diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 8e434f7e..338fe218 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -5,13 +5,13 @@ # # Translators: # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2014. -# Asier Sarasua Garmendia , 2019. +# Asier Sarasua Garmendia , 2019, 2020. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-06 13:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-20 10:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-31 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-09 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -34,6 +34,7 @@ msgstr "Bidali fitxategiak Geary erabilita" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 +#: src/client/application/application-main-window.vala:590 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Posta elektronikoa" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 -#: src/client/application/geary-application.vala:31 +#: src/client/application/application-client.vala:32 msgid "Send and receive email" msgstr "Bidali eta jaso mezuak" @@ -120,6 +121,10 @@ msgstr "Posta;Posta elektronikoa;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgid "Compose Message" msgstr "Prestatu mezua" +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +msgid "New Window" +msgstr "Leiho berria" + #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 msgid "Maximize window" msgstr "Maximizatu leihoa" @@ -150,7 +155,7 @@ msgstr "Karpeta-zerrendaren panelaren posizioa" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 msgid "Position of the folder list Paned grabber." -msgstr "" +msgstr "Karpeta-zerrendaren panelaren heldulekuaren posizioa." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 msgid "Position of folder list pane when horizontal" @@ -159,7 +164,7 @@ msgstr "Karpeta-zerrendaren panelaren posizioa horizontalean" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 msgid "" "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." -msgstr "" +msgstr "Karpeta-zerrendaren panelaren heldulekuaren posizioa orientazio horizontalean." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 msgid "Position of folder list pane when vertical" @@ -167,7 +172,7 @@ msgstr "Karpeta-zerrendaren panelaren posizioa bertikalean" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." -msgstr "" +msgstr "Karpeta-zerrendaren panelaren heldulekuaren posizioa orientazio bertikalean." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 msgid "Orientation of the folder list pane" @@ -178,103 +183,149 @@ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." msgstr "Egia karpeta-zerrendaren panela orientazio horizontalean badago." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +msgid "Show/hide formatting toolbar" +msgstr "Erakutsi/ezkutatu formatuaren tresna-barra" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." +msgstr "Egia konposatzailean formatuaren tresna-barra erakusten bada." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 msgid "Position of message list pane" msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren posizioa" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 msgid "Position of the message list Paned grabber." -msgstr "" +msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren heldulekuaren posizioa." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 msgid "Autoselect next message" msgstr "Hautatu automatikoki hurrengo mezua" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "Egia hurrengo berriketa eskuragarria automatikoki hautatzeko." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 msgid "Display message previews" msgstr "Bistaratu mezuen aurrebistak" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "Egia mezu bakoitzaren aurrebista laburra bistaratzeko." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +msgid "Use single key shortcuts" +msgstr "Erabili tekla bakarreko lasterbideak" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +msgid "" +"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " +"emulate those used by Gmail." +msgstr " sakatzea behar ez duten lasterbideak gaitzen ditu posta-ekintzetarako, Gmail-ek erabiltzen dituenak emulatzeko." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Ortografia-egiaztatzailean erabiliko diren hizkuntzak" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." -msgstr "" +msgstr "POSIX hizkuntzen zerrenda bat, zerrenda hutsak ortografia egiaztatzea desgaitzen du eta zerrenda nuluak mahaigainaren hizkuntza lehenetsia erabiltzen du." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "Ortografia-egiaztatzailearen bunbuiloan bistaratuko diren hizkuntzak" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." msgstr "Ortografia-egiaztatzailearen bunbuiloan beti bistaratuko diren hizkuntzak" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "Jakinarazi mezu berriak abioan" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "Egia abioan mezu berriak daudela jakinarazteko." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:88 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Galdetu eranskin bat irekitzean" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:89 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Egia eranskin bat irekitzean galdetzeko." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:94 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Mezuak HTML formatuan sortuko diren ala ez" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:95 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "Egia posta-mezuak HTML formatuan konposatzeko; faltsua testu soilerako." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:100 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 msgid "Advisory strategy for full-text searching" -msgstr "" +msgstr "Testu osoak bilatzeko gomendatzen den estrategia" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:101 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." -msgstr "" +msgstr "Balio onartuak: “exact” (zehatza), “conservative” (kontserbadorea), “aggressive” (erasokorra) eta “horizon” (zeruertza)." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:106 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Berriketa-ikustailearen zooma" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:107 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "Berriketa-ikustaileari aplikatuko zaion zooma." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:112 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Askatutako konposatzaile-leihoaren tamaina" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:113 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Askatutako konposatzaile-leihoan erregistratu den azken tamaina." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:118 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132 +msgid "Undo sending email delay" +msgstr "Desegin mezua bidaltzearen atzerapena" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133 +msgid "" +"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " +"to disable." +msgstr "Mezu bat bidali baino lehen igaroko den segundo kopurua. Ezarri zero balioa desgaitzeko." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139 +msgid "Brief notification display time" +msgstr "Jakinarazpen laburren bistaratze-denbora" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +msgid "" +"The length of time in seconds for which brief notifications should be " +"displayed." +msgstr "Jakinarazpen laburrak zenbat denbora bistaratuko diren, segundotan." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146 +msgid "List of optional plugins" +msgstr "Aukerako pluginen zerrenda" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147 +msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." +msgstr "Hemen zerrendatutako pluginak abioan kargatuko dira." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Ezarpen zaharrak migratuko diren ala ez" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:119 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "Faltsua “org.yorba.geary”-eskema zaharra egiaztatzeko eta haren balioak kopiatzeko." @@ -282,24 +333,24 @@ msgstr "Faltsua “org.yorba.geary”-eskema zaharra egiaztatzeko eta haren bali #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210 msgid "Failed to store certificate" msgstr "Huts egin du ziurtagiria biltegiratzeak" #. Translators: Label for adding an email account #. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108 msgid "All others" msgstr "Beste guztiak" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Egiaztatu mezuak jasotzeko saio-hasiera eta pasahitza" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Egiaztatu mezuak jasotzeko zerbitzari-xehetasunak" @@ -309,51 +360,51 @@ msgstr "Egiaztatu mezuak jasotzeko zerbitzari-xehetasunak" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Egiaztatu mezuak bidaltzeko saio-hasiera eta pasahitza" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363 msgid "Check your sending server details" msgstr "Egiaztatu mezuak bidaltzeko zerbitzari-xehetasunak" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 msgid "Check your email address and password" msgstr "Egiaztatu zure saio-hasiera eta pasahitza" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Ezin da konektatu, egiaztatu zure sarea" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Espero gabeko arazoa gertatu da" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Kontua ez da sortu: %s" #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558 msgid "Your name" msgstr "Zure izena" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513 msgid "Email address" msgstr "Helbide elektronikoa" @@ -362,8 +413,8 @@ msgstr "Helbide elektronikoa" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 msgid "person@example.com" msgstr "pertsona@abidibea.com" @@ -371,15 +422,15 @@ msgstr "pertsona@abidibea.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884 msgid "Login name" msgstr "Saioa hasteko izena" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006 #: ui/password-dialog.glade:108 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" @@ -388,14 +439,14 @@ msgstr "Pasahitza" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP zerbitzaria" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.adibidea.com" @@ -403,20 +454,20 @@ msgstr "imap.adibidea.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP zerbitzaria" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.adibidea.com" #. Translators: Label in the account editor for the user's #. custom name for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277 #: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 msgid "Account name" msgstr "Kontuaren izena" @@ -425,46 +476,46 @@ msgstr "Kontuaren izena" #. the name of an account. The string #. substitution is the old name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318 #, c-format msgid "Change account name back to “%s”" msgstr "Aldatu kontuaren izena eta erabili berriro “%s”" #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from #. address's address to an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342 msgid "Add a new sender email address" msgstr "Gehitu bidaltzailearen posta-helbide berria" #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender #. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423 msgid "Name not set" msgstr "Izena ez da ezarri" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. display name for an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464 msgid "Sender Name" msgstr "Bidaltzailearen izena" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491 msgid "Remove" msgstr "Kendu" #. Translators: Label used for the display name part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 msgid "Sender name" msgstr "Bidaltzailearen izena" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string #. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573 #, c-format msgid "Remove “%s”" msgstr "Kendu “%s”" @@ -472,7 +523,7 @@ msgstr "Kendu “%s”" #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. sender address for an account. The string substitution is #. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613 #, c-format msgid "Undo changes to “%s”" msgstr "Desegin aldaketak “%s” helbidean" @@ -480,7 +531,7 @@ msgstr "Desegin aldaketak “%s” helbidean" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700 #, c-format msgid "Add “%s” back" msgstr "Gehitu “%s” berriro" @@ -488,14 +539,14 @@ msgstr "Gehitu “%s” berriro" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742 msgid "Undo signature changes" msgstr "Desegin sinadura-aldaketak" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790 msgid "Download mail" msgstr "Deskargatu mezuak" @@ -504,99 +555,100 @@ msgstr "Deskargatu mezuak" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "Aldatu deskarga-tartea berriro honetara: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 msgid "Everything" msgstr "Dena" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 msgid "2 weeks back" msgstr "2 aste atzera" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 msgid "1 month back" msgstr "Hilabete 1 atzera" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 msgid "3 months back" msgstr "3 hilabete atzera" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 msgid "6 months back" msgstr "6 hilabete atzera" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863 msgid "1 year back" msgstr "Urte 1 atzera" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867 msgid "2 years back" msgstr "2 urte atzera" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871 msgid "4 years back" msgstr "4 urte atzera" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "Egun %d atzera" msgstr[1] "%d egun atzera" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:248 -#: src/client/application/application-controller.vala:2370 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2060 msgid "Undo" msgstr "Desegin" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:257 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2043 msgid "Redo" msgstr "Berregin" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:439 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:377 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384 msgid "This account has been disabled" msgstr "Kontu hau desgaitu egin da" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:386 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Kontu honetan arazo bat aurkitu da eta ez dago erabilgarri" #. Translators: Label for adding a generic email account -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:436 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443 msgid "Other email providers" msgstr "Beste posta-hornitzaile batzuk" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:553 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "“%s” kontua kendu egin da" @@ -604,7 +656,7 @@ msgstr "“%s” kontua kendu egin da" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "“%s” kontua berrezarri egin da" @@ -631,9 +683,8 @@ msgstr "Konezioaren segurtasuna" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964 -#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -648,8 +699,9 @@ msgstr "TLS" #. Translators: Label for source of SMTP authentication #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account -#. Button label for retrying when a login error has occurred -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 ui/main-window.ui:346 +#. Translators: An info bar button label +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 +#: src/client/application/application-main-window.vala:544 msgid "Login" msgstr "Saio-hasiera" @@ -709,45 +761,318 @@ msgstr "Gorde bidalitako mezua zerbitzarian" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s OAuth2 erabilita" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "Use receiving server login" -msgstr "" +msgstr "Erabili jasotako zerbitzariaren saio-hasiera" #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. -#: src/client/application/application-controller.vala:59 +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" +#. / Translators: Dialog primary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx +#. / name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" + +#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the parent +#. / folder's name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da." + +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236 +msgid "_Replace" +msgstr "_Ordeztu" + +#: src/client/application/application-client.vala:33 +msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Copyright-a © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc." + +#: src/client/application/application-client.vala:34 +msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." +msgstr "Copyright 2016-2020 Geary garapen-taldea." + +#: src/client/application/application-client.vala:36 +msgid "Visit the Geary web site" +msgstr "Bisitatu Geary-ren webgunea" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:97 +msgid "Print debug logging" +msgstr "Inprimatu arazketa-egunkaria" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:100 +msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +msgstr "Abiarazi leiho nagusia ezkutuan dela (zaharkitua)" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:103 +msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" +msgstr "Gaitu WebKitGTK Inspector web bistetan" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:106 +msgid "Log conversation monitoring" +msgstr "Erregistratu berriketaren monitorizazioa" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:109 +msgid "Log IMAP network deserialization" +msgstr "Erregistratu IMAP sarearen deserializatzea" + +#. / Command line option. "Normalization" can also be called +#. / "synchronization". +#: src/client/application/application-client.vala:113 +msgid "Log folder normalization" +msgstr "Erregistratu karpetaren normalizazioa" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:116 +msgid "Log network activity" +msgstr "Erregistratu sareko jarduera" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:119 +msgid "Log periodic activity" +msgstr "Erregistratu aldiko jarduera" + +#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes +#. / on the server are replicated on the client. It could +#. / also be called the IMAP events queue. +#: src/client/application/application-client.vala:124 +msgid "Log IMAP replay queue" +msgstr "Erregistratu IMAP gertaeren ilara" + +#. / Command line option. Serialization is how commands and +#. / responses are converted into a stream of bytes for +#. / network transmission +#: src/client/application/application-client.vala:129 +msgid "Log IMAP network serialization" +msgstr "Erregistratu IMAP sarearen serializatzea" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:132 +msgid "Log database queries (generates lots of messages)" +msgstr "Erregistratu datu-basearen kontsultak (mezu ugari sortzen ditu)" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:135 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "Irten egokiro" + +#: src/client/application/application-client.vala:137 +msgid "Open a new window" +msgstr "Ireki leiho berria" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:140 +msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" +msgstr "Errebokatu sastatutako TLS zerbitzari-ziurtagiri guztiak" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:143 +msgid "Display program version" +msgstr "Bistaratu programaren bertsioa" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:267 +msgid "Geary version" +msgstr "Geary bertsioa" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:269 +msgid "Geary revision" +msgstr "Geary berrikuspena" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:271 +msgid "GTK version" +msgstr "GTK bertsioa" + +#. / Applciation runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:278 +msgid "GLib version" +msgstr "GLib bertsioa" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:285 +msgid "WebKitGTK version" +msgstr "WebKitGTK bertsioa" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:292 +msgid "Desktop environment" +msgstr "Mahaigaineko ingurunea" + +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:324 +msgid "Distribution name" +msgstr "Banaketaren izena" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:329 +msgid "Distribution release" +msgstr "Banaketaren bertsioa" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:337 +msgid "Installation prefix" +msgstr "Instalazio-aurrizkia" + +#: src/client/application/application-client.vala:590 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s aplikazioari buruz" + +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: src/client/application/application-client.vala:594 +msgid "translator-credits" +msgstr "Asier Sarasua Garmendia " + +#. / Warning printed to the console when a deprecated +#. / command line option is used. +#: src/client/application/application-client.vala:941 +msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +msgstr "`--hidden` aukera zaharkituta dago eta kendu egingo da etorkizunean." + +#. / Command line warning, string substitution +#. / is the given argument +#: src/client/application/application-client.vala:974 +#, c-format +msgid "Unrecognised program argument: “%s”" +msgstr "Programa-argumentu ezezaguna: “%s”" + #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:532 +#: src/client/application/application-controller.vala:455 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Arazoa gertatu da mezua honetara bidaltzean: %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:536 +#: src/client/application/application-controller.vala:459 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "Mezua ez da bidaliko berriro konektatu arte" -#: src/client/application/application-controller.vala:887 -msgid "Labels" -msgstr "Etiketak" +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:565 +msgid "Conversation marked" +msgid_plural "Conversations marked" +msgstr[0] "Berriketa markatu da" +msgstr[1] "Berriketak markatu dira" -#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third -#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently -#. have provisions for that. -#: src/client/application/application-controller.vala:900 +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:571 +msgid "Conversation un-marked" +msgid_plural "Conversations un-marked" +msgstr[0] "Berriketari marka kendu zaio" +msgstr[1] "Berriketei marka kendu zaie" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:597 +#: src/client/application/application-controller.vala:681 +#, c-format +msgid "Conversation moved to %s" +msgid_plural "Conversations moved to %s" +msgstr[0] "Berriketa %s karpetara eraman da" +msgstr[1] "Berriketak %s karpetara eraman dira" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the source folder. +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:605 +#: src/client/application/application-controller.vala:627 +#, c-format +msgid "Conversation restored to %s" +msgid_plural "Conversations restored to %s" +msgstr[0] "Berriketa %s karpetan leheneratu da" +msgstr[1] "Berriketak %s karpetan leheneratu dira" + +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:648 +msgid "Conversation archived" +msgid_plural "Conversations archived" +msgstr[0] "Berriketa artxibatu da" +msgstr[1] "Berriketak artxibatu dira" + +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:704 +#, c-format +msgid "Message restored to %s" +msgid_plural "Messages restored to %s" +msgstr[0] "Mezua %s karpetara leheneratu da" +msgstr[1] "Mezuak %s karpetara leheneratu dira" + +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:725 +msgid "Message archived" +msgid_plural "Messages archived" +msgstr[0] "Mezua artxibatu da" +msgstr[1] "Mezuak artxibatu dira" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:760 +#, c-format +msgid "Message moved to %s" +msgid_plural "Messages moved to %s" +msgstr[0] "Mezua %s karpetara eraman da" +msgstr[1] "Mezuak %s karpetara eraman dira" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:788 +#, c-format +msgid "Conversation labelled as %s" +msgid_plural "Conversations labelled as %s" +msgstr[0] "Berriketari %s etiketa jarri zaio" +msgstr[1] "Berriketei %s etiketa jarri zaie" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:796 +#, c-format +msgid "Conversation un-labelled as %s" +msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" +msgstr[0] "Berriketari %s etiketa kendu zaio" +msgstr[1] "Berriketei %s etiketa kendu zaie" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1215 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Ezin da '%s'(r)en datu-basea ireki" -#: src/client/application/application-controller.vala:901 +#: src/client/application/application-controller.vala:1216 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -767,20 +1092,20 @@ msgstr "Errorea gertatu da kontu honen lokaleko postaren datu-basea irekitzean. "\n" "Datu-basea berreraikitzean lokaleko mezu guztiak (beraien eranskinekin) ezabatzea dakar. Zerbitzariko zure mezuak ez dute eraginik jasoko." -#: src/client/application/application-controller.vala:903 +#: src/client/application/application-controller.vala:1218 msgid "_Rebuild" msgstr "_Berreraiki" -#: src/client/application/application-controller.vala:903 +#: src/client/application/application-controller.vala:1218 msgid "E_xit" msgstr "I_rten" -#: src/client/application/application-controller.vala:912 +#: src/client/application/application-controller.vala:1228 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Ezin izan da datu-basea berreraiki honetarako: “%s”" -#: src/client/application/application-controller.vala:913 +#: src/client/application/application-controller.vala:1229 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -790,380 +1115,253 @@ msgstr "Errorea berreraikitzean:\n" "\n" "%s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1703 +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:1468 #, c-format -msgid "Moved %d message to %s" -msgid_plural "Moved %d messages to %s" -msgstr[0] "Mezu %d lekuz aldatu da hona: %s" -msgstr[1] "%d mezu lekuz aldatu dira hona: %s" +msgid "Email sent to %s" +msgstr "Mezua %s helbidera bidali da" -#: src/client/application/application-controller.vala:1713 -msgid "Are you sure you want to open these attachments?" -msgstr "Ziur zaude eranskin horiek ireki nahi dituzula?" - -#: src/client/application/application-controller.vala:1714 -msgid "" -"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " -"trusted sources." -msgstr "Eranskinek kalteak sor ditzakete sisteman irekitzen badira. Iturburu fidagarrietako fitxategiak bakarrik ireki." - -#: src/client/application/application-controller.vala:1715 -msgid "Don’t _ask me again" -msgstr "_Ez galdetu berriro" - -#. Translators: Dialog primary label when prompting to -#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx -#. name. -#: src/client/application/application-controller.vala:1838 +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2564 #, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" +msgid "Email to %s queued for delivery" +msgstr "%s helbiderako mezua bidaltzeko ilaran jarri da" -#. Translators: Dialog secondary label when prompting to -#. overwrite a file. The string substitution is the parent -#. folder's name. -#: src/client/application/application-controller.vala:1845 +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2628 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da." +msgid "Email to %s saved" +msgstr "%s helbiderako mezua gorde da" -#: src/client/application/application-controller.vala:1849 -msgid "_Replace" -msgstr "_Ordeztu" +#. / Translators: A label for an in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:2643 +#: src/client/application/application-controller.vala:2701 +msgid "Composer could not be restored" +msgstr "Konposatzaile ezin izan da leheneratu" -#: src/client/application/application-controller.vala:2209 +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2686 +#, c-format +msgid "Email to %s discarded" +msgstr "%s helbiderako mezua baztertu da" + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:530 +msgid "Working offline" +msgstr "Lineaz kanpo lanean" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:532 +msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." +msgstr "Ezin izango duzu postarik bidali edo jaso berriro konektatu arte." + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:539 +msgid "Login problem" +msgstr "Arazoa saioa hastean" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:541 +msgid "An account has reported an incorrect login or password." +msgstr "Kontu batek saio-haste edo pasahitz oker baten berri eman du." + +#. Translators: An info bar button tool-tip +#: src/client/application/application-main-window.vala:547 +msgid "Retry login, you will be prompted for your password" +msgstr "Saiatu berriro saioa hasten, pasahitza eskatuko zaizu." + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:554 +msgid "Security problem" +msgstr "Segurtasun-arazoa" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:556 +msgid "An account has reported an untrusted server.." +msgstr "Kontu batek fidagarria ez den zerbitzari baten berri eman du." + +#. Translators: An info bar button label +#: src/client/application/application-main-window.vala:559 +msgid "Check" +msgstr "Egiaztatu" + +#. Translators: An info bar button tool-tip +#: src/client/application/application-main-window.vala:562 +msgid "Check the security details for the connection" +msgstr "Egiaztatu konexioaren segurtasun-xehetasunak" + +#. / Translators: Main window title, first string +#. / substitution being the currently selected folder name, +#. / the second being the selected account name. +#: src/client/application/application-main-window.vala:595 +#, c-format +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:991 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketak" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1290 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Hustu zure %s karpetako mezu guztiak?" -#: src/client/application/application-controller.vala:2210 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1291 msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "Honek posta kentzen du Geary-tik eta posta-zerbitzaritik." +msgstr "Horrek posta Geary-tik eta posta-zerbitzaritik kenduko du." -#: src/client/application/application-controller.vala:2211 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1292 msgid "This cannot be undone." msgstr "Hau ezin da desegin." -#: src/client/application/application-controller.vala:2212 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1293 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Hustu %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:2229 -#, c-format -msgid "Error emptying %s" -msgstr "Errorea %s hustean" +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1350 +msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" +msgstr[0] "Berriketa hau betiko ezabatu nahi dituzu?" +msgstr[1] "Berriketa hauek betiko ezabatu nahi dituzu?" -#: src/client/application/application-controller.vala:2260 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1355 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1370 +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" + +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1365 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Mezu hau betirako ezabatzea nahi duzu?" msgstr[1] "Mezu hauek betirako ezabatzea nahi dituzu?" -#: src/client/application/application-controller.vala:2262 -msgid "Delete" -msgstr "Ezabatu" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2276 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1698 #, c-format -msgid "Trashed %d message" -msgid_plural "Trashed %d messages" -msgstr[0] "Mezu %d zakarrontzira bota da" -msgstr[1] "%d mezu zakarrontzira bota dira" +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" -#: src/client/application/application-controller.vala:2323 +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1839 #, c-format -msgid "Archived %d message" -msgid_plural "Archived %d messages" -msgstr[0] "Mezu %d artxibatu egin da" -msgstr[1] "%d mezu artxibatu egin dira" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#. Translators: The label for an in-app notification. The -#. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2452 -#, c-format -msgid "Successfully sent mail to %s." -msgstr "Mezua ongi bidali da %s helbidera." +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379 +msgid "Are you sure you want to open these attachments?" +msgstr "Ziur zaude eranskin horiek ireki nahi dituzula?" -#: src/client/application/application-controller.vala:2531 -msgid "Failed to open default text editor." -msgstr "Huts egin du testuaren editore lehenetsia irekitzean." +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380 +msgid "" +"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " +"trusted sources." +msgstr "Eranskinek kalteak sor ditzakete sisteman irekitzen badira. Iturburu fidagarrietako fitxategiak bakarrik ireki." -#: src/client/application/geary-application.vala:32 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "Copyright-a © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc." +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381 +msgid "Don’t _ask me again" +msgstr "_Ez galdetu berriro" -#: src/client/application/geary-application.vala:33 -msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." -msgstr "Copyright 2016-2019 Geary garatzile-taldea." - -#: src/client/application/geary-application.vala:35 -msgid "Visit the Geary web site" -msgstr "Bisitatu Geary-ren webgunea" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:110 -msgid "Print debug logging" -msgstr "Inprimatu arazketa-egunkaria" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:113 -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "Abiarazi leiho nagusia ezkutuan dela (zaharkitua)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:116 -msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" -msgstr "Gaitu WebKitGTK Inspector web bistetan" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:119 -msgid "Log conversation monitoring" -msgstr "Erregistratu berriketaren monitorizazioa" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:122 -msgid "Log IMAP network deserialization" -msgstr "Erregistratu IMAP sarearen deserializatzea" - -#. / Command line option. "Normalization" can also be called -#. / "synchronization". -#: src/client/application/geary-application.vala:126 -msgid "Log folder normalization" -msgstr "Erregistratu karpetaren normalizazioa" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:129 -msgid "Log network activity" -msgstr "Erregistratu sareko jarduera" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:132 -msgid "Log periodic activity" -msgstr "Erregistratu aldiko jarduera" - -#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes -#. / on the server are replicated on the client. It could -#. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/geary-application.vala:137 -msgid "Log IMAP replay queue" -msgstr "Erregistratu IMAP gertaeren ilara" - -#. / Command line option. Serialization is how commands and -#. / responses are converted into a stream of bytes for -#. / network transmission -#: src/client/application/geary-application.vala:142 -msgid "Log IMAP network serialization" -msgstr "Erregistratu IMAP sarearen serializatzea" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:145 -msgid "Log database queries (generates lots of messages)" -msgstr "Erregistratu datu-basearen kontsultak (mezu ugari sortzen ditu)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:148 -msgid "Perform a graceful quit" -msgstr "" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:151 -msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" -msgstr "" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:154 -msgid "Display program version" -msgstr "Bistaratu programaren bertsioa" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:285 -msgid "Geary version" -msgstr "Geary bertsioa" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:287 -msgid "Geary revision" -msgstr "Geary berrikuspena" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:289 -msgid "GTK version" -msgstr "GTK bertsioa" - -#. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:296 -msgid "GLib version" -msgstr "GLib bertsioa" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:303 -msgid "WebKitGTK version" -msgstr "WebKitGTK bertsioa" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:310 -msgid "Desktop environment" -msgstr "Mahaigaineko ingurunea" - -#. Translators: This is the file type displayed for -#. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/geary-application.vala:312 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:342 -msgid "Distribution name" -msgstr "Banaketaren izena" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:347 -msgid "Distribution release" -msgstr "Banaketaren bertsioa" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:355 -msgid "Installation prefix" -msgstr "Instalazio-aurrizkia" - -#: src/client/application/geary-application.vala:515 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s aplikazioari buruz" - -#. Translators: add your name and email address to receive -#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro -#. -#: src/client/application/geary-application.vala:519 -msgid "translator-credits" -msgstr "Asier Sarasua Garmendia " - -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/geary-application.vala:841 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "" - -#. / Command line warning, string substitution -#. / is the given argument -#: src/client/application/geary-application.vala:873 -#, c-format -msgid "Unrecognised program argument: “%s”" -msgstr "Programa-argumentu ezezaguna: “%s”" - -#: src/client/components/components-inspector.vala:68 +#: src/client/components/components-inspector.vala:72 msgid "Inspector" msgstr "Ikuskatzailea" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:77 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:91 +#: src/client/components/components-inspector.vala:87 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102 msgid "Logs" msgstr "Egunkariak" #. / Translators: Title for Inspector system system information pane #. / Translators: Title for problem report system information #. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:81 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:94 +#: src/client/components/components-inspector.vala:91 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:198 -#: src/client/components/components-inspector.vala:201 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:210 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:213 +#: src/client/components/components-inspector.vala:208 +#: src/client/components/components-inspector.vala:211 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 #: ui/problem-details-dialog.ui:42 msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" -#: src/client/components/components-inspector.vala:202 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:214 +#: src/client/components/components-inspector.vala:212 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid -#. email address to be entered, but one is not provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:378 -msgid "An email address is required" -msgstr "Helbide elektroniko bat behar da" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:52 +msgid "_Automatically select next message" +msgstr "Hautatu _automatikoki hurrengo mezua" -#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid -#. email address to be entered, but the address is invalid. -#: src/client/components/components-validator.vala:382 -msgid "Not a valid email address" -msgstr "Ez da baliozko helbide elektronikoa" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:62 +msgid "_Display conversation preview" +msgstr "_Bistaratu berriketaren aurrebista" -#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, -#. resolvable server name to be entered, but one is not -#. provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:428 -msgid "A server name is required" -msgstr "Zerbitzari-izena behar da" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:72 +msgid "Use _three pane view" +msgstr "Erabili _hiru paneleko bista" -#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid -#. server name to be entered, but it was unable to be -#. looked-up in the DNS. -#: src/client/components/components-validator.vala:433 -msgid "Could not look up server name" -msgstr "" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:82 +msgid "Use _single key email shortcuts" +msgstr "Erabili _tekla bakarreko lasterbideak" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:139 -msgid "Mark conversation" -msgid_plural "Mark conversations" -msgstr[0] "Markatu berriketa" -msgstr[1] "Markatu berriketak" +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:84 +msgid "" +"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " +"" +msgstr "Gaitu sakatzea behar ez duten lasterbideak posta-ekintzetarako" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:144 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Gehitu etiketa berriketari" -msgstr[1] "Gehitu etiketa berriketei" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:95 +msgid "_Watch for new mail when closed" +msgstr "_Zaindu posta berririk iritsi den aplikazioa itxitakoan" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:149 -msgid "Move conversation" -msgid_plural "Move conversations" -msgstr[0] "Aldatu berriketa lekuz" -msgstr[1] "Aldatu berriketak lekuz" +#. / Translators: Preferences tooltip +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:99 +msgid "Geary will keep running after all windows are closed" +msgstr "Geary-k abian jarraituko du leiho guztiak itxi ondoren" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:154 -msgid "Archive conversation" -msgid_plural "Archive conversations" -msgstr[0] "Artxibatu berriketa" -msgstr[1] "Artxibatu berriketak" +#. / Translators: Preferences page title +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:117 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:163 -msgid "Move conversation to Trash" -msgid_plural "Move conversations to Trash" -msgstr[0] "Eraman berriketa zakarrontzira" -msgstr[1] "Eraman berriketak zakarrontzira" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:171 -msgid "Delete conversation" -msgid_plural "Delete conversations" -msgstr[0] "Ezabatu berriketa" -msgstr[1] "Ezabatu berriketak" - -#: src/client/components/main-window.vala:738 -#, c-format -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" +#. / Translators: Preferences page title +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:179 +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginak" #. Translators: Info bar title for a generic account #. problem. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44 +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36 msgid "Account problem" msgstr "Kontu-arazoa" #. Translators: Info bar sub-title for a generic account #. problem. String substitution is the account name. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48 +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40 #, c-format msgid "Geary has encountered a problem with %s." msgstr "Geary-k arazoa aurkitu du %s kontuarekin." @@ -1171,81 +1369,141 @@ msgstr "Geary-k arazoa aurkitu du %s kontuarekin." #. Translators: Info bar sub-title for a generic #. account problem. String substitution is the #. account name. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61 +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53 #, c-format msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." msgstr "Geary-k arazoa aurkitu du %s kontuaren mezuak begiratzean." #. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57 msgid "Try reconnecting" msgstr "Saiatu berriro konektatzen" #. Translators: Info bar title for an outgoing #. account problem. String substitution is the #. account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65 #, c-format msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." msgstr "Geary-k arazoa aurkitu du %s kontuaren mezuak bidaltzean." #. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77 +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69 msgid "Retry sending queued messages" msgstr "Saiatu berriro ilaran dauden mezuak bidaltzen" #. Translators: Info bar title for a generic application #. problem. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84 +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76 msgid "Geary has encountered a problem" msgstr "Geary-k arazo bat aurkitu du" #. Translators: Info bar sub-title for a generic #. application problem. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88 +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80 msgid "Please report the details if it persists." msgstr "Eman xehetasunen berri arazoak jarraitzen badu" #. Translators: Button label for viewing technical details #. for a problem report. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99 +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94 msgid "_Details" msgstr "_Xehetasunak" #. Translators: Tooltip for viewing technical details for #. a problem report. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97 msgid "View technical details about the error" msgstr "Begiratu errorearen xehetasun teknikoak" #. Translators: Button label for retrying a server #. connection -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108 +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103 msgid "_Retry" msgstr "S_aiatu berriro" -#: src/client/components/search-bar.vala:8 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 -#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 +#. / Translators: Search entry placeholder text +#: src/client/components/components-search-bar.vala:12 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 +#: src/client/util/util-i18n.vala:298 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#. Search entry. -#: src/client/components/search-bar.vala:23 -msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" -msgstr "Bilatu kontuaren mezu guztietan gako-hitzak (Ctrl+S)" +#. / Translators: Search entry tooltip +#: src/client/components/components-search-bar.vala:32 +msgid "Search all mail in account for keywords" +msgstr "Bilatu gako-hitzak kontuaren mezu guztietan" -#: src/client/components/search-bar.vala:83 -#, c-format -msgid "Indexing %s account" -msgstr "'%s' kontua indexatzen" - -#: src/client/components/search-bar.vala:110 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 +#. / Translators: Search entry placeholder, string +#. / replacement is the name of an account +#: src/client/components/components-search-bar.vala:81 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54 #, c-format msgid "Search %s account" msgstr "Bilatu '%s' kontua" +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but one is not provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:390 +msgid "An email address is required" +msgstr "Helbide elektroniko bat behar da" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but the address is invalid. +#: src/client/components/components-validator.vala:394 +msgid "Not a valid email address" +msgstr "Ez da baliozko helbide elektronikoa" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, +#. resolvable server name to be entered, but one is not +#. provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:440 +msgid "A server name is required" +msgstr "Zerbitzari-izena behar da" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. server name to be entered, but it was unable to be +#. looked-up in the DNS. +#: src/client/components/components-validator.vala:445 +msgid "Could not look up server name" +msgstr "Ezin izan da zerbitzari-izena kontsultatu" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:116 +msgid "Mark conversation" +msgid_plural "Mark conversations" +msgstr[0] "Markatu berriketa" +msgstr[1] "Markatu berriketak" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:121 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Gehitu etiketa berriketari" +msgstr[1] "Gehitu etiketa berriketei" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:126 +msgid "Move conversation" +msgid_plural "Move conversations" +msgstr[0] "Aldatu berriketa lekuz" +msgstr[1] "Aldatu berriketak lekuz" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:131 +msgid "Archive conversation" +msgid_plural "Archive conversations" +msgstr[0] "Artxibatu berriketa" +msgstr[1] "Artxibatu berriketak" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:142 +msgid "Move conversation to Trash" +msgid_plural "Move conversations to Trash" +msgstr[0] "Eraman berriketa zakarrontzira" +msgstr[1] "Eraman berriketak zakarrontzira" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:152 +msgid "Delete conversation" +msgid_plural "Delete conversations" +msgstr[0] "Ezabatu berriketa" +msgstr[1] "Ezabatu berriketak" + #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending…" @@ -1286,15 +1544,15 @@ msgstr "It_xi" msgid "_Discard" msgstr "_Baztertu" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77 +#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32 msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" @@ -1311,7 +1569,8 @@ msgstr "I_rten" msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" -#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83 +#: src/client/components/stock.vala:31 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" @@ -1319,141 +1578,137 @@ msgstr "_Gorde" msgid "_Keep" msgstr "_Mantendu" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "Estekako URLak ez du formatu zuzena, adibidez http://adibidea.com" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid link URL" msgstr "Estekako URL baliogabea" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid email address" msgstr "Posta-helbide baliogabea" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:156 +#. / Translators: Title for an empty composer window +#: src/client/composer/composer-widget.vala:30 +msgid "New Message" +msgstr "Mezu berria" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:217 msgid "Saved" msgstr "Gordeta" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:157 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:218 msgid "Saving" msgstr "Gordetzen" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:219 msgid "Error saving" msgstr "Errorea gordetzean" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:220 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Sakatu atzerako tekla aipamena ezabatzeko" #. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word -#. checking, include all variants of each word. No spaces are -#. allowed. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. The words will be converted to lower case based on +#. locale and English versions included automatically. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" -msgstr "" +msgstr "erantsi|eransten|erantsita|eranskina|eranskinak|atxiki|atxikita|atxikipena|atxikitzea|atxikimendua" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1181 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:843 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Zirriborro-mezua mantendu ala baztertu nahi duzu?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1211 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:869 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Zirriborro-mezua baztertu nahi duzu?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1330 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Bidali gairik eta gorputzik gabeko mezua?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1332 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Bidali gairik gabeko mezua?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1334 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Bidali gorputzik gabeko mezua?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1338 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Bidali eranskinik gabeko mezua?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1652 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." -msgstr "" +msgstr "“%s” dagoeneko erantsita dago bidalia izateko." -#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#. Translators: The first argument will be a -#. description of the document type, the second will -#. be a human-friendly size string. For example: -#. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "“%s” ez da aurkitu." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1703 -#, c-format -msgid "“%s” is a folder." -msgstr "“%s” karpeta bat da." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1709 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1861 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "“%s” fitxategi hutsa da." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "“%s” ez da aurkitu." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905 +#, c-format +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "“%s” karpeta bat da." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1924 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "“%s” ezin izan da ireki irakurtzeko." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1730 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1932 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Ezin da eranskina gehitu" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1787 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976 -#: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 +#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Hona:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1793 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981 -#: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 +#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1799 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2001 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1805 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2007 msgid "Reply-To: " msgstr "Erantzun honi: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2259 msgid "Select Color" msgstr "Hautatu kolorea" @@ -1462,41 +1717,31 @@ msgstr "Hautatu kolorea" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2137 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2445 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s %2$s bidez" -#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector -#. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2192 -msgid "_From:" -msgstr "H_emendik:" - #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2472 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2802 msgid "Images" msgstr "Irudiak" -#: src/client/composer/composer-window.vala:14 -msgid "New Message" -msgstr "Mezu berria" - -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 msgid "Remove this language from the preferred list" msgstr "Kendu hizkuntza hau hobetsien zerrendatik" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:112 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129 msgid "Add this language to the preferred list" msgstr "Gehitu hizkuntza hau hobetsien zerrendara" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:199 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225 msgid "Search for more languages" msgstr "Bilatu hizkuntza gehiago" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:337 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Eraman berriketa _zakarrontzira" @@ -1509,38 +1754,38 @@ msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "_Ezabatu berriketa" msgstr[1] "_Ezabatu berriketak" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:356 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Markatu _irakurrita gisa" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:359 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:362 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "Ke_ndu izarra" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Izarra" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:367 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Erantzun" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398 msgid "R_eply All" msgstr "Erantzun _denei" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:369 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "A_urrera" @@ -1550,69 +1795,105 @@ msgid "Me" msgstr "Ni" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:971 -#: src/client/util/util-email.vala:207 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 +#: src/client/util/util-email.vala:226 msgid "From:" msgstr "Nondik:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991 -#: src/client/util/util-email.vala:212 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 +#: src/client/util/util-email.vala:231 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001 -#: src/client/util/util-email.vala:210 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 +#: src/client/util/util-email.vala:229 msgid "Subject:" msgstr "Gaia:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:129 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Posta-helbide hori faltsua izan daiteke" +#. Translators: Label text displayed when there are too +#. many email addresses to be shown by default in an +#. email's header, but they are all being shown anyway. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +msgid "Show less" +msgstr "Erakutsi gutxiago" + +#. Translators: Label text displayed when there are +#. too many email addresses to be shown by default in +#. an email's header. The string substitution is the +#. number of extra email to be shown. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#, c-format +msgid "%d more…" +msgstr "%d gehiago…" + #. Compact headers. These are partially done here and partially #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:447 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529 msgid "No sender" msgstr "Bidaltzailerik ez" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:839 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagemailing list " "or attach to a new bug report." -msgstr "" +msgstr "Arazoa larria edo iraunkorra bada, gorde xehetasun hauek eta bidali posta-zerrendara edo erantsi akatsen jakinarazpen berri bati." #: ui/components-inspector-error-view.ui:49 msgid "Details:" @@ -2622,42 +3062,6 @@ msgstr "Markatu mezu hau izar batekin" msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Kendu mezu honi izarraren marka" -#: ui/conversation-email.ui:95 -msgid "Display the message menu" -msgstr "Bistaratu mezuen menua" - -#: ui/conversation-email.ui:161 -msgid "Open selected attachments" -msgstr "Ireki hautatutako eranskinak" - -#: ui/conversation-email.ui:178 -msgid "Save selected attachments" -msgstr "Gorde hautatutako eranskinak" - -#: ui/conversation-email.ui:195 -msgid "Select all attachments" -msgstr "Hautatu eranskin guztiak" - -#: ui/conversation-email.ui:240 -msgid "Edit Draft" -msgstr "Editatu zirriborroa" - -#: ui/conversation-email.ui:267 -msgid "Draft message" -msgstr "Mezu-zirriborroa" - -#: ui/conversation-email.ui:283 -msgid "This message has not yet been sent." -msgstr "Mezu hau ez da oraindik bidali." - -#: ui/conversation-email.ui:329 -msgid "Message not saved" -msgstr "Mezua ez da gorde" - -#: ui/conversation-email.ui:345 -msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." -msgstr "Mezu hau bidali da, baina ez da gorde zure kontuan." - #. Translators: Menu item to reply to a specific message. #: ui/conversation-email-menus.ui:15 msgid "Reply to _All" @@ -2695,9 +3099,25 @@ msgstr "_Ezabatu mezua…" msgid "_View Source" msgstr "Ikusi i_turburua" -#: ui/conversation-email-menus.ui:87 -msgid "_Save All" -msgstr "Gorde _dena" +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54 +msgid "But actually goes to:" +msgstr "Baina hona doa:" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84 +msgid "The link appears to go to:" +msgstr "Badirudi esteka hona doala:" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96 +msgid "Deceptive link found" +msgstr "Esteka iruzurtia aurkitu da" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111 +msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." +msgstr "Posta-mezua bidali dizunak okerreko webgunera eraman nahi dizula dirudi." + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124 +msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." +msgstr "Ez bazaude seguru, hitz egin bidaltzailearekin eta galdetu aurrera egin baino lehen." #: ui/conversation-message-menus.ui:7 msgid "_Open Link" @@ -2725,7 +3145,7 @@ msgstr "_Hautatu denak" #: ui/conversation-message.ui:63 msgid "From " -msgstr "" +msgstr "Bidaltzailea: " #: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178 msgid "1/1/1970\t" @@ -2747,42 +3167,6 @@ msgstr "Erantzun honi:" msgid "Subject" msgstr "Gaia" -#: ui/conversation-message.ui:501 -msgid "Show Images" -msgstr "Erakutsi irudiak" - -#: ui/conversation-message.ui:514 -msgid "Always Show From Sender" -msgstr "Erakutsi beti bidaltzailetik" - -#: ui/conversation-message.ui:542 -msgid "Remote images not shown" -msgstr "Urruneko irudiak ez dira erakutsi" - -#: ui/conversation-message.ui:559 -msgid "Only show remote images from senders you trust." -msgstr "Erakutsi fidagarriak diren bidaltzaileen urruneko irudiak soilik." - -#: ui/conversation-message.ui:692 -msgid "But actually goes to:" -msgstr "Baina hona doa:" - -#: ui/conversation-message.ui:723 -msgid "The link appears to go to:" -msgstr "Badirudi esteka hona doala:" - -#: ui/conversation-message.ui:735 -msgid "Deceptive link found" -msgstr "Esteka iruzurtia aurkitu da" - -#: ui/conversation-message.ui:750 -msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." -msgstr "Posta-mezua bidali dizunak okerreko webgunera eraman nahi dizula dirudi." - -#: ui/conversation-message.ui:763 -msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." -msgstr "Ez bazaude seguru, hitz egin bidaltzailearekin eta galdetu aurrera egin baino lehen." - #: ui/conversation-viewer.ui:60 msgid "Find in conversation" msgstr "Aurkitu berriketan" @@ -2819,7 +3203,7 @@ msgstr "etiketa" msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Berriketen lasterbideak" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:347 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" @@ -2834,55 +3218,55 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender" msgstr "Erantzun bidaltzaileari" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:282 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Erantzun denei" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:289 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Aurrera" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:296 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283 msgctxt "shortcut window" msgid "Un-mark/mark read" -msgstr "" +msgstr "Markatu irakurritako gisa/kendu marka" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:303 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark/un-mark starred" -msgstr "" +msgstr "Markatu izarrarekin/kendu marka" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:310 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297 msgctxt "shortcut window" -msgid "Archive conversation" -msgstr "Artxibatu berriketa" +msgid "Archive conversations" +msgstr "Artxibatu berriketak" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:317 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304 msgctxt "shortcut window" -msgid "Move conversation" -msgstr "Aldatu berriketa lekuz" +msgid "Move conversations" +msgstr "Aldatu berriketak lekuz" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:324 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311 msgctxt "shortcut window" -msgid "Label conversation" -msgstr "Gehitu etiketa berriketari" +msgid "Label conversations" +msgstr "Gehitu etiketa berriketei" #: ui/gtk/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" -msgid "Trash conversation" -msgstr "Eraman berriketa zakarrontzira" +msgid "Trash conversations" +msgstr "Eraman berriketak zakarrontzira" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:331 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318 msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to Spam" -msgstr "Eraman spam-karpetara" +msgid "Junk conversations" +msgstr "Baztertu berriketak" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325 msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete conversation" -msgstr "Ezabatu berriketa" +msgid "Delete conversations" +msgstr "Ezabatu berriketak" #: ui/gtk/help-overlay.ui:104 msgctxt "shortcut window" @@ -2934,7 +3318,7 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Berrezarri zooma" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:367 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Orokorra" @@ -2951,281 +3335,203 @@ msgstr "Erakutsi lasterbideak" #: ui/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" -msgid "Close current window" -msgstr "Itxi uneko leihoa" +msgid "Open a new window" +msgstr "Ireki leiho berria" #: ui/gtk/help-overlay.ui:213 msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the current window" +msgstr "Itxi uneko leihoa" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:220 +msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Irten aplikaziotik" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:222 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:229 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard navigation" msgstr "Teklatu bidezko nabigazioa" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:226 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Focus the next pane" -msgstr "Enfokatu hurrengo panela" - #: ui/gtk/help-overlay.ui:233 msgctxt "shortcut window" -msgid "Focus the previous pane" -msgstr "Enfokatu aurreko panela" +msgid "Go to next/previous pane" +msgstr "Joan hurrengo/aurreko panelera" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:240 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:241 msgctxt "shortcut window" -msgid "Focus the conversation list" -msgstr "Enfokatu berriketen zerrenda" +msgid "Select next/previous conversation" +msgstr "Hautatu hurrengo/aurreko berriketa" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:247 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select the conversation down" -msgstr "Hautatu berriketa behera" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:254 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select the conversation up" -msgstr "Hautatu berriketa gora" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:261 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:248 msgctxt "shortcut window" msgid "Focus next/previous message" msgstr "Enfokatu aurreko/hurrengo mezua" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:271 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Single-key shortcuts" msgstr "Tekla bakarreko lasterbideak" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:275 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:262 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender " msgstr "Erantzun bidaltzaileari " -#: ui/gtk/help-overlay.ui:343 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:332 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversations" +msgstr "Aurkitu uneko berriketetan" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:339 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversations" +msgstr "Hautatu hurrengo/aurreko berriketak" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:351 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Konposatzailearen lasterbideak" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:351 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:359 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Bidali" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:358 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:366 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Gehitu eranskina" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:371 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:379 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "Itxi konposatzaile-leihoa" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:378 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:386 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "Askatu konposatzaile-leihoa" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:385 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:393 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Edizioa" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:390 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:398 msgctxt "shortcut window" msgid "Move selection to the clipboard" msgstr "Eraman hautapena arbelera" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:397 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:405 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiatu hautapena arbelean" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:404 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:412 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste from the clipboard" msgstr "Itsatsi arbeletik" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:411 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:419 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Aipatu testua" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:418 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:426 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Kendu aipua testuari" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:435 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" msgstr "Testu aberatseko edizioa" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:431 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:439 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" msgstr "Itsatsi formaturik gabe" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:438 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:446 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Testu lodia" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:445 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:453 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Testu etzana" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:452 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:460 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Testu azpimarratua" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:459 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:467 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Testu marratua" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:466 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:474 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Kendu formatua" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:473 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:481 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" msgstr "Txertatu irudi bat" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:480 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:488 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Txertatu esteka" -#: ui/main-toolbar.ui:23 +#: ui/main-toolbar.ui:24 msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" msgstr "Prestatu mezua" -#: ui/main-toolbar.ui:61 +#: ui/main-toolbar.ui:62 msgid "Toggle search bar" msgstr "Aktibatu/desaktibatu bilaketa-barra" -#: ui/main-toolbar.ui:113 +#: ui/main-toolbar.ui:114 msgid "Reply" msgstr "Erantzun" -#: ui/main-toolbar.ui:136 +#: ui/main-toolbar.ui:137 msgid "Reply All" msgstr "Erantzun denei" -#: ui/main-toolbar.ui:159 +#: ui/main-toolbar.ui:160 msgid "Forward" msgstr "Aurrera" #: ui/main-toolbar.ui:265 msgid "Toggle find bar" -msgstr "" +msgstr "Aktibatu/desaktibatu bilaketa-barra" #: ui/main-toolbar.ui:286 msgid "_Archive" msgstr "_Artxiboa" #: ui/main-toolbar-menus.ui:21 -msgid "Mark as S_pam" -msgstr "Markatu _baztergarri gisa" +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "Txandaktu ba_ztergarri gisa" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:25 -msgid "Mark as not S_pam" -msgstr "Markatu e_z-baztergarri gisa" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 -msgid "Empty _Spam…" -msgstr "" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "Hustu _zakarrontzia…" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:42 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 msgid "_Accounts" msgstr "_Kontuak" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:50 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Las_ter-teklak" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:61 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:47 msgid "_About Geary" msgstr "Geary aplikazioari _buruz" -#. Infobar title when one or more accounts are offline -#: ui/main-window.ui:185 -msgid "Working offline" -msgstr "Lineaz kanpo lanean" - -#. Label and tooltip for offline infobar -#: ui/main-window.ui:199 -msgid "" -"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n" -"You will not be able to send or receive email until it is re-connected." -msgstr "" - -#. Label and tooltip for offline infobar -#: ui/main-window.ui:202 -msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." -msgstr "" - -#. Button label for retrying TLS cert validation -#: ui/main-window.ui:249 -msgid "Check" -msgstr "Egiaztatu" - -#. Button tooltip for retrying TLS cert validation -#: ui/main-window.ui:253 -msgid "Check the security details for the connection" -msgstr "" - -#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error -#: ui/main-window.ui:282 -msgid "Security problem" -msgstr "Segurtasun-arazoa" - -#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar -#: ui/main-window.ui:296 -msgid "" -"An account has reported an untrusted server.\n" -"Please check the server configuration and try again." -msgstr "" - -#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar -#: ui/main-window.ui:299 -msgid "An account has reported an untrusted server." -msgstr "Kontu batek fidagarria ez den zerbitzari baten berri eman du." - -#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred -#: ui/main-window.ui:350 -msgid "Retry login, you will be prompted for your password" -msgstr "Saiatu berriro saioa hasten, pasahitza eskatuko zaizu." - -#. Infobar title when one or more accounts have a login error -#: ui/main-window.ui:379 -msgid "Login problem" -msgstr "Arazoa saioa hastean" - -#. Label and tooltip for authentication problem infobar -#: ui/main-window.ui:393 -msgid "" -"An account has reported an incorrect login or password.\n" -"Please check your login name and try again." -msgstr "" - -#. Label and tooltip for authentication problem infobar -#: ui/main-window.ui:396 -msgid "An account has reported an incorrect login or password." -msgstr "Kontu batek saio-haste edo pasahitz oker baten berri eman du." - #: ui/password-dialog.glade:74 msgid "SMTP Credentials" msgstr "SMTP kredentzialak" @@ -3242,31 +3548,133 @@ msgstr "_Gogoratu pasahitza" msgid "_Authenticate" msgstr "_Autentifikatu" -#: ui/preferences-dialog.ui:15 -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" - -#: ui/preferences-dialog.ui:43 -msgid "_Automatically select next message" -msgstr "Hautatu _automatikoki hurrengo mezua" - -#: ui/preferences-dialog.ui:64 -msgid "_Display conversation preview" -msgstr "_Bistaratu berriketaren aurrebista" - -#: ui/preferences-dialog.ui:85 -msgid "Use _three pane view" -msgstr "Erabili _hiru paneleko bista" - -#: ui/preferences-dialog.ui:106 -msgid "_Watch for new mail when closed" -msgstr "" - -#: ui/preferences-dialog.ui:110 -msgid "Geary will keep running after all windows are closed" -msgstr "Geary-k abian jarraituko du leiho guztiak itxi ondoren" - #: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" msgstr "Geary-ren eguneratzea abian…" +#~ msgid "Moved %d message to %s" +#~ msgid_plural "Moved %d messages to %s" +#~ msgstr[0] "Mezu %d lekuz aldatu da hona: %s" +#~ msgstr[1] "%d mezu lekuz aldatu dira hona: %s" + +#~ msgid "Error emptying %s" +#~ msgstr "Errorea %s hustean" + +#~ msgid "Trashed %d message" +#~ msgid_plural "Trashed %d messages" +#~ msgstr[0] "Mezu %d zakarrontzira bota da" +#~ msgstr[1] "%d mezu zakarrontzira bota dira" + +#~ msgid "Archived %d message" +#~ msgid_plural "Archived %d messages" +#~ msgstr[0] "Mezu %d artxibatu egin da" +#~ msgstr[1] "%d mezu artxibatu egin dira" + +#~ msgid "Successfully sent mail to %s." +#~ msgstr "Mezua ongi bidali da %s helbidera." + +#~ msgid "Failed to open default text editor." +#~ msgstr "Huts egin du testuaren editore lehenetsia irekitzean." + +#~ msgid "Indexing %s account" +#~ msgstr "'%s' kontua indexatzen" + +#~ msgid "Sent Mail" +#~ msgstr "Bidalita" + +#~ msgid "Spam" +#~ msgstr "Baztergarria" + +#~ msgid "Detach (Ctrl+D)" +#~ msgstr "Askatu (Ctrl+D)" + +#~ msgid "Attach File (Ctrl+T)" +#~ msgstr "Erantsi fitxategia (Ctrl+T)" + +#~ msgid "Send (Ctrl+Enter)" +#~ msgstr "Bidali (Ctrl+Enter)" + +#~ msgid "Open this link" +#~ msgstr "Ireki esteka hau" + +#~ msgid "C_olor" +#~ msgstr "_Kolorea" + +#~ msgid "Show Extended Fields" +#~ msgstr "Erakutsi eremu hedatuak" + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Nondik" + +#~ msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)" +#~ msgstr "Berregin azken edizioa (Ctrl+Shift+Z)" + +#~ msgid "Bold (Ctrl+B)" +#~ msgstr "Lodia (Ctrl+B)" + +#~ msgid "Italic (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Etzana (Ctrl+I)" + +#~ msgid "Underline (Ctrl+U)" +#~ msgstr "Azpimarratua (Ctrl+U)" + +#~ msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" +#~ msgstr "Marratua (Ctrl+K)" + +#~ msgid "Insert ordered list" +#~ msgstr "Txertatu zerrenda ordenatua" + +#~ msgid "Quote text (Ctrl+])" +#~ msgstr "Jarri komatxoak testuari (Ctrl+])" + +#~ msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +#~ msgstr "Kendu komatxoak testuari (Ctrl+[)" + +#~ msgid "Insert an image (Ctrl+G)" +#~ msgstr "Txertatu irudi bat (Ctrl+G)" + +#~ msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" +#~ msgstr "Kendu hautapenaren formatua (Ctrl+Space)" + +#~ msgid "Display the message menu" +#~ msgstr "Bistaratu mezuen menua" + +#~ msgid "Edit Draft" +#~ msgstr "Editatu zirriborroa" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Archive conversation" +#~ msgstr "Artxibatu berriketa" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Move conversation" +#~ msgstr "Aldatu berriketa lekuz" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Move to Spam" +#~ msgstr "Eraman spam-karpetara" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Delete conversation" +#~ msgstr "Ezabatu berriketa" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Focus the next pane" +#~ msgstr "Enfokatu hurrengo panela" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Focus the conversation list" +#~ msgstr "Enfokatu berriketen zerrenda" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Select the conversation down" +#~ msgstr "Hautatu berriketa behera" + +#~ msgid "Mark as S_pam" +#~ msgstr "Markatu _baztergarri gisa" + +#~ msgid "Mark as not S_pam" +#~ msgstr "Markatu e_z-baztergarri gisa" + +#~ msgid "Empty _Trash…" +#~ msgstr "Hustu _zakarrontzia…"