diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 3f20b796..542f22f3 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -12,15 +12,15 @@ # Martijn Braam , 2013. # renearts , 2013. # Hannie Dumoleyn , 2014, 2017. -# Nathan Follens , 2015-2023. +# Nathan Follens , 2015-2024. # Justin van Steijn , 2016, 2018. # Jan Jasper de Kroon , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-25 22:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-27 14:51+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-21 17:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-31 15:05+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n" "Language: nl\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Geary-ontwikkelingsteam" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 msgid "" -"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " "modern interface." msgstr "" -"Geary is een e-mailtoepassing die draait om gesprekken, voor de GNOME 3-" +"Geary is een e-mailtoepassing die draait om gesprekken, voor de GNOME-" "bureaubladomgeving. Via de duidelijke, moderne interface kunt u e-mails " "lezen, zoeken en verzenden." @@ -117,12 +117,12 @@ msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "Werkt met Gmail, Yahoo! Mail, Outlook.com en andere IMAP-servers" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:51 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "Weergave van een gesprek in Geary" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:56 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "Tekstverwerker met opmaakmogelijkheden in Geary" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208 +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:216 msgid "Failed to store certificate" msgstr "Opslaan van certificaat mislukt" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Uw naam" #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:528 msgid "Email address" msgstr "E-mailadres" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "E-mailadres" #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494 msgid "person@example.com" msgstr "persoon@voorbeeld.be" @@ -477,9 +477,14 @@ msgstr "SMTP-server" msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.voorbeeld.be" -#. This is the remove account button in the account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:163 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2326 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:42 +msgid "Undo" +msgstr "Ongedaan maken" + #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:240 msgid "Remove Account" msgstr "Account verwijderen" @@ -528,32 +533,32 @@ msgstr "Voeg nieuw e-mailadres toe voor afzender" #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender #. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:438 msgid "Name not set" msgstr "Naam niet ingesteld" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. display name for an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 msgid "Sender Name" msgstr "Naam van afzender" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #. Translators: Label used for the display name part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:521 msgid "Sender name" msgstr "Naam van afzender" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string #. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:588 #, c-format msgid "Remove “%s”" msgstr "‘%s’ verwijderen" @@ -561,7 +566,7 @@ msgstr "‘%s’ verwijderen" #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. sender address for an account. The string substitution is #. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:628 #, c-format msgid "Undo changes to “%s”" msgstr "Wijzigingen aan ‘%s’ ongedaan maken" @@ -569,7 +574,7 @@ msgstr "Wijzigingen aan ‘%s’ ongedaan maken" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:715 #, c-format msgid "Add “%s” back" msgstr "‘%s’ weer toevoegen" @@ -577,14 +582,14 @@ msgstr "‘%s’ weer toevoegen" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:757 msgid "Undo signature changes" msgstr "Wijzigingen aan ondertekening ongedaan maken" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:805 msgid "Download mail" msgstr "Berichten downloaden" @@ -593,87 +598,82 @@ msgstr "Berichten downloaden" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "Downloadperiode opnieuw instellen op: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:858 msgid "Everything" msgstr "Alles" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:862 msgid "2 weeks back" msgstr "Tot 2 weken geleden" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:866 msgid "1 month back" msgstr "Tot 1 maand geleden" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:870 msgid "3 months back" msgstr "Tot 3 maanden geleden" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:874 msgid "6 months back" msgstr "Tot 6 maanden geleden" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:878 msgid "1 year back" msgstr "Tot 1 jaar geleden" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:882 msgid "2 years back" msgstr "Tot 2 jaar geleden" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:886 msgid "4 years back" msgstr "Tot 4 jaar geleden" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:892 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "Tot %d dag geleden" msgstr[1] "Tot %d dagen geleden" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2297 -msgid "Undo" -msgstr "Ongedaan maken" - #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2280 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2309 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:327 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:303 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:331 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:307 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 msgid "This account has been disabled" msgstr "Deze account is uitgeschakeld" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Deze account heeft een probleem ondervonden en is niet beschikbaar" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:468 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Account ‘%s’ verwijderd" @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Account ‘%s’ verwijderd" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:475 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Account ‘%s’ hersteld" @@ -694,30 +694,30 @@ msgstr "Sleep om dit item te verplaatsen" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:319 msgid "Service provider" msgstr "Dienstprovider" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493 msgid "Connection security" msgstr "Verbindingsbeveiliging" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:504 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:511 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:518 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -725,29 +725,29 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536 -#: src/client/application/application-main-window.vala:650 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:642 msgid "Login" msgstr "Aanmelden" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:576 msgid "No login needed" msgstr "Geen aanmelding vereist" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:588 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Zelfde login gebruiken als voor ontvangen" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:600 msgid "Use a different login" msgstr "Verschillende login gebruiken" @@ -980,25 +980,25 @@ msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Onbekende programmaoptie ‘%s’" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:496 +#: src/client/application/application-controller.vala:498 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Er trad een fout op bij het verzenden van e-mail voor %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:500 +#: src/client/application/application-controller.vala:502 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "E-mails zullen niet verzonden worden totdat de verbinding hersteld is" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:599 +#: src/client/application/application-controller.vala:601 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Gesprek gemarkeerd" msgstr[1] "Gesprekken gemarkeerd" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:605 +#: src/client/application/application-controller.vala:607 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Gespreksmarkering verwijderd" @@ -1007,8 +1007,8 @@ msgstr[1] "Gespreksmarkering verwijderd" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:631 -#: src/client/application/application-controller.vala:715 +#: src/client/application/application-controller.vala:633 +#: src/client/application/application-controller.vala:717 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -1020,8 +1020,8 @@ msgstr[1] "Gesprekken verplaatst naar %s" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:639 -#: src/client/application/application-controller.vala:661 +#: src/client/application/application-controller.vala:641 +#: src/client/application/application-controller.vala:663 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr[0] "Gesprek hersteld naar %s" msgstr[1] "Gesprekken hersteld naar %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:682 +#: src/client/application/application-controller.vala:684 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Gesprek gearchiveerd" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr[1] "Gesprekken gearchiveerd" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:738 +#: src/client/application/application-controller.vala:740 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr[0] "Bericht hersteld naar %s" msgstr[1] "Berichten hersteld naar %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:759 +#: src/client/application/application-controller.vala:761 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Bericht gearchiveerd" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr[1] "Berichten gearchiveerd" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:794 +#: src/client/application/application-controller.vala:796 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr[1] "Berichten verplaatst naar %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:822 +#: src/client/application/application-controller.vala:824 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1074,19 +1074,19 @@ msgstr[1] "Gesprekken gemarkeerd als %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:830 +#: src/client/application/application-controller.vala:832 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgstr[0] "Markering van gesprek als %s verwijderd" msgstr[1] "Markering van gesprekken als %s verwijderd" -#: src/client/application/application-controller.vala:1337 +#: src/client/application/application-controller.vala:1311 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "De lokale database van %s kan niet geopend worden" -#: src/client/application/application-controller.vala:1338 +#: src/client/application/application-controller.vala:1312 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1111,20 +1111,20 @@ msgstr "" "Het opnieuw bouwen van de database verwijdert alle lokale e-mailberichten en " "bijlagen. Mail op de server zal niet worden aangetast." -#: src/client/application/application-controller.vala:1340 +#: src/client/application/application-controller.vala:1314 msgid "_Rebuild" msgstr "_Opnieuw bouwen" -#: src/client/application/application-controller.vala:1340 +#: src/client/application/application-controller.vala:1314 msgid "E_xit" msgstr "_Afsluiten" -#: src/client/application/application-controller.vala:1350 +#: src/client/application/application-controller.vala:1324 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "De lokale database van ‘%s’ kan niet opnieuw gebouwd worden" -#: src/client/application/application-controller.vala:1351 +#: src/client/application/application-controller.vala:1325 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1135,39 +1135,34 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#. / Translators: The label for an in-app notification. The -#. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1518 -#, c-format -msgid "Email sent to %s" -msgstr "E-mail verzonden naar %s" +#. / Translators: The label for an in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:1490 +msgid "Email sent" +msgstr "E-mail verzonden" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2514 +#: src/client/application/application-controller.vala:2495 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "E-mail in wachtrij voor verzenden naar %s" -#. / Translators: The label for an in-app notification. The -#. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2578 -#, c-format -msgid "Email to %s saved" -msgstr "E-mail naar %s opgeslagen" +#. / Translators: The label for an in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:2556 +msgid "Email saved as draft" +msgstr "E-mail opgeslagen als concept" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2593 -#: src/client/application/application-controller.vala:2651 +#: src/client/application/application-controller.vala:2570 +#: src/client/application/application-controller.vala:2625 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Opstelvenster kon niet hersteld worden" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2636 -#, c-format -msgid "Email to %s discarded" -msgstr "E-mail naar %s verwijderd" +#: src/client/application/application-controller.vala:2611 +msgid "Email discarded" +msgstr "E-mail verwijderd" #. / Translators: Label for account database upgrade dialog #: src/client/application/application-database-manager.vala:74 @@ -1181,49 +1176,49 @@ msgid "Account update" msgstr "Accounts bijwerken" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:628 msgid "Working offline" msgstr "Offlinemodus" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:638 +#: src/client/application/application-main-window.vala:630 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "U zult geen e-mails kunnen verzenden of ontvangen totdat de verbinding " "hersteld is." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:637 msgid "Login problem" msgstr "Probleem met inloggen" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:647 +#: src/client/application/application-main-window.vala:639 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Een account heeft een onjuiste login of wachtwoord gemeld." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:654 +#: src/client/application/application-main-window.vala:646 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Probeer opnieuw in te loggen, het wachtwoord zal gevraagd worden" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:653 msgid "Security problem" msgstr "Beveiligingsprobleem" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:663 +#: src/client/application/application-main-window.vala:655 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Een account heeft een onvertrouwde server gemeld." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:666 +#: src/client/application/application-main-window.vala:658 msgid "Check" msgstr "Controleren" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:670 +#: src/client/application/application-main-window.vala:662 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Controleer de beveiligingsgegevens voor de verbinding" @@ -1235,50 +1230,50 @@ msgstr "Controleer de beveiligingsgegevens voor de verbinding" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1092 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1095 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Labels" # ‘van uw ...-map legen’ is niet duidelijk, voor verwijderen gekozen omdat het hierom gaat. -Justin -#: src/client/application/application-main-window.vala:1424 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1421 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Alle e-mails uit uw %s-map verwijderen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1425 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1422 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Dit verwijdert de e-mail van Geary en uw e-mailserver." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1426 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1423 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1427 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1424 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Lege %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1484 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1481 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Wilt u dit gesprek definitief verwijderen?" msgstr[1] "Wilt u deze gesprekken definitief verwijderen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1489 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1504 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1486 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1501 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1499 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1496 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Wilt u dit bericht definitief verwijderen?" msgstr[1] "Wilt u deze berichten definitief verwijderen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1819 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1314,37 +1309,37 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Niet opnieuw vragen" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:117 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Gesprek markeren" msgstr[1] "Gesprekken markeren" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Gesprek archiveren" msgstr[1] "Gesprekken archiveren" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:141 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Label aan gesprek toevoegen" msgstr[1] "Label aan gesprekken toevoegen" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:143 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:152 msgid "Copy conversation" msgid_plural "Copy conversations" msgstr[0] "Gesprek kopiëren" msgstr[1] "Gesprekken kopiëren" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:170 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Gesprek verplaatsen naar prullenbak" msgstr[1] "Gesprekken verplaatsen naar prullenbak" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:180 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Gesprek verwijderen" @@ -1438,13 +1433,19 @@ msgstr "Geary zal blijven draaien wanneer alle vensters gesloten zijn" msgid "_Always load images" msgstr "Afbeeldingen _altijd laden" +#. Translators: Info bar description +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:173 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424 +msgid "Showing remote images allows the sender to track you" +msgstr "Door externe afbeeldingen te tonen kan de afzenders u volgen" + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:190 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:191 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:251 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" @@ -1565,22 +1566,6 @@ msgstr "Servernaam vereist" msgid "Could not look up server name" msgstr "Kon servernaam niet opzoeken" -#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. -#: src/client/components/status-bar.vala:26 -msgid "Sending…" -msgstr "Verzenden…" - -#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/components/status-bar.vala:29 -msgid "Error sending email" -msgstr "E-mail verzenden mislukt" - -#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded -#. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/components/status-bar.vala:33 -msgid "Error saving sent mail" -msgstr "Verzonden e-mail opslaan mislukt" - #: src/client/components/stock.vala:18 msgid "_OK" msgstr "_Oké" @@ -1754,60 +1739,60 @@ msgstr "Bericht zonder bijlage verzenden?" msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "‘%s’ is al toegevoegd voor verzending." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1893 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1943 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "‘%s’ is een leeg bestand." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1931 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "‘%s’ kon niet worden gevonden." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1937 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "‘%s’ is een map." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1956 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Leesfout bij openen van ‘%s’." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1964 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Toevoegen van bijlage mislukt" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2035 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2099 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536 #: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 msgid "To:" msgstr "Aan:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2105 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541 #: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2111 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546 #: ui/conversation-message.ui:365 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2117 msgid "Reply-To: " msgstr "Antwoorden aan: " @@ -1816,7 +1801,7 @@ msgstr "Antwoorden aan: " #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2235 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" @@ -1853,17 +1838,17 @@ msgid "Mark as _Read" msgstr "Markeren als _gelezen" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248 -#: ui/components-menu-conversation.ui:9 +#: ui/components-menu-conversation.ui:10 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markeren als _ongelezen" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257 -#: ui/components-menu-conversation.ui:17 +#: ui/components-menu-conversation.ui:20 msgid "U_nstar" msgstr "Ster _verwijderen" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264 -#: ui/components-menu-conversation.ui:13 +#: ui/components-menu-conversation.ui:15 msgid "_Star" msgstr "_Ster toevoegen" @@ -1961,11 +1946,6 @@ msgstr "(onbekend)" msgid "Remote images not shown" msgstr "Externe afbeeldingen worden niet getoond" -#. Translators: Info bar description -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424 -msgid "Only show remote images from senders you trust." -msgstr "Toon enkel externe afbeeldingen van afzenders die u vertrouwt." - #. Translators: Info bar description #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444 msgid "This message can't be trusted." @@ -1978,25 +1958,25 @@ msgstr "Tonen" #. Translators: Title label for placeholder when no #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83 msgid "No Conversations Selected" msgstr "Geen gesprekken geselecteerd" #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here." msgstr "Selecteer een gesprek uit de lijst om het hier weer te geven." #. Translators: Title label for placeholder when multiple #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99 msgid "Multiple Conversations Selected" msgstr "Meerdere gesprekken geselecteerd" #. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:103 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations." msgstr "Kies een actie om op alle geselecteerde gesprekken toe te passen." @@ -2004,20 +1984,20 @@ msgstr "Kies een actie om op alle geselecteerde gesprekken toe te passen." #. conversations have exist in a folder. #. Translators: Title label for placeholder when no #. conversations have been found in a search. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:116 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:132 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:115 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:131 msgid "No Conversations Found" msgstr "Geen gesprekken gevonden" #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have exist in a folder. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:119 msgid "This folder does not contain any conversations." msgstr "Deze map bevat geen gesprekken." #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have been found in a search. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:136 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:135 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms." msgstr "" "Geen resultaten voor uw zoekopdracht, probeer de zoektermen te verfijnen." @@ -2832,8 +2812,8 @@ msgid "Add an account" msgstr "Account toevoegen" #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:13 ui/accounts_editor_edit_pane.ui:18 -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:14 -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:20 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:13 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19 #: ui/components-headerbar-conversation.ui:17 #: ui/components-headerbar-conversation.ui:23 msgid "Back" @@ -2855,36 +2835,36 @@ msgstr "Account bewerken" msgid "Account Name" msgstr "Accountnaam" -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:115 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:116 msgid "Email addresses" msgstr "E-mailadressen" -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:152 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:153 msgid "Signature" msgstr "Ondertekening" -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:187 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:188 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" -#. This is a button in the account settings to show server settings. -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:226 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7 -msgid "Server Settings" -msgstr "Serverinstellingen" - -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:228 msgid "Remove this account from Geary" msgstr "Verwijder deze account uit Geary" +#. This is a button in the account settings to show server settings. +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:247 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7 +msgid "Server Settings" +msgstr "Serverinstellingen" + #: ui/accounts_editor_list_pane.ui:7 msgid "Accounts" msgstr "Accounts" -#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:72 -msgid "To get started, select an email provider below." -msgstr "Kies om te beginnen hieronder een e-mailprovider." +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:74 +msgid "To get started, add an email provider above." +msgstr "Voeg om te beginnen hierboven een e-mailprovider toe." -#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:86 +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:88 msgid "Welcome to Geary" msgstr "Welkom bij Geary" @@ -3156,16 +3136,16 @@ msgstr "Doorsturen" msgid "Mail" msgstr "E-mails" -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:37 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36 msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" msgstr "Bericht opstellen" -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:53 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52 msgid "Toggle search bar" msgstr "Zoekbalk in-/uitschakelen" -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:71 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:70 msgid "Select conversations" msgstr "Gesprekken selecteren" @@ -3234,7 +3214,7 @@ msgstr "_Sneltoetsen" msgid "_About Geary" msgstr "_Over Geary" -#: ui/components-menu-conversation.ui:21 +#: ui/components-menu-conversation.ui:25 msgid "Toggle as _Junk" msgstr "S_pammarkering toevoegen/verwijderen" @@ -3419,15 +3399,15 @@ msgstr "Antwoorden aan:" msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" -#: ui/conversation-viewer.ui:53 +#: ui/conversation-viewer.ui:54 msgid "Find in conversation" msgstr "Zoeken in gesprek" -#: ui/conversation-viewer.ui:67 +#: ui/conversation-viewer.ui:68 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Zoek het vorige voorkomen van de zoekopdracht." -#: ui/conversation-viewer.ui:86 +#: ui/conversation-viewer.ui:87 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Zoek het volgende voorkomen van de zoekopdracht." @@ -3765,6 +3745,19 @@ msgstr "_Wachtwoord onthouden" msgid "_Authenticate" msgstr "_Authenticeren" +#, c-format +#~ msgid "Email to %s saved" +#~ msgstr "E-mail naar %s opgeslagen" + +#~ msgid "Sending…" +#~ msgstr "Verzenden…" + +#~ msgid "Error sending email" +#~ msgstr "E-mail verzenden mislukt" + +#~ msgid "Error saving sent mail" +#~ msgstr "Verzonden e-mail opslaan mislukt" + #~ msgid "Move conversation" #~ msgid_plural "Move conversations" #~ msgstr[0] "Gesprek verplaatsen"