diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index befb8b0f..ca29f820 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-29 05:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-29 09:09+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-30 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-30 22:24+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Надіслати файли через Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 -#: src/client/application/application-main-window.vala:592 +#: src/client/application/application-main-window.vala:590 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -639,12 +639,12 @@ msgstr[2] "%d днів тому" msgstr[3] "день тому" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2062 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2059 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2045 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2042 msgid "Redo" msgstr "Повторити" @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 -#: src/client/application/application-main-window.vala:546 +#: src/client/application/application-main-window.vala:544 msgid "Login" msgstr "Увійти" @@ -842,8 +842,9 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "© 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: src/client/application/application-client.vala:34 -msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." -msgstr "© Команда розробників Geary, 2016–2019" +#| msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." +msgstr "© Команда розробників Geary, 2016–2020" #: src/client/application/application-client.vala:36 msgid "Visit the Geary web site" @@ -1132,12 +1133,12 @@ msgstr[1] "Скасовано позначення спілкувань як %s" msgstr[2] "Скасовано позначення спілкувань як %s" msgstr[3] "Скасовано позначення спілкування як %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1217 +#: src/client/application/application-controller.vala:1215 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Неможливо відкрити базу даних для %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1218 +#: src/client/application/application-controller.vala:1216 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1162,20 +1163,20 @@ msgstr "" "Перезбирання бази даних знищить всю локальну пошту та її долучень. На " "пошту на вашому сервері це не поширюється." -#: src/client/application/application-controller.vala:1220 +#: src/client/application/application-controller.vala:1218 msgid "_Rebuild" msgstr "_Перебудувати" -#: src/client/application/application-controller.vala:1220 +#: src/client/application/application-controller.vala:1218 msgid "E_xit" msgstr "В_ийти" -#: src/client/application/application-controller.vala:1230 +#: src/client/application/application-controller.vala:1228 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Не вдалося перебудувати базу даних для «%s»" -#: src/client/application/application-controller.vala:1231 +#: src/client/application/application-controller.vala:1229 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1188,104 +1189,122 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1461 +#: src/client/application/application-controller.vala:1472 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Повідомлення надіслано %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2557 +#: src/client/application/application-controller.vala:2572 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Повідомлення до %s заплановано до надсилання" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2621 +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Повідомлення до %s збережено" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2636 -#: src/client/application/application-controller.vala:2694 +#: src/client/application/application-controller.vala:2651 +#: src/client/application/application-controller.vala:2709 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Не вдалося відновити вміст редактора" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2679 +#: src/client/application/application-controller.vala:2694 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Повідомлення до %s відкинуто" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:532 +#: src/client/application/application-main-window.vala:530 msgid "Working offline" msgstr "Працюємо у автономному режимі" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:534 +#: src/client/application/application-main-window.vala:532 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "Ви не зможете надсилати або отримувати електронну пошту до відновлення " "з'єднання із інтернетом." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:541 +#: src/client/application/application-main-window.vala:539 msgid "Login problem" msgstr "Проблеми із входом" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:543 +#: src/client/application/application-main-window.vala:541 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "" "Сервером облікового запису повідомлено про помилкове ім'я користувача або " "пароль." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:549 +#: src/client/application/application-main-window.vala:547 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "" "Під час повторної спроби увійти програма попросить вас ввести ваш пароль" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:556 +#: src/client/application/application-main-window.vala:554 msgid "Security problem" msgstr "Проблема із захистом" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:558 +#: src/client/application/application-main-window.vala:556 msgid "An account has reported an untrusted server.." msgstr "" "Механізмами роботи із обліковими записами повідомлено про ненадійність " "сервера…" #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:561 +#: src/client/application/application-main-window.vala:559 msgid "Check" msgstr "Перевірити" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:564 +#: src/client/application/application-main-window.vala:562 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Перевірте параметри захисту з'єднання" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:597 +#: src/client/application/application-main-window.vala:595 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:993 +#: src/client/application/application-main-window.vala:991 msgid "Labels" msgstr "Мітки" +#: src/client/application/application-main-window.vala:1289 +#, c-format +msgid "Empty all email from your %s folder?" +msgstr "Спорожнити всі листи з теки %s?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1292 +msgid "This removes the email from Geary and your email server." +msgstr "Це вилучить всі листи з Geary і з вашого сервера." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1293 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Це неможливо повернути." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1294 +#, c-format +msgid "Empty %s" +msgstr "Спорожнити %s" + #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1337 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1351 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?" @@ -1293,13 +1312,13 @@ msgstr[1] "Ви справді хочете остаточно вилучити msgstr[2] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?" msgstr[3] "Ви справді хочете остаточно вилучити це спілкування?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1342 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1357 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1356 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1371 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1352 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1366 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Остаточно вилучити цей лист?" @@ -1307,25 +1326,7 @@ msgstr[1] "Остаточно вилучити ці листи?" msgstr[2] "Остаточно вилучити ці листи?" msgstr[3] "Остаточно вилучити цей лист?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1365 -#, c-format -msgid "Empty all email from your %s folder?" -msgstr "Спорожнити всі листи з теки %s?" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1368 -msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "Це вилучить всі листи з Geary і з вашого сервера." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1369 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Це неможливо повернути." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1370 -#, c-format -msgid "Empty %s" -msgstr "Спорожнити %s" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1700 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1697 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "_Закрити" msgid "_Discard" msgstr "_Відкинути" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" @@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr "_Довідка" msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32 msgid "_Preferences" msgstr "П_араметри" @@ -1786,21 +1787,21 @@ msgstr "Неможливо додати долучення" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header #: src/client/composer/composer-widget.vala:1989 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 #: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Кому:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header #: src/client/composer/composer-widget.vala:1995 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 #: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Копія:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header #: src/client/composer/composer-widget.vala:2001 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Потайна копія:" @@ -1901,19 +1902,19 @@ msgid "Me" msgstr "Я" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 #: src/client/util/util-email.vala:226 msgid "From:" msgstr "Від:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 #: src/client/util/util-email.vala:231 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 #: src/client/util/util-email.vala:229 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" @@ -1942,23 +1943,46 @@ msgstr "ще %d…" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:530 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529 msgid "No sender" msgstr "Немає відправника" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:923 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g.