgaitzeko." +msgstr "Mezu bat bidali baino lehen igaroko den segundo kopurua. Ezarri zero balioa desgaitzeko." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "Brief notification display time" msgstr "Jakinarazpen laburren bistaratze-denbora" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "Jakinarazpen laburrak zenbat denbora bistaratuko diren, segundotan." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "List of optional plugins" msgstr "Aukerako pluginen zerrenda" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "Hemen zerrendatutako pluginak abioan kargatuko dira." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Ezarpen zaharrak migratuko diren ala ez" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." -msgstr "" -"Faltsua “org.yorba.geary”-eskema zaharra egiaztatzeko eta haren balioak " -"kopiatzeko." +msgstr "Faltsua “org.yorba.geary”-eskema zaharra egiaztatzeko eta haren balioak kopiatzeko." #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise @@ -323,21 +305,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to store certificate" msgstr "Huts egin du ziurtagiria biltegiratzeak" -#. Translators: Label for adding an email account -#. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 -msgid "All others" -msgstr "Beste guztiak" - #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Egiaztatu mezuak jasotzeko saio-hasiera eta pasahitza" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Egiaztatu mezuak jasotzeko zerbitzari-xehetasunak" @@ -346,50 +322,65 @@ msgstr "Egiaztatu mezuak jasotzeko zerbitzari-xehetasunak" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Egiaztatu mezuak bidaltzeko saio-hasiera eta pasahitza" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 msgid "Check your sending server details" msgstr "Egiaztatu mezuak bidaltzeko zerbitzari-xehetasunak" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 msgid "Check your email address and password" msgstr "Egiaztatu zure saio-hasiera eta pasahitza" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Ezin da konektatu, egiaztatu zure sarea" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Espero gabeko arazoa gertatu da" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Kontua ez da sortu: %s" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97 +msgid "_Next" +msgstr "_Hurrengoa" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 +msgid "_Create" +msgstr "_Sortu" + +#. Translators: In-app notification label, when +#. GNOME Online Accounts are missing +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 +msgid "Online accounts are missing" +msgstr "Lineako kontuak falta dira" + #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 msgid "Your name" msgstr "Zure izena" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "Helbide elektronikoa" @@ -399,7 +390,7 @@ msgstr "Helbide elektronikoa" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "pertsona@abidibea.com" @@ -408,15 +399,15 @@ msgstr "pertsona@abidibea.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Saioa hasteko izena" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" @@ -425,14 +416,14 @@ msgstr "Pasahitza" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP zerbitzaria" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.adibidea.com" @@ -440,14 +431,14 @@ msgstr "imap.adibidea.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP zerbitzaria" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.adibidea.com" @@ -466,14 +457,11 @@ msgstr "Kendu kontua: %s" msgid "" "This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " "your computer. Nothing will be deleted from your service provider." -msgstr "" -"Kontua kendu egingo da Geary aplikaziotik eta lokalean gordetako posta-" -"datuak ordenagailutik ezabatuko dira. Ez da ezer ezabatuko zerbitzu-" -"hornitzailean." +msgstr "Kontua kendu egingo da Geary aplikaziotik eta lokalean gordetako posta-datuak ordenagailutik ezabatuko dira. Ez da ezer ezabatuko zerbitzu-hornitzailean." #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 #: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 #: ui/password-dialog.glade:182 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" @@ -611,55 +599,43 @@ msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "Egun %d atzera" msgstr[1] "%d egun atzera" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2304 msgid "Undo" msgstr "Desegin" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2253 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Redo" msgstr "Berregin" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 msgid "This account has been disabled" msgstr "Kontu hau desgaitu egin da" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Kontu honetan arazo bat aurkitu da eta ez dago erabilgarri" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 -msgid "Other email providers" -msgstr "Beste posta-hornitzaile batzuk" - #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "“%s” kontua kendu egin da" @@ -667,7 +643,7 @@ msgstr "“%s” kontua kendu egin da" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "“%s” kontua berrezarri egin da" @@ -680,30 +656,30 @@ msgstr "Arrastatu elementu hau lekuz aldatzeko" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 msgid "Service provider" msgstr "Zerbitzu-hornitzailea" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 msgid "Connection security" msgstr "Konezioaren segurtasuna" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -711,35 +687,35 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:650 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Login" msgstr "Saio-hasiera" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 msgid "No login needed" msgstr "Ez da saiorik hasi behar" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Erabili jasotzean erabilitako saio-hasiera bera" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 msgid "Use a different login" msgstr "Erabili beste saio-hasiera bat" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Kontua ez da eguneratu: %s" @@ -747,23 +723,23 @@ msgstr "Kontua ez da eguneratu: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 msgid "Account source" msgstr "Kontu-iturburua" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "GNOME lineako kontuak" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 msgid "Save draft email on server" msgstr "Gorde mezu-zirriborroa zerbitzarian" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 msgid "Save sent email on server" msgstr "Gorde bidalitako mezua zerbitzarian" @@ -772,12 +748,12 @@ msgstr "Gorde bidalitako mezua zerbitzarian" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s OAuth2 erabilita" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 msgid "Use receiving server login" msgstr "Erabili jasotako zerbitzariaren saio-hasiera" @@ -802,9 +778,7 @@ msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia " -"gainidatziko da." +msgstr "'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da." #: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236 msgid "_Replace" @@ -823,132 +797,127 @@ msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Bisitatu Geary-ren webgunea" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:102 +#: src/client/application/application-client.vala:101 msgid "Print debug logging" msgstr "Inprimatu arazketa-egunkaria" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:105 -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "Abiarazi leiho nagusia ezkutuan dela (zaharkitua)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:108 +#: src/client/application/application-client.vala:104 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Gaitu WebKitGTK Inspector web bistetan" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:111 +#: src/client/application/application-client.vala:107 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Erregistratu berriketaren monitorizazioa" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:114 +#: src/client/application/application-client.vala:110 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "Erregistratu IMAP sarearen deserializatzea" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:118 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log folder normalization" msgstr "Erregistratu karpetaren normalizazioa" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:117 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "Erregistratu IMAP sarearen jarduera" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:126 +#: src/client/application/application-client.vala:122 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Erregistratu IMAP gertaeren ilara" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:125 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "Erregistratu SMTP sarearen jarduera" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:128 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Erregistratu datu-basearen kontsultak (mezu ugari sortzen ditu)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:131 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Irten egokiro" -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:133 msgid "Open a new window" msgstr "Ireki leiho berria" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:136 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Errebokatu sastatutako TLS zerbitzari-ziurtagiri guztiak" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:139 msgid "Display program version" msgstr "Bistaratu programaren bertsioa" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 +#: src/client/application/application-client.vala:267 msgid "Geary version" msgstr "Geary bertsioa" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:277 +#: src/client/application/application-client.vala:269 msgid "Geary revision" msgstr "Geary berrikuspena" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:279 +#: src/client/application/application-client.vala:271 msgid "GTK version" msgstr "GTK bertsioa" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:286 +#: src/client/application/application-client.vala:278 msgid "GLib version" msgstr "GLib bertsioa" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:285 msgid "WebKitGTK version" msgstr "WebKitGTK bertsioa" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:292 msgid "Desktop environment" msgstr "Mahaigaineko ingurunea" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:302 -#: src/client/application/application-client.vala:308 -#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:306 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution name" msgstr "Banaketaren izena" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:312 +#: src/client/application/application-client.vala:304 msgid "Distribution release" msgstr "Banaketaren bertsioa" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:318 +#: src/client/application/application-client.vala:310 msgid "Installation prefix" msgstr "Instalazio-aurrizkia" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:577 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s aplikazioari buruz" @@ -956,19 +925,13 @@ msgstr "%s aplikazioari buruz" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:581 msgid "translator-credits" msgstr "Asier Sarasua Garmendia " -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1101 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "`--hidden` aukera zaharkituta dago eta kendu egingo da etorkizunean." - #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1134 +#: src/client/application/application-client.vala:1110 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Programa-argumentu ezezaguna: “%s”" @@ -1092,17 +1055,13 @@ msgid "" "\n" "Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. " "The mail on the your server will not be affected." -msgstr "" -"Errorea gertatu da kontu honen lokaleko postaren datu-basea irekitzean. " -"Baliteke datu-basearen fitxategia hondatuta egotea direktorio honetan:\n" +msgstr "Errorea gertatu da kontu honen lokaleko postaren datu-basea irekitzean. Baliteke datu-basearen fitxategia hondatuta egotea direktorio honetan:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Geary-k datu-basea berreraiki eta zerbitzariarekin berriro sinkroniza " -"dezake, edo irten.\n" +"Geary-k datu-basea berreraiki eta zerbitzariarekin berriro sinkroniza dezake, edo irten.\n" "\n" -"Datu-basea berreraikitzean lokaleko mezu guztiak (beraien eranskinekin) " -"ezabatzea dakar. Zerbitzariko zure mezuak ez dute eraginik jasoko." +"Datu-basea berreraikitzean lokaleko mezu guztiak (beraien eranskinekin) ezabatzea dakar. Zerbitzariko zure mezuak ez dute eraginik jasoko." #: src/client/application/application-controller.vala:1340 msgid "_Rebuild" @@ -1123,8 +1082,7 @@ msgid "" "Error during rebuild:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Errorea berreraikitzean:\n" +msgstr "Errorea berreraikitzean:\n" "\n" "%s" @@ -1174,108 +1132,109 @@ msgid "Account update" msgstr "Kontuaren eguneratzea" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "Working offline" msgstr "Lineaz kanpo lanean" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:638 +#: src/client/application/application-main-window.vala:636 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "Ezin izango duzu postarik bidali edo jaso berriro konektatu arte." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:643 msgid "Login problem" msgstr "Arazoa saioa hastean" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:647 +#: src/client/application/application-main-window.vala:645 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Kontu batek saio-haste edo pasahitz oker baten berri eman du." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:654 +#: src/client/application/application-main-window.vala:652 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Saiatu berriro saioa hasten, pasahitza eskatuko zaizu." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:659 msgid "Security problem" msgstr "Segurtasun-arazoa" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:663 +#: src/client/application/application-main-window.vala:661 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Kontu batek fidagarria ez den zerbitzari baten berri eman du." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:666 +#: src/client/application/application-main-window.vala:664 msgid "Check" msgstr "Egiaztatu" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:670 +#: src/client/application/application-main-window.vala:668 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Egiaztatu konexioaren segurtasun-xehetasunak" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:713 +#: src/client/application/application-main-window.vala:715 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1103 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Etiketak" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1445 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Hustu zure %s karpetako mezu guztiak?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1446 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Horrek posta Geary-tik eta posta-zerbitzaritik kenduko du." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1447 msgid "This cannot be undone." msgstr "Hau ezin da desegin." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1448 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Hustu %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1505 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Berriketa hau betiko ezabatu nahi dituzu?" msgstr[1] "Berriketa hauek betiko ezabatu nahi dituzu?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1510 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1525 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1520 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Mezu hau betirako ezabatzea nahi duzu?" msgstr[1] "Mezu hauek betirako ezabatzea nahi dituzu?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1804 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" +#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 +msgid "Geary wants to run in background" +msgstr "Geary aplikazioak atzeko planoan exekutatu nahi du" + #. Translators: The first argument will be a #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: @@ -1295,46 +1254,50 @@ msgstr "Ziur zaude eranskin horiek ireki nahi dituzula?" msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." -msgstr "" -"Eranskinek kalteak sor ditzakete sisteman irekitzen badira. Iturburu " -"fidagarrietako fitxategiak bakarrik ireki." +msgstr "Eranskinek kalteak sor ditzakete sisteman irekitzen badira. Iturburu fidagarrietako fitxategiak bakarrik ireki." #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Ez galdetu berriro" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Markatu berriketa" msgstr[1] "Markatu berriketak" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Gehitu etiketa berriketari" -msgstr[1] "Gehitu etiketa berriketei" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Aldatu berriketa lekuz" msgstr[1] "Aldatu berriketak lekuz" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Artxibatu berriketa" msgstr[1] "Artxibatu berriketak" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Gehitu etiketa berriketari" +msgstr[1] "Gehitu etiketa berriketei" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "Kopiatu berriketa" +msgstr[1] "Aldatu berriketak lekuz" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Eraman berriketa zakarrontzira" msgstr[1] "Eraman berriketak zakarrontzira" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Ezabatu berriketa" @@ -1409,7 +1372,7 @@ msgstr "Erabili _tekla bakarreko lasterbideak" msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" -msgstr "Gaitu sakatzea behar ez duten lasterbideak posta-ekintzetarako" +msgstr "Gaitu sakatzea behar ez duten posta-ekintzetarako lasterbideak" #. / Translators: Preferences label #: src/client/components/components-preferences-window.vala:157 @@ -1421,13 +1384,18 @@ msgstr "_Zaindu posta berririk iritsi den aplikazioa itxitakoan" msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Geary-k abian jarraituko du leiho guztiak itxi ondoren" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +msgid "_Always load images" +msgstr "_Beti kargatu irudiak" + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 msgid "Plugins" msgstr "Pluginak" @@ -1570,7 +1538,7 @@ msgstr "_Ados" msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" -#: src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" @@ -1587,7 +1555,7 @@ msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" @@ -1618,7 +1586,7 @@ msgstr "_Gorde" msgid "_Keep" msgstr "_Mantendu" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 msgid "Select Color" msgstr "Hautatu kolorea" @@ -1664,9 +1632,7 @@ msgstr "Sakatu atzerako tekla aipamena ezabatzeko" msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" -msgstr "" -"erantsi|eransten|erantsita|eranskina|eranskinak|atxiki|atxikita|atxikipena|" -"atxikitzea|atxikimendua" +msgstr "erantsi|eransten|erantsita|eranskina|eranskinak|atxiki|atxikita|atxikipena|atxikitzea|atxikimendua" #. / Translators: Label for composer From address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:483 @@ -1884,14 +1850,14 @@ msgstr "Data:" msgid "Subject:" msgstr "Gaia:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Posta-helbide hori faltsua izan daiteke" #. Translators: Label text displayed when there are too #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 msgid "Show less" msgstr "Erakutsi gutxiago" @@ -1899,7 +1865,7 @@ msgstr "Erakutsi gutxiago" #. too many email addresses to be shown by default in #. an email's header. The string substitution is the #. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 #, c-format msgid "%d more…" msgid_plural "%d more…" @@ -1910,47 +1876,48 @@ msgstr[1] "%d gehiago…" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 msgid "No sender" msgstr "Bidaltzailerik ez" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagecontact " "channels or attach to a new bug report." -msgstr "" -"Arazoa larria edo iraunkorra bada, gorde xehetasun hauek eta bidali kontaktu-kanaletara " -"edo erantsi akatsen jakinarazpen berri bati." +msgstr "Arazoa larria edo iraunkorra bada, gorde xehetasun hauek eta bidali kontaktu-kanaletara edo erantsi akatsen jakinarazpen berri bati." #: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:" @@ -3317,14 +3257,11 @@ msgstr "Esteka iruzurtia aurkitu da" #: ui/conversation-message-link-popover.ui:102 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." -msgstr "" -"Posta-mezua bidali dizunak okerreko webgunera eraman nahi dizula dirudi." +msgstr "Posta-mezua bidali dizunak okerreko webgunera eraman nahi dizula dirudi." #: ui/conversation-message-link-popover.ui:114 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." -msgstr "" -"Ez bazaude seguru, hitz egin bidaltzailearekin eta galdetu aurrera egin " -"baino lehen." +msgstr "Ez bazaude seguru, hitz egin bidaltzailearekin eta galdetu aurrera egin baino lehen." #: ui/conversation-message-menus.ui:7 msgid "_Open Link" @@ -3350,6 +3287,22 @@ msgstr "Gorde _irudia honela…" msgid "_Select All" msgstr "_Hautatu denak" +#: ui/conversation-message-menus.ui:50 +msgid "Show images" +msgstr "Erakutsi irudiak" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:52 +msgid "For this message" +msgstr "Mezu honetarako" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:56 +msgid "For this sender" +msgstr "Bidaltzaile honetarako" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:60 +msgid "For this domain" +msgstr "Domeinu honetarako" + #: ui/conversation-message.ui:54 msgid "From " msgstr "Bidaltzailea: " @@ -3394,10 +3347,6 @@ msgstr "Bilatu:" msgid "_Previous" msgstr "_Aurrekoa" -#: ui/find_bar.glade:97 -msgid "_Next" -msgstr "_Hurrengoa" - #: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Maiuskula/minuskula" @@ -3723,6 +3672,32 @@ msgstr "_Gogoratu pasahitza" msgid "_Authenticate" msgstr "_Autentifikatu" +#~ msgid "Notify of new mail at startup" +#~ msgstr "Jakinarazi mezu berriak abioan" + +#~ msgid "True to notify of new mail at startup." +#~ msgstr "Egia abioan mezu berriak daudela jakinarazteko." + +#~ msgid "All others" +#~ msgstr "Beste guztiak" + +#~ msgid "Yahoo" +#~ msgstr "Yahoo" + +#~ msgid "Other email providers" +#~ msgstr "Beste posta-hornitzaile batzuk" + +#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +#~ msgstr "Abiarazi leiho nagusia ezkutuan dela (zaharkitua)" + +#~ msgid "" +#~ "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +#~ msgstr "" +#~ "`--hidden` aukera zaharkituta dago eta kendu egingo da etorkizunean." + +#~ msgid "Always show from sender" +#~ msgstr "Erakutsi beti bidaltzailetik" + #~ msgid "Position of folder list pane" #~ msgstr "Karpeta-zerrendaren panelaren posizioa" @@ -3804,9 +3779,6 @@ msgstr "_Autentifikatu" #~ "Mezu berrien kopurua erakusten duen atrakatutako jakinarazpen bat " #~ "bistaratzen du" -#~ msgid "Special Folders" -#~ msgstr "Karpeta bereziak" - #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Find in current conversations" #~ msgstr "Aurkitu uneko berriketetan"