diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 555a4f69..103f51bf 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ # Guilherme Gondim , 2013 # José Agnaldo Jr. , 2013 # Translators (GNOME): -# Enrico Nicoletto , 2014, 2016. +# Enrico Nicoletto , 2014, 2016, 2019. # Freire de Almeida , 2016. # Ronan Arraes Jardim Chagas , 2016. # Isaac Ferreira Filho , 2018. @@ -20,16 +20,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-17 09:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-18 10:56-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-28 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-28 16:05-0300\n" +"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 @@ -41,36 +41,37 @@ msgid "Send files using Geary" msgstr "Envia arquivos usando Geary" #. Translators: The application name -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:12 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Translators: The application's summary / tagline -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:16 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5 -#: src/client/application/geary-application.vala:24 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 +#: src/client/application/geary-application.vala:29 msgid "Send and receive email" msgstr "Envie e receba e-mail" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7 msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Email;E-mail;Mail;Correio eletrônico;e-mails;mensagens;" #. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:14 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14 msgid "Geary Development Team" msgstr "Equipe de Desenvolvimento do Geary" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:18 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "" "GNOME 3. Ele permite que você leia, localize e envie e-mail com uma " "interface simples e moderna." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:23 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -88,51 +89,51 @@ msgstr "" "As conversas permitem que você leia uma discussão completa sem ter que " "procurar e clicar de mensagem em mensagem." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:27 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27 msgid "Geary’s features include:" msgstr "Os recursos do Geary incluem:" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 msgid "Quick email account setup" msgstr "Configuração rápida de conta de e-mail" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "Mostrar mensagens relacionadas juntas, nas conversas" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Pesquisa rápida, de texto completo e de palavra-chave" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Compositor repleto de recursos para mensagens em HTML e texto simples" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Notificação na área de trabalho de novo e-mail" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:34 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "" "Compatível com GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com e outros servidores IMAP" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:48 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "Geary exibindo uma conversa" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:59 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "Geary mostrando um compositor de texto rico" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Correio;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 msgid "Compose Message" msgstr "Escrever mensagem" @@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "" #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203 +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:204 msgid "Failed to store certificate" msgstr "Falha ao armazenar o certificado" @@ -601,55 +602,55 @@ msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-controller.vala:2407 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:247 +#: src/client/application/application-controller.vala:2392 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:375 msgid "This account has been disabled" msgstr "Essa conta foi desabilitada" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Essa conta encontrou um problema e está indisponível" #. Translators: Label for adding a generic email account -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:434 msgid "Other email providers" msgstr "Outros provedores de e-mail" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:551 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Conta “%s” removida" @@ -657,7 +658,7 @@ msgstr "Conta “%s” removida" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:558 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Conta “%s” restaurada" @@ -769,38 +770,38 @@ msgstr "%s usando OAuth2" #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960 msgid "Use receiving server login" -msgstr "usar login do servidor de recebimento" +msgstr "Usar login do servidor de recebimento" #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. -#: src/client/application/application-controller.vala:57 +#: src/client/application/application-controller.vala:59 msgid "Untitled" msgstr "Sem_título" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:561 +#: src/client/application/application-controller.vala:551 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Ocorreu um problema ao enviar e-mail para %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:565 +#: src/client/application/application-controller.vala:555 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "O e-mail não será enviado até estar reconectado." -#: src/client/application/application-controller.vala:901 +#: src/client/application/application-controller.vala:906 msgid "Labels" msgstr "Marcadores" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/application-controller.vala:914 +#: src/client/application/application-controller.vala:919 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Incapaz de abrir o banco de dados para %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:915 +#: src/client/application/application-controller.vala:920 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -825,20 +826,20 @@ msgstr "" "Reconstruir o banco de dados irá destruir todos e-mails locais e seus " "anexos. Os e-mails no seu servidor não serão afetados." -#: src/client/application/application-controller.vala:917 +#: src/client/application/application-controller.vala:922 msgid "_Rebuild" msgstr "_Reconstruir" -#: src/client/application/application-controller.vala:917 +#: src/client/application/application-controller.vala:922 msgid "E_xit" msgstr "S_air" -#: src/client/application/application-controller.vala:926 +#: src/client/application/application-controller.vala:931 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Incapaz de reconstruir o banco de dados para “%s”" -#: src/client/application/application-controller.vala:927 +#: src/client/application/application-controller.vala:932 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -849,20 +850,18 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1711 +#: src/client/application/application-controller.vala:1726 #, c-format -#| msgid "%d message" -#| msgid_plural "%d messages" msgid "Moved %d message to %s" msgid_plural "Moved %d messages to %s" msgstr[0] "Movida %d mensagem para %s" msgstr[1] "Movidas %d mensagens para %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1721 +#: src/client/application/application-controller.vala:1736 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Você tem certeza de que deseja abrir esses anexos?" -#: src/client/application/application-controller.vala:1722 +#: src/client/application/application-controller.vala:1737 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -870,14 +869,14 @@ msgstr "" "Anexos podem causar danos ao seu sistema se abertos. Apenas abra arquivos de " "fontes confiáveis." -#: src/client/application/application-controller.vala:1723 +#: src/client/application/application-controller.vala:1738 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Não me _pergunte novamente" #. Translators: Dialog primary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the file'sx #. name. -#: src/client/application/application-controller.vala:1846 +#: src/client/application/application-controller.vala:1861 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Um arquivo chamado “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?" @@ -885,69 +884,59 @@ msgstr "Um arquivo chamado “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?" #. Translators: Dialog secondary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the parent #. folder's name. -#: src/client/application/application-controller.vala:1853 +#: src/client/application/application-controller.vala:1868 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo." -#: src/client/application/application-controller.vala:1857 +#: src/client/application/application-controller.vala:1872 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" -#: src/client/application/application-controller.vala:2119 -msgid "Close the draft message?" -msgid_plural "Close all draft messages?" -msgstr[0] "Fechar a mensagem de rascunho?" -msgstr[1] "Fechar as mensagens de rascunho?" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2244 +#: src/client/application/application-controller.vala:2232 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Esvaziar todos os e-mails de sua pasta %s?" -#: src/client/application/application-controller.vala:2245 +#: src/client/application/application-controller.vala:2233 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Isto remove o e-mail do Geary e do seu servidor de e-mail." -#: src/client/application/application-controller.vala:2246 +#: src/client/application/application-controller.vala:2234 msgid "This cannot be undone." msgstr "Isso não pode ser desfeito." -#: src/client/application/application-controller.vala:2247 +#: src/client/application/application-controller.vala:2235 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Esvaziar %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:2264 +#: src/client/application/application-controller.vala:2252 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Erro ao esvaziar %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:2295 +#: src/client/application/application-controller.vala:2283 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?" msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?" -#: src/client/application/application-controller.vala:2297 +#: src/client/application/application-controller.vala:2285 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: src/client/application/application-controller.vala:2311 +#: src/client/application/application-controller.vala:2299 #, c-format -#| msgid "%d message" -#| msgid_plural "%d messages" msgid "Trashed %d message" msgid_plural "Trashed %d messages" msgstr[0] "Descartada %d mensagem" msgstr[1] "Descartadas %d mensagens" -#: src/client/application/application-controller.vala:2361 +#: src/client/application/application-controller.vala:2346 #, c-format -#| msgid "%d message" -#| msgid_plural "%d messages" msgid "Archived %d message" msgid_plural "Archived %d messages" msgstr[0] "Arquivada %d mensagem" @@ -955,160 +944,150 @@ msgstr[1] "Arquivadas %d mensagens" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2489 +#: src/client/application/application-controller.vala:2474 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "E-mail enviado com sucesso para %s." -#: src/client/application/application-controller.vala:2567 +#: src/client/application/application-controller.vala:2552 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Falha ao abrir o editor de texto padrão." -#: src/client/application/geary-application.vala:25 +#: src/client/application/geary-application.vala:30 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: src/client/application/geary-application.vala:26 +#: src/client/application/geary-application.vala:31 msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." msgstr "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." -#: src/client/application/geary-application.vala:28 +#: src/client/application/geary-application.vala:33 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Visite o website do Geary" #. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:104 +#: src/client/application/geary-application.vala:108 msgid "Print debug logging" msgstr "Emite log de depuração" #. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:107 +#: src/client/application/geary-application.vala:111 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" msgstr "Inicia com a janela principal oculta (obsoleto)" #. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:110 +#: src/client/application/geary-application.vala:114 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Habilita Inspetor WebKitGTK em exibições web" #. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:113 +#: src/client/application/geary-application.vala:117 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Registra monitoramento de conversa" #. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:116 +#: src/client/application/geary-application.vala:120 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "Registra desserialização de rede IMAP" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/geary-application.vala:120 +#: src/client/application/geary-application.vala:124 msgid "Log folder normalization" msgstr "Registra normalização de pasta" #. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:123 +#: src/client/application/geary-application.vala:127 msgid "Log network activity" msgstr "Registra atividade de rede" #. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:126 +#: src/client/application/geary-application.vala:130 msgid "Log periodic activity" msgstr "Registra atividade periódica" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/geary-application.vala:131 +#: src/client/application/geary-application.vala:135 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Registra lista de repetição do IMAP" #. / Command line option. Serialization is how commands and #. / responses are converted into a stream of bytes for #. / network transmission -#: src/client/application/geary-application.vala:136 +#: src/client/application/geary-application.vala:140 msgid "Log IMAP network serialization" msgstr "Registra serialização de rede IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:139 +#: src/client/application/geary-application.vala:143 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Registra consultas ao banco de dados (gera muitas mensagens)" #. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:142 +#: src/client/application/geary-application.vala:146 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Realiza uma saída graciosa" #. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:145 +#: src/client/application/geary-application.vala:149 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Revoga todos os certificados de servidor TLS fixados" #. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:148 +#: src/client/application/geary-application.vala:152 msgid "Display program version" msgstr "Mostra versão do programa" -#. Use this to specify arguments in the help section -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:152 -msgid "Display program version and revision id" -msgstr "Mostra versão do programa e id de revisão" - #. / Application runtime information label #: src/client/application/geary-application.vala:279 msgid "Geary version" msgstr "Versão do Geary" -#: src/client/application/geary-application.vala:280 -msgid "Geary revision" -msgstr "Revisão do Geary" - #. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:282 +#: src/client/application/geary-application.vala:281 msgid "GTK version" msgstr "Versão do GTK" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:289 +#: src/client/application/geary-application.vala:288 msgid "GLib version" msgstr "Versão do GLib" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:296 +#: src/client/application/geary-application.vala:295 msgid "WebKitGTK version" msgstr "Versão do WebKitGTK" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:303 +#: src/client/application/geary-application.vala:302 msgid "Desktop environment" msgstr "Ambiente" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/geary-application.vala:305 +#: src/client/application/geary-application.vala:304 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:335 +#: src/client/application/geary-application.vala:334 msgid "Distribution name" msgstr "Nome da distribuição" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:340 +#: src/client/application/geary-application.vala:339 msgid "Distribution release" msgstr "Lançamento da distribuição" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:348 +#: src/client/application/geary-application.vala:347 msgid "Installation prefix" msgstr "Prefixo de lançamento" -#: src/client/application/geary-application.vala:513 +#: src/client/application/geary-application.vala:487 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" @@ -1116,7 +1095,7 @@ msgstr "Sobre %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/geary-application.vala:517 +#: src/client/application/geary-application.vala:491 msgid "translator-credits" msgstr "" "Leonardo Lemos \n" @@ -1127,13 +1106,13 @@ msgstr "" #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/geary-application.vala:790 +#: src/client/application/geary-application.vala:774 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "A opção `--hidden` está obsoleta e será removida no futuro." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/geary-application.vala:822 +#: src/client/application/geary-application.vala:806 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Argumento do programa não reconhecida “%s”" @@ -1198,43 +1177,43 @@ msgstr "Um nome de servidor é necessário" msgid "Could not look up server name" msgstr "Não foi possível procurar por nome do servidor" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:134 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:139 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Marca a conversa" msgstr[1] "Marca as conversas" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:139 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:144 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Adiciona marcador à conversa" msgstr[1] "Adiciona marcador às conversas" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:144 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:149 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Move a conversa" msgstr[1] "Move as conversas" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:149 -msgid "Archive conversation (A)" -msgid_plural "Archive conversations (A)" -msgstr[0] "Arquiva a conversa (A)" -msgstr[1] "Arquiva as conversas (A)" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:154 +msgid "Archive conversation" +msgid_plural "Archive conversations" +msgstr[0] "Arquivar a conversa" +msgstr[1] "Arquivar as conversas" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:158 -msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" -msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr[0] "Move a conversa para a lixeira (Delete, Backspace)" -msgstr[1] "Move as conversas para a lixeira (Delete, Backspace)" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:163 +msgid "Move conversation to Trash" +msgid_plural "Move conversations to Trash" +msgstr[0] "Move a conversa para a lixeira" +msgstr[1] "Move as conversas para a lixeira" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:166 -msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" -msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)" -msgstr[0] "Exclui a conversa (Shift+Delete)" -msgstr[1] "Exclui as conversas (Shift+Delete)" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:171 +msgid "Delete conversation" +msgid_plural "Delete conversations" +msgstr[0] "Excluir conversa" +msgstr[1] "Excluir conversas" -#: src/client/components/main-window.vala:705 +#: src/client/components/main-window.vala:738 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1249,7 +1228,6 @@ msgstr "Problema na conta" #. problem. String substitution is the account name. #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48 #, c-format -#| msgid "Geary has encountered a problem" msgid "Geary has encountered a problem with %s." msgstr "Geary encontrou um problema com %s." @@ -1258,7 +1236,6 @@ msgstr "Geary encontrou um problema com %s." #. account name. #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61 #, c-format -#| msgid "Geary encountered a problem connecting to an account." msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." msgstr "Geary encontrou um problema ao verificar e-mails para %s." @@ -1272,7 +1249,6 @@ msgstr "Tentar reconexão" #. account name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 #, c-format -#| msgid "Geary encountered a problem connecting to an account." msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." msgstr "Geary encontrou um problema ao enviar e-mail para %s." @@ -1290,8 +1266,6 @@ msgstr "Geary encontrou um problema" #. Translators: Info bar sub-title for a generic #. application problem. #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88 -#| msgid "" -#| "Please check the technical details and report the problem if it persists." msgid "Please report the details if it persists." msgstr "Por favor, relate os detalhes se persistir." @@ -1451,34 +1425,34 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1146 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1181 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Você deseja manter ou descartar esta mensagem de rascunho?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1176 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1211 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Você deseja descartar esta mensagem de rascunho?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1295 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1330 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Enviar mensagem com o assunto e corpo vazio?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1297 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1332 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Enviar mensagem com o assunto vazio?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1299 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1334 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Enviar mensagem com o corpo vazio?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1303 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1338 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Enviar mensagem sem anexo?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1608 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1652 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "“%s” já foi anexado para envio." @@ -1488,63 +1462,63 @@ msgstr "“%s” já foi anexado para envio." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1616 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1653 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "“%s” não foi encontrado." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1659 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1703 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "“%s” é uma pasta." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1665 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1709 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "“%s” é um arquivo vazio." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1678 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "“%s” não pôde ser aberto para leitura." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1686 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1730 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Não é possível adicionar anexo" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1736 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1787 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976 #: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Para:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1742 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1793 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981 #: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1748 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1799 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Cco:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1754 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1805 msgid "Reply-To: " msgstr "Responder-a: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945 msgid "Select Color" msgstr "Selecione a cor" @@ -1553,20 +1527,20 @@ msgstr "Selecione a cor" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2086 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2137 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2141 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2192 msgid "_From:" msgstr "_De:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2421 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2472 msgid "Images" msgstr "Imagens" @@ -1586,42 +1560,52 @@ msgstr "Adicionar esse idioma à lista de preferência" msgid "Search for more languages" msgstr "Procurar por mais idiomas" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289 -msgid "Delete conversation" -msgstr "Excluir conversa" +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:337 +msgid "Move conversation to _Trash" +msgid_plural "Move conversations to _Trash" +msgstr[0] "Mover a conversa para a Li_xeira" +msgstr[1] "Mover as conversas para a Li_xeira" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347 +msgid "_Delete conversation" +msgid_plural "_Delete conversations" +msgstr[0] "_Excluir conversa" +msgstr[1] "_Excluir conversas" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:356 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Marcar como l_ida" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:359 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _não lida" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:362 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "_Tirar estrela" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Marcar estrela" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:367 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 msgid "R_eply All" msgstr "R_esponder todos" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:369 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Encaminhar" @@ -1656,44 +1640,44 @@ msgstr "Esse endereço de e-mail foi forjado" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:445 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:447 msgid "No sender" msgstr "Sem remetente" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:838 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:840 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagemailing " -#| "list or file a new bug report." msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " "the mailing list " @@ -2664,7 +2643,6 @@ msgstr "Ativa acrescentar novas entradas de log" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button #: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19 -#| msgid "Search fo matching log entries" msgid "Search for matching log entries" msgstr "Pesquisa por entradas de log correspondentes" @@ -2677,7 +2655,6 @@ msgstr "Salva entradas e detalhes de logs" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button #: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62 -#| msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia para área de transferência" @@ -2797,15 +2774,15 @@ msgid "Mark Unread From _Here" msgstr "Marcar como não lida a partir _daqui" #. Translators: Menu item to move a single, specific message -#. to the trash +#. to the trash folder #: ui/conversation-email-menus.ui:50 -msgid "_Trash" -msgstr "Li_xeira" +msgid "Move message to _Trash" +msgstr "Mover mensagem para a Li_xeira" #. Translators: Menu item to delete a single, specific message #: ui/conversation-email-menus.ui:57 -msgid "_Delete…" -msgstr "E_xcluir…" +msgid "_Delete message…" +msgstr "E_xcluir mensagens…" #. Translators: Menu item to view the source for a message #: ui/conversation-email-menus.ui:69 @@ -2938,235 +2915,290 @@ msgstr "marcador" msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Atalhos da conversa" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move focus to the next/previous pane" -msgstr "Move o foco para o painel próximo/anterior" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move focus to conversation list" -msgstr "Move o foco para a lista de conversas" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Detach composer window" -msgstr "Destaca a janela do compositor" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close composer window" -msgstr "Fecha a janela do compositor" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Mostra os atalhos do teclado" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Mostra ajuda" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Sai do aplicativo" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Pesquisa" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to search box" -msgstr "Vai para o campo de pesquisa" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find in current conversation" -msgstr "Pesquisa na conversa atual" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find next/previous in current conversation" -msgstr "Pesquisa próximo/anterior na conversa atual" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:347 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:99 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" -msgid "Compose a new message" -msgstr "Escreve uma nova mensagem" +msgid "New conversation" +msgstr "Nova conversa" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:106 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender " -msgstr "Responde para o remetente " +msgid "Reply to sender" +msgstr "Responder para o remetente" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:113 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:282 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Responde para todos" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:120 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:289 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Encaminha" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:127 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:296 msgctxt "shortcut window" -msgid "Archive" -msgstr "Arquiva" +msgid "Un-mark/mark read" +msgstr "Marcar/desmarcar como lida" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:134 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:303 msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to trash" -msgstr "Move para a lixeira" +msgid "Mark/un-mark starred" +msgstr "Marcar/desmarcar com estrela" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:310 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Archive conversation" +msgstr "Arquivar a conversa" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:317 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move conversation" +msgstr "Mover conversa" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:324 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Label conversation" +msgstr "Rotular conversa" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:80 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Trash conversation" +msgstr "Mover conversa para a lixeira" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:331 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to Spam" +msgstr "Mover para Spam" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete conversation" +msgstr "Excluir conversa" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:104 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Pesquisa" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:108 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search for conversations" +msgstr "Pesquisar conversas" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Pesquisa na conversa atual" #: ui/gtk/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle spam" -msgstr "Marca/desmarca como spam" +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:148 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:145 msgctxt "shortcut window" -msgid "Move the conversation" -msgstr "Move a conversa" +msgid "Undo the last action" +msgstr "Desfazer a última ação" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:155 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:152 msgctxt "shortcut window" -msgid "Label the conversation" -msgstr "Rotula a conversa" +msgid "Redo the last action" +msgstr "Refazer a última ação" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:163 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark read" -msgstr "Marca como lida" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:170 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark unread" -msgstr "Marca como não lida" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Visão" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:183 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Amplia" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:172 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Reduz" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:197 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Redefine ampliação" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:367 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:192 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Mostra ajuda" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:199 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Mostra os atalhos do teclado" + #: ui/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" -msgid "Additional Shortcuts" -msgstr "Atalhos adicionais" +msgid "Close current window" +msgstr "Fechar a janela atual" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:210 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:213 msgctxt "shortcut window" -msgid "Star" -msgstr "Marca estrela" +msgid "Quit the application" +msgstr "Sai do aplicativo" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:217 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:222 msgctxt "shortcut window" -msgid "Unstar" -msgstr "Remove estrela" +msgid "Keyboard navigation" +msgstr "Navegação por teclado" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:224 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:226 msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete" -msgstr "Exclui" +msgid "Focus the next pane" +msgstr "Mover foco para o próximo painel" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:231 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:233 msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to next (older) conversation" -msgstr "Vai para a próxima conversa (mais antiga)" +msgid "Focus the previous pane" +msgstr "Mover foco para o painel anterior" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:238 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:240 msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to previous (newer) conversation" -msgstr "Vai para a conversa anterior (mais nova)" +msgid "Focus the conversation list" +msgstr "Mover foco para a lista de conversas" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:250 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:247 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select the conversation down" +msgstr "Selecionar a conversa posterior" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:254 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select the conversation up" +msgstr "Selecionar a conversa anterior" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:261 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Focus next/previous message" +msgstr "Mover foco para a mensagem anterior ou próxima" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:271 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Single-key shortcuts" +msgstr "Atalhos de tecla única" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:275 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Responde para o remetente " + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:343 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Atalhos do redator" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quote text" -msgstr "Texto citado" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Unquote text" -msgstr "Texto não-citado" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:278 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:351 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Envia" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:358 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Adiciona anexo" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:294 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:371 msgctxt "shortcut window" -msgid "Rich text mode" -msgstr "Modo de texto rico" +msgid "Close composer window" +msgstr "Fecha a janela do compositor" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:298 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:378 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach composer window" +msgstr "Destaca a janela do compositor" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:385 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "Editando" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:390 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move selection to the clipboard" +msgstr "Mover seleção para a área de transferência" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:397 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Copiar seleção para a área de transferência" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:404 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste from the clipboard" +msgstr "Colar seleção da área de transferência" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:411 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quote text" +msgstr "Texto citado" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:418 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unquote text" +msgstr "Texto não-citado" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rich text editing" +msgstr "Edição de texto Rich text" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:431 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste without formatting" +msgstr "Colar sem formatação" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:438 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Negrito" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:305 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:445 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Itálico" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:312 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:452 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Sublinhado" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:319 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:459 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Tachado" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:326 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Insert a link" -msgstr "Insere um link" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:333 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:466 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Remove formatação" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:473 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert an image" +msgstr "Inserir uma imagem" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:480 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert a link" +msgstr "Insere um link" + #: ui/main-toolbar.ui:23 msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" @@ -3356,6 +3388,82 @@ msgstr "Preferências" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Atualização do Geary em progresso…" +#~ msgid "Close the draft message?" +#~ msgid_plural "Close all draft messages?" +#~ msgstr[0] "Fechar a mensagem de rascunho?" +#~ msgstr[1] "Fechar as mensagens de rascunho?" + +#~ msgid "Display program version and revision id" +#~ msgstr "Mostra versão do programa e id de revisão" + +#~ msgid "Geary revision" +#~ msgstr "Revisão do Geary" + +#~ msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" +#~ msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" +#~ msgstr[0] "Move a conversa para a lixeira (Delete, Backspace)" +#~ msgstr[1] "Move as conversas para a lixeira (Delete, Backspace)" + +#~ msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" +#~ msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)" +#~ msgstr[0] "Exclui a conversa (Shift+Delete)" +#~ msgstr[1] "Exclui as conversas (Shift+Delete)" + +#~ msgid "_Trash" +#~ msgstr "Li_xeira" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Jump to search box" +#~ msgstr "Vai para o campo de pesquisa" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Find next/previous in current conversation" +#~ msgstr "Pesquisa próximo/anterior na conversa atual" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Compose a new message" +#~ msgstr "Escreve uma nova mensagem" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Archive" +#~ msgstr "Arquiva" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Toggle spam" +#~ msgstr "Marca/desmarca como spam" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Move the conversation" +#~ msgstr "Move a conversa" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Mark unread" +#~ msgstr "Marca como não lida" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Additional Shortcuts" +#~ msgstr "Atalhos adicionais" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Star" +#~ msgstr "Marca estrela" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Unstar" +#~ msgstr "Remove estrela" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Exclui" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Jump to next (older) conversation" +#~ msgstr "Vai para a próxima conversa (mais antiga)" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Jump to previous (newer) conversation" +#~ msgstr "Vai para a conversa anterior (mais nova)" + #~ msgid "List of the languages to use in the spell checker." #~ msgstr "Lista de idiomas para usar na verificação ortográfica." @@ -3549,9 +3657,6 @@ msgstr "Atualização do Geary em progresso…" #~ msgid "Archive conversations (A)" #~ msgstr "Arquiva as conversas (A)" -#~ msgid "Mark conversations" -#~ msgstr "Marca as conversas" - #~ msgid "Add label to conversations" #~ msgstr "Adiciona marcador às conversas" @@ -3606,9 +3711,6 @@ msgstr "Atualização do Geary em progresso…" #~ msgid "Enter your account information to get started." #~ msgstr "Entre com as informações de sua conta para iniciar." -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Visualizar"