Update Indonesian translation

This commit is contained in:
Kukuh Syafaat 2020-02-24 15:37:07 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ffe5a34f9f
commit c73f92157a

286
po/id.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: geary mainline\n" "Project-Id-Version: geary mainline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-23 16:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-20 18:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:02+0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-23 20:59+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian\n" "Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n" "Language: id\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Kirim berkas memakai Geary"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
#: src/client/application/application-main-window.vala:547 #: src/client/application/application-main-window.vala:555
msgid "Geary" msgid "Geary"
msgstr "Geary" msgstr "Geary"
@ -608,56 +608,56 @@ msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d hari ke belakang" msgstr[0] "%d hari ke belakang"
msgstr[1] "%d hari ke belakang" msgstr[1] "%d hari ke belakang"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:252 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
#: src/client/application/application-main-window.vala:2043 #: src/client/application/application-main-window.vala:2053
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Tak Jadi" msgstr "Tak Jadi"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:261 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
#: src/client/application/application-main-window.vala:2030 #: src/client/application/application-main-window.vala:2036
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Jadi Lagi" msgstr "Jadi Lagi"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
msgid "Gmail" msgid "Gmail"
msgstr "Gmail" msgstr "Gmail"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
msgid "Outlook.com" msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com" msgstr "Outlook.com"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:363 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:451 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
msgid "Yahoo" msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo" msgstr "Yahoo"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been #. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user. #. loaded but disabled by the user.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:381 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
msgid "This account has been disabled" msgid "This account has been disabled"
msgstr "Akun ini telah dinonaktifkan" msgstr "Akun ini telah dinonaktifkan"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been #. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be #. loaded but because of some error are not able to be
#. used. #. used.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:390 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Akun ini mengalami masalah dan tidak tersedia" msgstr "Akun ini mengalami masalah dan tidak tersedia"
#. Translators: Label for adding a generic email account #. Translators: Label for adding a generic email account
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:440 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
msgid "Other email providers" msgid "Other email providers"
msgstr "Penyedia surel lain" msgstr "Penyedia surel lain"
#. Translators: Notification shown after removing an #. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the #. account. The string substitution is the name of the
#. account. #. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:557 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
#, c-format #, c-format
msgid "Account “%s” removed" msgid "Account “%s” removed"
msgstr "Akun \"%s\" dihapus" msgstr "Akun \"%s\" dihapus"
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Akun \"%s\" dihapus"
#. Translators: Notification shown after removing an account #. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the #. is undone. The string substitution is the name of the
#. account. #. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:564 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567
#, c-format #, c-format
msgid "Account “%s” restored" msgid "Account “%s” restored"
msgstr "Akun \"%s\" dipulihkan" msgstr "Akun \"%s\" dipulihkan"
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Rilis distribusi"
msgid "Installation prefix" msgid "Installation prefix"
msgstr "Prefiks instalasi" msgstr "Prefiks instalasi"
#: src/client/application/application-client.vala:566 #: src/client/application/application-client.vala:587
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Tentang %s" msgstr "Tentang %s"
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Tentang %s"
#. Translators: add your name and email address to receive #. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com> #. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/application-client.vala:570 #: src/client/application/application-client.vala:591
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013, 2016, 2017, 2019\n" "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013, 2016, 2017, 2019\n"
@ -967,37 +967,37 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated #. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used. #. / command line option is used.
#: src/client/application/application-client.vala:938 #: src/client/application/application-client.vala:937
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Opsi '--hidden' usang dan akan dihapus di masa mendatang." msgstr "Opsi '--hidden' usang dan akan dihapus di masa mendatang."
#. / Command line warning, string substitution #. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument #. / is the given argument
#: src/client/application/application-client.vala:971 #: src/client/application/application-client.vala:970
#, c-format #, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Argumen program tidak dikenal: \"%s\"" msgstr "Argumen program tidak dikenal: \"%s\""
#. / Notification title. #. / Notification title.
#: src/client/application/application-controller.vala:457 #: src/client/application/application-controller.vala:458
#, c-format #, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s" msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Terjadi masalah saat mengirim surel untuk %s" msgstr "Terjadi masalah saat mengirim surel untuk %s"
#. / Notification body #. / Notification body
#: src/client/application/application-controller.vala:461 #: src/client/application/application-controller.vala:462
msgid "Email will not be sent until re-connected" msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "Surel tidak akan dikirim sampai menyambung ulang" msgstr "Surel tidak akan dikirim sampai menyambung ulang"
#. / Translators: Label for in-app notification #. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:567 #: src/client/application/application-controller.vala:568
msgid "Conversation marked" msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked" msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Percakapan ditandai" msgstr[0] "Percakapan ditandai"
msgstr[1] "Percakapan ditandai" msgstr[1] "Percakapan ditandai"
#. / Translators: Label for in-app notification #. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:573 #: src/client/application/application-controller.vala:574
msgid "Conversation un-marked" msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Tanda percakapan dihapus" msgstr[0] "Tanda percakapan dihapus"
@ -1006,8 +1006,8 @@ msgstr[1] "Tanda percakapan dihapus"
#. / Translators: Label for in-app #. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name #. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder. #. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:599 #: src/client/application/application-controller.vala:600
#: src/client/application/application-controller.vala:683 #: src/client/application/application-controller.vala:684
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation moved to %s" msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s"
@ -1019,8 +1019,8 @@ msgstr[1] "Percakapan dipindah ke %s"
#. / of the source folder. #. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String #. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder. #. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:607 #: src/client/application/application-controller.vala:608
#: src/client/application/application-controller.vala:629 #: src/client/application/application-controller.vala:630
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation restored to %s" msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s"
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr[0] "Percakapan dipulihkan ke %s"
msgstr[1] "Percakapan dipulihkan ke %s" msgstr[1] "Percakapan dipulihkan ke %s"
#. / Translators: Label for in-app notification. #. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:650 #: src/client/application/application-controller.vala:651
msgid "Conversation archived" msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived" msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Percakapan diarsipkan" msgstr[0] "Percakapan diarsipkan"
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr[1] "Percakapan diarsipkan"
#. / Translators: Label for in-app notification. String #. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder. #. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:706 #: src/client/application/application-controller.vala:707
#, c-format #, c-format
msgid "Message restored to %s" msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s"
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr[0] "Pesan dipulihkan ke %s"
msgstr[1] "Pesan dipulihkan ke %s" msgstr[1] "Pesan dipulihkan ke %s"
#. / Translators: Label for in-app notification. #. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:727 #: src/client/application/application-controller.vala:728
msgid "Message archived" msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived" msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Pesan diarsipkan" msgstr[0] "Pesan diarsipkan"
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr[1] "Pesan diarsipkan"
#. / Translators: Label for in-app #. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name #. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder. #. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:762 #: src/client/application/application-controller.vala:763
#, c-format #, c-format
msgid "Message moved to %s" msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s"
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr[1] "Pesan dipindah ke %s"
#. / Translators: Label for in-app #. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name #. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder. #. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:790 #: src/client/application/application-controller.vala:791
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation labelled as %s" msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@ -1073,19 +1073,19 @@ msgstr[1] "Percakapan dilabeli sebagai %s"
#. / Translators: Label for in-app #. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name #. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder. #. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:798 #: src/client/application/application-controller.vala:799
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Label %s dihapus dari percakapan" msgstr[0] "Label %s dihapus dari percakapan"
msgstr[1] "Label %s dihapus dari percakapan" msgstr[1] "Label %s dihapus dari percakapan"
#: src/client/application/application-controller.vala:1221 #: src/client/application/application-controller.vala:1222
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open the database for %s" msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Tak bisa membuka basis data bagi %s" msgstr "Tak bisa membuka basis data bagi %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:1222 #: src/client/application/application-controller.vala:1223
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is " "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -1109,20 +1109,20 @@ msgstr ""
"Membangun ulang basis data akan menghancurkan semua surel lokal dan " "Membangun ulang basis data akan menghancurkan semua surel lokal dan "
"lampirannya. <b>Surat pada server Anda tak akan terpengaruh.</b>" "lampirannya. <b>Surat pada server Anda tak akan terpengaruh.</b>"
#: src/client/application/application-controller.vala:1224 #: src/client/application/application-controller.vala:1225
msgid "_Rebuild" msgid "_Rebuild"
msgstr "_Bangun Ulang" msgstr "_Bangun Ulang"
#: src/client/application/application-controller.vala:1224 #: src/client/application/application-controller.vala:1225
msgid "E_xit" msgid "E_xit"
msgstr "_Keluar" msgstr "_Keluar"
#: src/client/application/application-controller.vala:1234 #: src/client/application/application-controller.vala:1235
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Tak bisa membangun ulang basis data bagi \"%s\"" msgstr "Tak bisa membangun ulang basis data bagi \"%s\""
#: src/client/application/application-controller.vala:1235 #: src/client/application/application-controller.vala:1236
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error during rebuild:\n" "Error during rebuild:\n"
@ -1135,34 +1135,34 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:1558 #: src/client/application/application-controller.vala:1559
#, c-format #, c-format
msgid "Email sent to %s" msgid "Email sent to %s"
msgstr "Surel dikirim ke %s" msgstr "Surel dikirim ke %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2641 #: src/client/application/application-controller.vala:2642
#, c-format #, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery" msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Surel ke %s diantrikan untuk pengiriman" msgstr "Surel ke %s diantrikan untuk pengiriman"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2705 #: src/client/application/application-controller.vala:2706
#, c-format #, c-format
msgid "Email to %s saved" msgid "Email to %s saved"
msgstr "Surel ke %s disimpan" msgstr "Surel ke %s disimpan"
#. / Translators: A label for an in-app notification. #. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2720 #: src/client/application/application-controller.vala:2721
#: src/client/application/application-controller.vala:2778 #: src/client/application/application-controller.vala:2779
msgid "Composer could not be restored" msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Penyusun tidak dapat dipulihkan" msgstr "Penyusun tidak dapat dipulihkan"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2763 #: src/client/application/application-controller.vala:2764
#, c-format #, c-format
msgid "Email to %s discarded" msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Surel ke %s dibuang" msgstr "Surel ke %s dibuang"
@ -1170,53 +1170,53 @@ msgstr "Surel ke %s dibuang"
#. / Translators: Main window title, first string #. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name, #. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name. #. / the second being the selected account name.
#: src/client/application/application-main-window.vala:552 #: src/client/application/application-main-window.vala:560
#, c-format #, c-format
msgid "%s — %s" msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s" msgstr "%s — %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:961 #: src/client/application/application-main-window.vala:967
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "Label" msgstr "Label"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1300 #: src/client/application/application-main-window.vala:1306
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Anda hendak membuang percakapan ini secara permanen?" msgstr[0] "Anda hendak membuang percakapan ini secara permanen?"
msgstr[1] "Anda hendak membuang percakapan-percakapan ini secara permanen?" msgstr[1] "Anda hendak membuang percakapan-percakapan ini secara permanen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1305 #: src/client/application/application-main-window.vala:1311
#: src/client/application/application-main-window.vala:1320 #: src/client/application/application-main-window.vala:1326
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Hapus" msgstr "Hapus"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1315 #: src/client/application/application-main-window.vala:1321
msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?" msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
msgstr[1] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?" msgstr[1] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1328 #: src/client/application/application-main-window.vala:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?" msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?" msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1331 #: src/client/application/application-main-window.vala:1337
msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan server surel Anda." msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan server surel Anda."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1332 #: src/client/application/application-main-window.vala:1338
msgid "This cannot be undone." msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan." msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1333 #: src/client/application/application-main-window.vala:1339
#, c-format #, c-format
msgid "Empty %s" msgid "Empty %s"
msgstr "Kosongkan %s" msgstr "Kosongkan %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1663 #: src/client/application/application-main-window.vala:1669
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%d)" msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)" msgstr "%s (%d)"
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB) #. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1826 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s)" msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)" msgstr "%s (%s)"
@ -1366,37 +1366,37 @@ msgstr "Suatu nama server diperlukan"
msgid "Could not look up server name" msgid "Could not look up server name"
msgstr "Tidak bisa mencari nama server" msgstr "Tidak bisa mencari nama server"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:138 #: src/client/components/main-toolbar.vala:116
msgid "Mark conversation" msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations" msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Tandai percakapan" msgstr[0] "Tandai percakapan"
msgstr[1] "Tandai percakapan" msgstr[1] "Tandai percakapan"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:143 #: src/client/components/main-toolbar.vala:121
msgid "Add label to conversation" msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations" msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Tambahkan label ke percakapan" msgstr[0] "Tambahkan label ke percakapan"
msgstr[1] "Tambahkan label ke percakapan" msgstr[1] "Tambahkan label ke percakapan"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:148 #: src/client/components/main-toolbar.vala:126
msgid "Move conversation" msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations" msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Pindahkan percakapan" msgstr[0] "Pindahkan percakapan"
msgstr[1] "Pindahkan percakapan" msgstr[1] "Pindahkan percakapan"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:153 #: src/client/components/main-toolbar.vala:131
msgid "Archive conversation" msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations" msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Arsipkan percakapan" msgstr[0] "Arsipkan percakapan"
msgstr[1] "Arsipkan percakapan" msgstr[1] "Arsipkan percakapan"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:164 #: src/client/components/main-toolbar.vala:142
msgid "Move conversation to Trash" msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah" msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah"
msgstr[1] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah" msgstr[1] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:174 #: src/client/components/main-toolbar.vala:152
msgid "Delete conversation" msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations" msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Hapus percakapan" msgstr[0] "Hapus percakapan"
@ -1545,15 +1545,15 @@ msgstr "_Simpan"
msgid "_Keep" msgid "_Keep"
msgstr "_Pertahankan" msgstr "_Pertahankan"
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149 #: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr "URL tautan tidak diformat secara benar, mis. http://contoh.com" msgstr "URL tautan tidak diformat secara benar, mis. http://contoh.com"
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 #: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid link URL" msgid "Invalid link URL"
msgstr "URL tautan tidak valid" msgstr "URL tautan tidak valid"
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 #: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid email address" msgid "Invalid email address"
msgstr "Alamat surel tidak valid" msgstr "Alamat surel tidak valid"
@ -1562,19 +1562,19 @@ msgstr "Alamat surel tidak valid"
msgid "New Message" msgid "New Message"
msgstr "Pesan Baru" msgstr "Pesan Baru"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:214 #: src/client/composer/composer-widget.vala:217
msgid "Saved" msgid "Saved"
msgstr "Disimpan" msgstr "Disimpan"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:215 #: src/client/composer/composer-widget.vala:218
msgid "Saving" msgid "Saving"
msgstr "Menyimpan" msgstr "Menyimpan"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:216 #: src/client/composer/composer-widget.vala:219
msgid "Error saving" msgid "Error saving"
msgstr "Galat saat menyimpan" msgstr "Galat saat menyimpan"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:217 #: src/client/composer/composer-widget.vala:220
msgid "Press Backspace to delete quote" msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Tekan Backspace untuk menghapus kutip" msgstr "Tekan Backspace untuk menghapus kutip"
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "Tekan Backspace untuk menghapus kutip"
#. checking, include all variants of each word. No spaces are #. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on #. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically. #. locale and English versions included automatically.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:233 #: src/client/composer/composer-widget.vala:236
msgid "" msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@ -1595,90 +1595,90 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the #. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are #. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel. #. Keep, Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:832 #: src/client/composer/composer-widget.vala:843
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Anda mau menyimpan atau membuang draf pesan ini?" msgstr "Anda mau menyimpan atau membuang draf pesan ini?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the #. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are #. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel. #. only Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:858 #: src/client/composer/composer-widget.vala:869
msgid "Do you want to discard this draft message?" msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Anda mau membuang draf pesan ini?" msgstr "Anda mau membuang draf pesan ini?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1492 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1503
msgid "Send message with an empty subject and body?" msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Kirim pesan dengan subjek dan isi kosong?" msgstr "Kirim pesan dengan subjek dan isi kosong?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1494 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
msgid "Send message with an empty subject?" msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Kirim pesan dengan subjek kosong?" msgstr "Kirim pesan dengan subjek kosong?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1496 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1507
msgid "Send message with an empty body?" msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Kirim pesan tanpa isi?" msgstr "Kirim pesan tanpa isi?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1516
msgid "Send message without an attachment?" msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Kirim pesan tanpa lampiran?" msgstr "Kirim pesan tanpa lampiran?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1818 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1820
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery." msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "\"%s\" sudah dilampirkan untuk pengiriman." msgstr "\"%s\" sudah dilampirkan untuk pengiriman."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1856
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1898 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is an empty file." msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "\"%s\" adalah berkas kosong." msgstr "\"%s\" adalah berkas kosong."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1886 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1894
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” could not be found." msgid "“%s” could not be found."
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan." msgstr "\"%s\" tidak ditemukan."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1892 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is a folder." msgid "“%s” is a folder."
msgstr "\"%s\" adalah sebuah folder." msgstr "\"%s\" adalah sebuah folder."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading." msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "\"%s\" tak bisa dibuka untuk dibaca." msgstr "\"%s\" tak bisa dibuka untuk dibaca."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1927
msgid "Cannot add attachment" msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Tak bisa menambah lampiran" msgstr "Tak bisa menambah lampiran"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1976 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312 #: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:" msgid "To:"
msgstr "Ke:" msgstr "Ke:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1982 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357 #: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:" msgid "Cc:"
msgstr "Cc:" msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1988 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
#: ui/conversation-message.ui:402 #: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:" msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:" msgstr "Bcc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1994 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
msgid "Reply-To: " msgid "Reply-To: "
msgstr "Balas-Ke: " msgstr "Balas-Ke: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2247 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2254
msgid "Select Color" msgid "Select Color"
msgstr "Pilih Warna" msgstr "Pilih Warna"
@ -1687,32 +1687,32 @@ msgstr "Pilih Warna"
#. printf argument will be the alternate email address, #. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email #. and the second will be the account's primary email
#. address. #. address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2442 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2440
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s via %2$s" msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from. #. when choosing what address to send a message from.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2498 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2496
msgid "_From:" msgid "_From:"
msgstr "_Dari:" msgstr "_Dari:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter #. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer. #. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2804 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2801
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Citra" msgstr "Citra"
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:109 #: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125
msgid "Remove this language from the preferred list" msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Hapus bahasa ini dari daftar yang disukai" msgstr "Hapus bahasa ini dari daftar yang disukai"
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:113 #: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129
msgid "Add this language to the preferred list" msgid "Add this language to the preferred list"
msgstr "Tambahkan bahasa ini ke daftar yang disukai" msgstr "Tambahkan bahasa ini ke daftar yang disukai"
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:200 #: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225
msgid "Search for more languages" msgid "Search for more languages"
msgstr "Cari lebih banyak bahasa lagi" msgstr "Cari lebih banyak bahasa lagi"
@ -1796,44 +1796,44 @@ msgstr "Alamat surel ini mungkin telah dipalsukan"
#. in load_contacts. #. in load_contacts.
#. Translators: This is displayed in place of the from address #. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address. #. when the message has no from address.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:465 #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:439
msgid "No sender" msgid "No sender"
msgstr "Tidak ada pengirim" msgstr "Tidak ada pengirim"
#. Translators: This separates multiple 'from' #. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message. #. addresses in the compact header for a message.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:959 #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:831
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email #. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ... #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1081 #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:951
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Citra" msgstr "Citra"
#. Translators: Title label for placeholder when no #. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected. #. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:91 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
msgid "No conversations selected" msgid "No conversations selected"
msgstr "Tidak ada percakapan yang dipilih" msgstr "Tidak ada percakapan yang dipilih"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been selected. #. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here" msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
msgstr "Memilih suatu percakapan dari daftar akan menampilkannya di sini" msgstr "Memilih suatu percakapan dari daftar akan menampilkannya di sini"
#. Translators: Title label for placeholder when multiple #. Translators: Title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected. #. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
msgid "Multiple conversations selected" msgid "Multiple conversations selected"
msgstr "Beberapa percakapan dipilih" msgstr "Beberapa percakapan dipilih"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple #. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected. #. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations" msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
msgstr "Memilih suatu aksi akan berlaku ke semua percakapan yang dipilih" msgstr "Memilih suatu aksi akan berlaku ke semua percakapan yang dipilih"
@ -1841,20 +1841,20 @@ msgstr "Memilih suatu aksi akan berlaku ke semua percakapan yang dipilih"
#. conversations have exist in a folder. #. conversations have exist in a folder.
#. Translators: Title label for placeholder when no #. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search. #. conversations have been found in a search.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:117 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:109
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:130 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:122
msgid "No conversations found" msgid "No conversations found"
msgstr "Tidak ditemukan percakapan" msgstr "Tidak ditemukan percakapan"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have exist in a folder. #. conversations have exist in a folder.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
msgid "This folder does not contain any conversations" msgid "This folder does not contain any conversations"
msgstr "Folder ini tak memuat percakapan apapun" msgstr "Folder ini tak memuat percakapan apapun"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search. #. conversations have been found in a search.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:134 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:126
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms" msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
msgstr "" msgstr ""
"Pencarian Anda tidak mengembalikan hasil, cobalah memperbaiki istilah yang " "Pencarian Anda tidak mengembalikan hasil, cobalah memperbaiki istilah yang "
@ -2658,27 +2658,31 @@ msgid "Save and Close"
msgstr "Simpan dan Tutup" msgstr "Simpan dan Tutup"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user. #. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
#: ui/composer-link-popover.ui:41 #: ui/composer-link-popover.ui:42
msgid "Insert the new link with this URL" msgid "Insert the new link with this URL"
msgstr "Sisipkan tautan baru dengan URL ini" msgstr "Sisipkan tautan baru dengan URL ini"
#: ui/composer-link-popover.ui:52 #: ui/composer-link-popover.ui:43
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#: ui/composer-link-popover.ui:47
msgid "Link URL" msgid "Link URL"
msgstr "URL Tautan" msgstr "URL Tautan"
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user. #. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
#: ui/composer-link-popover.ui:66 #: ui/composer-link-popover.ui:61
msgid "Update this links URL" msgid "Update this links URL"
msgstr "Mutakhirkan URL tautan ini" msgstr "Mutakhirkan URL tautan ini"
#: ui/composer-link-popover.ui:86 #: ui/composer-link-popover.ui:62
msgid "Update"
msgstr "Mutakhiran"
#: ui/composer-link-popover.ui:75
msgid "Delete this link" msgid "Delete this link"
msgstr "Hapus tautan ini" msgstr "Hapus tautan ini"
#: ui/composer-link-popover.ui:106
msgid "Open this link"
msgstr "Buka tautan ini"
#: ui/composer-menus.ui:8 #: ui/composer-menus.ui:8
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "Tak _Jadi" msgstr "Tak _Jadi"
@ -2836,8 +2840,8 @@ msgid "Add original attachments"
msgstr "Tambahkan lampiran asli" msgstr "Tambahkan lampiran asli"
#: ui/composer-widget.ui:1162 #: ui/composer-widget.ui:1162
msgid "Enable or disable rich text mode" msgid "More options"
msgstr "Aktifkan atau nonaktifkan mode rich text" msgstr "Opsi lanjutan"
#: ui/composer-widget.ui:1182 #: ui/composer-widget.ui:1182
msgid "Show formatting toolbar" msgid "Show formatting toolbar"
@ -2847,35 +2851,35 @@ msgstr "Tampilkan bilah alat pemformatan"
msgid "Select spell checking languages" msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Pilih bahasa pemeriksaan ejaan" msgstr "Pilih bahasa pemeriksaan ejaan"
#: ui/composer-widget.ui:1264 #: ui/composer-widget.ui:1263
msgid "S_ans Serif" msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_ans Serif" msgstr "S_ans Serif"
#: ui/composer-widget.ui:1269 #: ui/composer-widget.ui:1268
msgid "S_erif" msgid "S_erif"
msgstr "S_erif" msgstr "S_erif"
#: ui/composer-widget.ui:1274 #: ui/composer-widget.ui:1273
msgid "_Fixed Width" msgid "_Fixed Width"
msgstr "Lebar _Tetap" msgstr "Lebar _Tetap"
#: ui/composer-widget.ui:1284 #: ui/composer-widget.ui:1283
msgid "_Small" msgid "_Small"
msgstr "_Kecil" msgstr "_Kecil"
#: ui/composer-widget.ui:1289 #: ui/composer-widget.ui:1288
msgid "_Medium" msgid "_Medium"
msgstr "_Sedang" msgstr "_Sedang"
#: ui/composer-widget.ui:1294 #: ui/composer-widget.ui:1293
msgid "Lar_ge" msgid "Lar_ge"
msgstr "_Besar" msgstr "_Besar"
#: ui/composer-widget.ui:1304 #: ui/composer-widget.ui:1303
msgid "_Rich Text" msgid "_Rich Text"
msgstr "_Rich Text" msgstr "_Rich Text"
#: ui/composer-widget.ui:1309 #: ui/composer-widget.ui:1308
msgid "_Plain Text" msgid "_Plain Text"
msgstr "Teks _Polos" msgstr "Teks _Polos"
@ -3117,19 +3121,19 @@ msgstr "Balas ke:"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Perihal" msgstr "Perihal"
#: ui/conversation-message.ui:502 #: ui/conversation-message.ui:501
msgid "Show Images" msgid "Show Images"
msgstr "Tampilkan Gambar" msgstr "Tampilkan Gambar"
#: ui/conversation-message.ui:515 #: ui/conversation-message.ui:514
msgid "Always Show From Sender" msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Selalu Tampilkan Dari Pengirim" msgstr "Selalu Tampilkan Dari Pengirim"
#: ui/conversation-message.ui:543 #: ui/conversation-message.ui:542
msgid "Remote images not shown" msgid "Remote images not shown"
msgstr "Citra remote tidak ditampilkan" msgstr "Citra remote tidak ditampilkan"
#: ui/conversation-message.ui:560 #: ui/conversation-message.ui:559
msgid "Only show remote images from senders you trust." msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Hanya tampilkan citra remote dari pengirim yang Anda percayai." msgstr "Hanya tampilkan citra remote dari pengirim yang Anda percayai."
@ -3453,32 +3457,32 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link" msgid "Insert a link"
msgstr "Sisipkan tautan" msgstr "Sisipkan tautan"
#: ui/main-toolbar.ui:23 #: ui/main-toolbar.ui:24
msgctxt "tooltip" msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message" msgid "Compose Message"
msgstr "Susun Pesan" msgstr "Susun Pesan"
#: ui/main-toolbar.ui:61 #: ui/main-toolbar.ui:62
msgid "Toggle search bar" msgid "Toggle search bar"
msgstr "Jungkitkan bilah pencarian" msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
#: ui/main-toolbar.ui:113 #: ui/main-toolbar.ui:114
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Balas" msgstr "Balas"
#: ui/main-toolbar.ui:136 #: ui/main-toolbar.ui:137
msgid "Reply All" msgid "Reply All"
msgstr "Balas Semua" msgstr "Balas Semua"
#: ui/main-toolbar.ui:159 #: ui/main-toolbar.ui:160
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Teruskan" msgstr "Teruskan"
#: ui/main-toolbar.ui:264 #: ui/main-toolbar.ui:265
msgid "Toggle find bar" msgid "Toggle find bar"
msgstr "Jungkitkan bilah pencarian" msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
#: ui/main-toolbar.ui:285 #: ui/main-toolbar.ui:286
msgid "_Archive" msgid "_Archive"
msgstr "_Arsip" msgstr "_Arsip"
@ -3526,6 +3530,12 @@ msgstr "Otentik_asikan"
msgid "Geary update in progress…" msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Pemutakhiran Geary sedang berlangsung…" msgstr "Pemutakhiran Geary sedang berlangsung…"
#~ msgid "Open this link"
#~ msgstr "Buka tautan ini"
#~ msgid "Enable or disable rich text mode"
#~ msgstr "Aktifkan atau nonaktifkan mode rich text"
#~ msgid "C_olor" #~ msgid "C_olor"
#~ msgstr "_Warna" #~ msgstr "_Warna"