diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b915eae0..0ee7d95d 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Polish translation for geary. -# Copyright © 2012-2018 the geary authors. +# Copyright © 2012-2019 the geary authors. # This file is distributed under the same license as the geary package. # scrx , 2012. # Piotrek290 , 2012-2013. @@ -9,15 +9,15 @@ # wmq , 2012. # yorbajim , 2013. # zacol , 2012. -# Piotr Drąg , 2014-2018. -# Aviary.pl , 2014-2018. +# Piotr Drąg , 2014-2019. +# Aviary.pl , 2014-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-29 02:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-29 14:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-10 06:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-12 13:05+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Wysyłanie plików za pomocą programu Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:442 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:539 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -333,26 +333,28 @@ msgstr "" "Wyłączenie powoduje wyszukanie poprzednich schematów „org.yorba.geary” " "i skopiowanie ich wartości." -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:49 -#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8 -msgid "Accounts" -msgstr "Konta" +#. Translators: In-app notification label, when +#. the app had a problem pinning an otherwise +#. untrusted TLS certificate +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203 +msgid "Failed to store certificate" +msgstr "Zachowanie certyfikatu się nie powiodło" #. Translators: Label for adding an email account #. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109 msgid "All others" msgstr "Wszystkie pozostałe" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:192 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:249 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:300 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Proszę sprawdzić poprawność loginu i hasła odbierania" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:198 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:253 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Proszę sprawdzić poprawność informacji o serwerze odbierania" @@ -361,47 +363,47 @@ msgstr "Proszę sprawdzić poprawność informacji o serwerze odbierania" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:220 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:274 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Proszę sprawdzić poprawność loginu i hasła wysyłania" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:226 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:278 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 msgid "Check your sending server details" msgstr "Proszę sprawdzić poprawność informacji o serwerze wysyłania" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:241 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 msgid "Check your email address and password" msgstr "Proszę sprawdzić poprawność adresu e-mail i hasła" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Nie można się połączyć, proszę sprawdzić sieć" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:259 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Wystąpił nieoczekiwany problem" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:278 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Nie utworzono konta: %s" #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:497 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:552 msgid "Your name" msgstr "Imię i nazwisko" -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:514 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:569 msgid "Email address" msgstr "Adres e-mail" @@ -410,8 +412,8 @@ msgstr "Adres e-mail" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:517 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:452 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:572 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469 msgid "person@example.com" msgstr "e-mail@example.com" @@ -419,15 +421,15 @@ msgstr "e-mail@example.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:531 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:700 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:586 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:809 msgid "Login name" msgstr "Login" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:545 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:816 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:600 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:928 #: ui/password-dialog.glade:108 msgid "Password" msgstr "Hasło" @@ -436,14 +438,14 @@ msgstr "Hasło" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:567 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:553 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:656 msgid "IMAP server" msgstr "Serwer IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:570 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:625 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.example.com" @@ -451,20 +453,20 @@ msgstr "imap.example.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:576 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:559 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:631 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 msgid "SMTP server" msgstr "Serwer SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:634 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com" #. Translators: Label in the account editor for the user's #. custom name for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:263 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278 #: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 msgid "Account name" msgstr "Nazwa konta" @@ -473,53 +475,53 @@ msgstr "Nazwa konta" #. the name of an account. The string #. substitution is the old name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:296 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312 #, c-format msgid "Change account name back to “%s”" msgstr "Zmienia nazwę konta z powrotem na „%s”" #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from #. address's address to an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:320 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336 msgid "Add a new sender email address" msgstr "Dodaje nowy adres e-mail nadawcy" #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender #. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:400 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417 msgid "Name not set" msgstr "Nie ustawiono nazwy" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. display name for an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:439 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456 msgid "Sender Name" msgstr "Nazwa nadawcy" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:462 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #. Translators: Label used for the display name part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:477 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494 msgid "Sender name:" msgstr "Nazwa nadawcy:" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:484 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501 msgid "Email address:" msgstr "Adres e-mail:" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string #. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:544 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561 #, c-format msgid "Remove “%s”" msgstr "Usuwa adres „%s”" @@ -527,7 +529,7 @@ msgstr "Usuwa adres „%s”" #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. sender address for an account. The string substitution is #. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:584 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601 #, c-format msgid "Undo changes to “%s”" msgstr "Cofa zmiany adresu „%s”" @@ -535,7 +537,7 @@ msgstr "Cofa zmiany adresu „%s”" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:673 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:690 #, c-format msgid "Add “%s” back" msgstr "Dodaje adres „%s” z powrotem" @@ -543,14 +545,14 @@ msgstr "Dodaje adres „%s” z powrotem" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:711 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:728 msgid "Undo signature changes" msgstr "Cofa zmiany podpisu" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:755 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:772 msgid "Download mail" msgstr "Pobieranie wiadomości" @@ -559,44 +561,44 @@ msgstr "Pobieranie wiadomości" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:787 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "Zmienia czas pobierania z powrotem na: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:808 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:825 msgid "Everything" msgstr "Wszystko" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:812 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:829 msgid "2 weeks back" msgstr "ostatnie 2 tygodnie" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:816 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:833 msgid "1 month back" msgstr "ostatni miesiąc" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:820 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837 msgid "3 months back" msgstr "ostatnie 3 miesiące" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:824 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:841 msgid "6 months back" msgstr "ostatnie 6 miesięcy" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:828 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845 msgid "1 year back" msgstr "ostatni rok" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:832 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:849 msgid "2 years back" msgstr "ostatnie 2 lata" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:853 msgid "4 years back" msgstr "ostatnie 4 lata" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:842 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" @@ -604,54 +606,54 @@ msgstr[0] "ostatni %d dzień" msgstr[1] "ostatnie %d dni" msgstr[2] "ostatnie %d dni" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:261 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251 msgid "Redo" msgstr "Ponów" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:365 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo!" #. Translators: Tooltip for accounts that have been -#. loaded by disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:383 +#. loaded but disabled by the user. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371 msgid "This account has been disabled" msgstr "To konto jest wyłączone" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:392 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Wystąpił problem z tym kontem i jest niedostępne" #. Translators: Label for adding a generic email account -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:442 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430 msgid "Other email providers" msgstr "Inni dostawcy poczty" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:559 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Usunięto konto „%s”" @@ -659,7 +661,7 @@ msgstr "Usunięto konto „%s”" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:566 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Przywrócono konto „%s”" @@ -686,8 +688,8 @@ msgstr "Zabezpieczenia połączenia" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:577 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:783 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:681 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:893 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -703,7 +705,8 @@ msgstr "TLS" #. Translators: Label for source of SMTP authentication #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 +#. Button label for retrying when a login error has occurred +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455 msgid "Login" msgstr "Login" @@ -730,7 +733,7 @@ msgstr "Inny login" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:290 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:361 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Nie zaktualizowano konta: %s" @@ -738,17 +741,17 @@ msgstr "Nie zaktualizowano konta: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:427 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:524 msgid "Account source" msgstr "Źródło konta" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:439 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Konta online GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:495 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:595 msgid "Save drafts on server" msgstr "Zapisywanie szkiców na serwerze" @@ -757,12 +760,12 @@ msgstr "Zapisywanie szkiców na serwerze" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:769 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:879 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s za pomocą OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:779 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 msgid "Use receiving server login" msgstr "Login serwera odbierania" @@ -797,8 +800,8 @@ msgstr "" "wmq , 2012\n" "yorbajim , 2013\n" "zacol , 2012\n" -"Piotr Drąg , 2014-2018\n" -"Aviary.pl , 2014-2018" +"Piotr Drąg , 2014-2019\n" +"Aviary.pl , 2014-2019" #: src/client/application/geary-args.vala:10 msgid "Start Geary with hidden main window" @@ -886,56 +889,23 @@ msgstr "Nieznana opcja wiersza poleceń „%s”\n" #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:69 +#: src/client/application/geary-controller.vala:61 msgid "Untitled" msgstr "Bez tytułu" -#: src/client/application/geary-controller.vala:745 -msgid "Unable to store server trust exception" -msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera" - -#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/application/geary-controller.vala:936 -#: src/client/components/status-bar.vala:29 -msgid "Error sending email" -msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:937 -msgid "" -"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " -"please manually delete the email from your Outbox folder." -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Jeśli problem będzie się " -"powtarzał, proszę ręcznie usunąć wiadomość z katalogu Wychodzące." - -#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded -#. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/application/geary-controller.vala:941 -#: src/client/components/status-bar.vala:33 -msgid "Error saving sent mail" -msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:942 -msgid "" -"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " -"will stay in your Outbox folder until you delete it." -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość " -"pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia." - -#: src/client/application/geary-controller.vala:1009 +#: src/client/application/geary-controller.vala:899 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1021 +#: src/client/application/geary-controller.vala:911 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1022 +#: src/client/application/geary-controller.vala:912 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -960,20 +930,20 @@ msgstr "" "Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich " "załączniki. Poczta na serwerze nie zostanie usunięta." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1024 +#: src/client/application/geary-controller.vala:914 msgid "_Rebuild" msgstr "P_rzebuduj" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1024 +#: src/client/application/geary-controller.vala:914 msgid "E_xit" msgstr "Za_kończ" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1033 +#: src/client/application/geary-controller.vala:923 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1034 +#: src/client/application/geary-controller.vala:924 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -984,69 +954,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run -#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: src/client/application/geary-controller.vala:1056 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1066 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1077 -#, c-format -msgid "Unable to open local mailbox for %s" -msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:1057 -#, c-format -msgid "" -"There was an error opening the local mail database for this account. This is " -"possibly due to a file permissions problem.\n" -"\n" -"Please check that you have read/write permissions for all files in this " -"directory:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas otwierania lokalnej bazy danych poczty dla tego konta. " -"Jest to prawdopodobnie spowodowane problemem z uprawnieniami pliku.\n" -"\n" -"Proszę sprawdzić, czy wszystkie pliki w tym katalogu mają uprawnienia do " -"odczytu i zapisu:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:1067 -msgid "" -"The version number of the local mail database is formatted for a newer " -"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " -"work with this version of Geary.\n" -"\n" -"Please install the latest version of Geary and try again." -msgstr "" -"Wersja lokalnej bazy danych poczty jest sformatowana dla nowszej wersji " -"programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą " -"wersją programu Geary.\n" -"\n" -"Proszę zainstalować najnowszą wersję programu Geary i spróbować ponownie." - -#: src/client/application/geary-controller.vala:1078 -msgid "" -"There was an error opening the local account. This is probably due to " -"connectivity issues.\n" -"\n" -"Please check your network connection and restart Geary." -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas otwierania lokalnego konta. Jest to prawdopodobnie " -"spowodowane problemami z połączeniem.\n" -"\n" -"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary." - -#: src/client/application/geary-controller.vala:1879 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1738 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1889 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1748 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1890 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1749 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -1054,14 +970,14 @@ msgstr "" "Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki " "pochodzące tylko z zaufanych źródeł." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1891 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1750 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Bez pytania ponownie" #. Translators: Dialog primary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the file'sx #. name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2020 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1879 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" @@ -1069,77 +985,77 @@ msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" #. Translators: Dialog secondary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the parent #. folder's name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2027 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1886 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2031 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1890 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2301 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2160 msgid "Close the draft message?" msgid_plural "Close all draft messages?" msgstr[0] "Zamknąć szkic?" msgstr[1] "Zamknąć wszystkie szkice?" msgstr[2] "Zamknąć wszystkie szkice?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2427 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2286 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2428 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2287 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2429 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2288 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tego nie można cofnąć." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2430 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2289 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Opróżnij %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2447 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2306 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Błąd podczas opróżniania %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2479 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2338 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2481 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2340 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2495 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2354 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2545 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2404 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2590 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2449 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2667 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2526 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "Pomyślnie wysłano wiadomość do: %s." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2748 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2607 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło." @@ -1218,20 +1134,20 @@ msgstr "Przenosi wątek" msgid "Move conversations" msgstr "Przenosi wątki" -#: src/client/components/main-window.vala:441 +#: src/client/components/main-window.vala:497 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:53 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47 #, c-format msgid "Problem connecting to incoming server for %s" msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty przychodzącej dla konta %s" #. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:55 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:63 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57 #, c-format msgid "" "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " @@ -1240,72 +1156,73 @@ msgstr "" "Nie można połączyć się z %s, proszę sprawdzić dostęp do Internetu " "i poprawność nazwy serwera, a następnie spróbować ponownie" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 +#. Button tooltip for retrying an account problem +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:50 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59 ui/main-window.ui:265 msgid "Retry connecting now" msgstr "Ponów połączenie" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:55 #, c-format msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty wychodzącej dla konta %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58 msgid "Try reconnecting now" msgstr "Ponów połączenie" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:70 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64 #, c-format msgid "Problem with connection to incoming server for %s" msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty przychodzącej dla konta %s" #. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:72 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:80 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 #, c-format msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" msgstr "" "Błąd sieci podczas komunikacji z serwerem %s, proszę sprawdzić dostęp do " "Internetu i spróbować ponownie" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:75 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 msgid "Try reconnecting" msgstr "Ponów połączenie" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:72 #, c-format msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty wychodzącej dla konta %s" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:86 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:80 #, c-format msgid "Problem communicating with incoming server for %s" msgstr "" "Problem podczas komunikacji z serwerem poczty przychodzącej dla konta %s" #. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82 #, c-format msgid "" "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " "report" msgstr "Nie można przetworzyć komunikatu z serwera %s, proszę zgłosić błąd" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:93 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 msgid "Problem communicating with outgoing mail server" msgstr "Problem podczas komunikacji z serwerem poczty wychodzącej" #. Translators: First string substitution is the server #. name, second is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90 #, c-format msgid "" "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " @@ -1315,106 +1232,115 @@ msgstr "" "poprawność nazwy serwera i spróbować ponownie za chwilę" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96 #, c-format msgid "Incoming mail server password required for %s" msgstr "Wymagane jest hasło serwera poczty przychodzącej dla konta %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97 msgid "Messages cannot be received without the correct password." msgstr "Nie można odbierać wiadomości bez właściwego hasła." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98 msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" msgstr "Ponów odbieranie poczty, zostanie wyświetlona prośba o hasło" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103 #, c-format msgid "Outgoing mail server password required for %s" msgstr "Wymagane jest hasło serwera poczty wychodzącej dla konta %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 msgid "Messages cannot be sent without the correct password." msgstr "Nie można wysyłać wiadomości bez właściwego hasła." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105 msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" msgstr "Ponów wysyłanie poczty, zostanie wyświetlona prośba o hasło" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:116 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 +#, c-format +msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s" +msgstr "" +"Zabezpieczenia serwera poczty przychodzącej dla konta %s nie są zaufane" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111 +msgid "Messages will not be received until checked." +msgstr "" +"Wiadomości nie będą odbierane, dopóki nie zostanie sprawdzona poprawność." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119 +msgid "Check security details" +msgstr "Proszę sprawdzić poprawność informacji o zabezpieczeniach" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 +#, c-format +msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s" +msgstr "Zabezpieczenia serwera poczty wychodzącej dla konta %s nie są zaufane" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 +msgid "Messages cannot be sent until checked." +msgstr "" +"Nie można wysyłać wiadomości, dopóki nie zostanie sprawdzona poprawność." + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124 #, c-format msgid "A problem occurred checking mail for %s" msgstr "Wystąpił problem podczas wyszukiwania nowej poczty dla konta %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:132 msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" msgstr "Coś się nie powiodło, proszę zgłosić błąd, jeśli problem się powtarza" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:123 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:131 #, c-format msgid "A problem occurred sending mail for %s" msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania poczty dla konta %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133 msgid "Retry sending queued messages" msgstr "Ponów wysyłanie wiadomości" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144 msgid "A database problem has occurred" msgstr "Wystąpił problem z bazą danych" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:138 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:146 #, c-format msgid "Messages for %s must be downloaded again." msgstr "Wiadomości dla konta %s muszą zostać pobrane ponownie." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:151 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:159 msgid "Geary has encountered a problem" msgstr "Wystąpił problem" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:160 msgid "" "Please check the technical details and report the problem if it persists." msgstr "" "Proszę sprawdzić informacje techniczne i zgłosić problem, jeśli się powtarza." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:160 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:168 msgid "_Details" msgstr "_Informacje" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161 +#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:169 ui/main-window.ui:250 msgid "View technical details about the error" msgstr "Wyświetla informacje techniczne o błędzie" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:165 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:173 msgid "_Retry" msgstr "_Ponów" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:252 -msgid "Details" -msgstr "Informacje" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:265 -#: src/client/components/stock.vala:23 -msgid "_Close" -msgstr "Za_mknij" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:269 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Skopiuj do schowka" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:272 -msgid "" -"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" -msgstr "" -"Kopiuje informacje techniczne do schowka, aby można je było wkleić do " -"wiadomości e-mail lub zgłoszenia błędu" - #: src/client/components/search-bar.vala:8 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 @@ -1443,6 +1369,17 @@ msgstr "Przeszukiwanie konta %s" msgid "Sending…" msgstr "Wysyłanie…" +#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. +#: src/client/components/status-bar.vala:29 +msgid "Error sending email" +msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości" + +#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded +#. to Sent Mail after being sent. +#: src/client/components/status-bar.vala:33 +msgid "Error saving sent mail" +msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości" + #: src/client/components/stock.vala:18 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1459,6 +1396,10 @@ msgstr "_O programie" msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" +#: src/client/components/stock.vala:23 +msgid "_Close" +msgstr "Za_mknij" + #: src/client/components/stock.vala:24 msgid "_Discard" msgstr "Od_rzuć" @@ -1844,12 +1785,7 @@ msgstr "" "Wybranie „Nie ufaj temu serwerowi” spowoduje, że program Geary nie będzie " "miał dostępu do tego konta." -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:65 -msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts." -msgstr "" -"Program Geary zostanie zakończony, jeśli nie ma innych otwartych kont e-mail." - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:70 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:69 msgid "" "Contact your system administrator or email service provider if you have any " "question about these issues." @@ -1857,31 +1793,31 @@ msgstr "" "W razie pytań proszę skontaktować się z administratorem komputera lub " "dostawcą usług e-mail." -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:77 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76 msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority" msgstr "Certyfikat serwera nie jest podpisany przez znaną instytucję" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:80 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79 msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate" msgstr "Tożsamość serwera nie pasuje do tożsamości w certyfikacie" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:83 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82 msgid "The server’s certificate has expired" msgstr "Certyfikat serwera wygasł" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:86 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85 msgid "The server’s certificate has not been activated" msgstr "Certyfikat serwera nie został aktywowany" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:89 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88 msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid" msgstr "Certyfikat serwera został unieważniony i jest teraz nieprawidłowy" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:92 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91 msgid "The server’s certificate is considered insecure" msgstr "Certyfikat serwera jest uważany za niebezpieczny" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:95 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:94 msgid "An error has occurred processing the server’s certificate" msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania certyfikatu serwera" @@ -2315,7 +2251,7 @@ msgstr "nieprzeczytane" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:920 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:915 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Szkice | Szkic" @@ -2323,13 +2259,13 @@ msgstr "Szkice | Szkic" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:924 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:934 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Elementy wysłane" @@ -2338,7 +2274,7 @@ msgstr "Elementy wysłane" #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:944 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:939 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2348,13 +2284,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:954 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:959 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:954 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Elementy usunięte" @@ -2363,7 +2299,7 @@ msgstr "Elementy usunięte" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:969 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:964 msgid "Archive | Archives" msgstr "Archiwum | Archiwa" @@ -2424,7 +2360,7 @@ msgstr "Do: %s\n" msgid "Cc: %s\n" msgstr "DW: %s\n" -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:133 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:127 msgid "Add an account" msgstr "Dodaj konto" @@ -2432,11 +2368,11 @@ msgstr "Dodaj konto" msgid "Create" msgstr "Utwórz" -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:134 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:129 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125 msgid "Receiving" msgstr "Odbieranie" -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:182 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:169 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165 msgid "Sending" msgstr "Wysyłanie" @@ -2474,11 +2410,15 @@ msgstr "Usuń konto" msgid "Remove this account from Geary" msgstr "Usuwa to konto z programu Geary" -#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:69 +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8 +msgid "Accounts" +msgstr "Konta" + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:63 msgid "To get started, select an email provider below." msgstr "Proszę wybrać dostawcę poczty poniżej, aby rozpocząć." -#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:82 +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:76 msgid "Welcome to Geary" msgstr "Witamy w programie Geary" @@ -3231,21 +3171,111 @@ msgstr "Oznacz jako _niechciana" msgid "Mark as not S_pam" msgstr "Oznacz jako p_ożądana" -#: ui/main-window-info-bar.ui:97 -msgid "" -"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to " -"the mailing list " -"or file a new " -"bug report." -msgstr "" -"Jeśli problem jest poważny lub się powtarza, to proszę skopiować i wysłać te " -"informacje na listę " -"dyskusyjną lub zgłosić błąd (w języku angielskim)." +#. Infobar title when one or more accounts are offline +#: ui/main-window.ui:183 +msgid "Working offline" +msgstr "Tryb offline" -#: ui/main-window-info-bar.ui:113 -msgid "Details:" -msgstr "Informacje:" +#. Label and tooltip for offline infobar +#: ui/main-window.ui:197 +msgid "" +"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n" +"You will not be able to send or receive email until it is re-connected." +msgstr "" +"Komputer nie jest połączony z Internetem.\n" +"Nie można wysyłać ani odbierać poczty, dopóki nie zostanie połączony." + +#. Label and tooltip for offline infobar +#: ui/main-window.ui:200 +msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." +msgstr "" +"Nie można wysyłać ani odbierać poczty, dopóki komputer nie zostanie " +"połączony." + +#. Button label for displaying technical details about an account problem +#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it. +#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13 +msgid "Details" +msgstr "Informacje" + +#. Button label for retrying an account problem +#: ui/main-window.ui:261 +msgid "Retry" +msgstr "Ponów" + +#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error +#: ui/main-window.ui:294 +msgid "Account problem" +msgstr "Problem z kontem" + +#. Label and tooltip for account service problem infobar +#: ui/main-window.ui:308 +msgid "" +"Geary encountered a problem connecting to an account.\n" +"Please check your Internet connection, the server configuration and try " +"again." +msgstr "" +"Wystąpił problem podczas łączenia z kontem.\n" +"Proszę sprawdzić połączenie z Internetem, konfigurację serwera, a następnie " +"spróbować ponownie." + +#. Label and tooltip for account service problem infobar +#: ui/main-window.ui:311 +msgid "Geary encountered a problem connecting to an account." +msgstr "Wystąpił problem podczas łączenia z kontem." + +#. Button label for retrying TLS cert validation +#: ui/main-window.ui:358 +msgid "Check" +msgstr "Sprawdź poprawność" + +#. Button tooltip for retrying TLS cert validation +#: ui/main-window.ui:362 +msgid "Check the security details for the connection" +msgstr "Sprawdza poprawność informacji o zabezpieczeniach połączenia" + +#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error +#: ui/main-window.ui:391 +msgid "Security problem" +msgstr "Problem zabezpieczeń" + +#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar +#: ui/main-window.ui:405 +msgid "" +"An account has reported an untrusted server.\n" +"Please check the server configuration and try again." +msgstr "" +"Konto zgłosiło niezaufany serwer.\n" +"Proszę sprawdzić poprawność konfiguracji serwera i spróbować ponownie." + +#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar +#: ui/main-window.ui:408 +msgid "An account has reported an untrusted server." +msgstr "Konto zgłosiło niezaufany serwer." + +#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred +#: ui/main-window.ui:459 +msgid "Retry login, you will be prompted for your password" +msgstr "Ponawia logowanie, zostanie wyświetlona prośba o hasło" + +#. Infobar title when one or more accounts have a login error +#: ui/main-window.ui:488 +msgid "Login problem" +msgstr "Problem z logowaniem" + +#. Label and tooltip for authentication problem infobar +#: ui/main-window.ui:502 +msgid "" +"An account has reported an incorrect login or password.\n" +"Please check your login name and try again." +msgstr "" +"Konto zgłosiło niewłaściwy login lub hasło.\n" +"Proszę sprawdzić poprawność loginu i spróbować ponownie." + +#. Label and tooltip for authentication problem infobar +#: ui/main-window.ui:505 +msgid "An account has reported an incorrect login or password." +msgstr "Konto zgłosiło niewłaściwy login lub hasło." #: ui/password-dialog.glade:74 msgid "SMTP Credentials" @@ -3303,6 +3333,35 @@ msgstr "Program Geary będzie nadal działał po zamknięciu wszystkich okien" msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" +#. Button label for copying technical information to the clipboard +#: ui/problem-details-dialog.ui:17 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Skopiuj do schowka" + +#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard +#: ui/problem-details-dialog.ui:21 +msgid "" +"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" +msgstr "" +"Kopiuje informacje techniczne do schowka, aby można je było wkleić do " +"wiadomości e-mail lub zgłoszenia błędu" + +#: ui/problem-details-dialog.ui:73 +msgid "" +"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to " +"the mailing list " +"or file a new " +"bug report." +msgstr "" +"Jeśli problem jest poważny lub się powtarza, to proszę skopiować i wysłać te " +"informacje na listę " +"dyskusyjną lub zgłosić błąd (w języku angielskim)." + +#: ui/problem-details-dialog.ui:89 +msgid "Details:" +msgstr "Informacje:" + #: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" msgstr "Trwa aktualizacja programu Geary…"