Update Indonesian translation

This commit is contained in:
Kukuh Syafaat 2020-02-24 15:37:07 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ffe5a34f9f
commit c73f92157a

286
po/id.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary mainline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-23 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:02+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-20 18:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 20:59+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Kirim berkas memakai Geary"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
#: src/client/application/application-main-window.vala:547
#: src/client/application/application-main-window.vala:555
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@ -608,56 +608,56 @@ msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d hari ke belakang"
msgstr[1] "%d hari ke belakang"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:252
#: src/client/application/application-main-window.vala:2043
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
#: src/client/application/application-main-window.vala:2053
msgid "Undo"
msgstr "Tak Jadi"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:261
#: src/client/application/application-main-window.vala:2030
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
#: src/client/application/application-main-window.vala:2036
msgid "Redo"
msgstr "Jadi Lagi"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:363
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:451
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:381
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Akun ini telah dinonaktifkan"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:390
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Akun ini mengalami masalah dan tidak tersedia"
#. Translators: Label for adding a generic email account
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:440
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
msgid "Other email providers"
msgstr "Penyedia surel lain"
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:557
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr "Akun \"%s\" dihapus"
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Akun \"%s\" dihapus"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:564
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr "Akun \"%s\" dipulihkan"
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Rilis distribusi"
msgid "Installation prefix"
msgstr "Prefiks instalasi"
#: src/client/application/application-client.vala:566
#: src/client/application/application-client.vala:587
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tentang %s"
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Tentang %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/application-client.vala:570
#: src/client/application/application-client.vala:591
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013, 2016, 2017, 2019\n"
@ -967,37 +967,37 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
#: src/client/application/application-client.vala:938
#: src/client/application/application-client.vala:937
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Opsi '--hidden' usang dan akan dihapus di masa mendatang."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
#: src/client/application/application-client.vala:971
#: src/client/application/application-client.vala:970
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Argumen program tidak dikenal: \"%s\""
#. / Notification title.
#: src/client/application/application-controller.vala:457
#: src/client/application/application-controller.vala:458
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Terjadi masalah saat mengirim surel untuk %s"
#. / Notification body
#: src/client/application/application-controller.vala:461
#: src/client/application/application-controller.vala:462
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "Surel tidak akan dikirim sampai menyambung ulang"
#. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:567
#: src/client/application/application-controller.vala:568
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Percakapan ditandai"
msgstr[1] "Percakapan ditandai"
#. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:573
#: src/client/application/application-controller.vala:574
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Tanda percakapan dihapus"
@ -1006,8 +1006,8 @@ msgstr[1] "Tanda percakapan dihapus"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:599
#: src/client/application/application-controller.vala:683
#: src/client/application/application-controller.vala:600
#: src/client/application/application-controller.vala:684
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@ -1019,8 +1019,8 @@ msgstr[1] "Percakapan dipindah ke %s"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:607
#: src/client/application/application-controller.vala:629
#: src/client/application/application-controller.vala:608
#: src/client/application/application-controller.vala:630
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr[0] "Percakapan dipulihkan ke %s"
msgstr[1] "Percakapan dipulihkan ke %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:650
#: src/client/application/application-controller.vala:651
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Percakapan diarsipkan"
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr[1] "Percakapan diarsipkan"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:706
#: src/client/application/application-controller.vala:707
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr[0] "Pesan dipulihkan ke %s"
msgstr[1] "Pesan dipulihkan ke %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:727
#: src/client/application/application-controller.vala:728
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Pesan diarsipkan"
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr[1] "Pesan diarsipkan"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:762
#: src/client/application/application-controller.vala:763
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr[1] "Pesan dipindah ke %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:790
#: src/client/application/application-controller.vala:791
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@ -1073,19 +1073,19 @@ msgstr[1] "Percakapan dilabeli sebagai %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:798
#: src/client/application/application-controller.vala:799
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Label %s dihapus dari percakapan"
msgstr[1] "Label %s dihapus dari percakapan"
#: src/client/application/application-controller.vala:1221
#: src/client/application/application-controller.vala:1222
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Tak bisa membuka basis data bagi %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:1222
#: src/client/application/application-controller.vala:1223
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -1109,20 +1109,20 @@ msgstr ""
"Membangun ulang basis data akan menghancurkan semua surel lokal dan "
"lampirannya. <b>Surat pada server Anda tak akan terpengaruh.</b>"
#: src/client/application/application-controller.vala:1224
#: src/client/application/application-controller.vala:1225
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Bangun Ulang"
#: src/client/application/application-controller.vala:1224
#: src/client/application/application-controller.vala:1225
msgid "E_xit"
msgstr "_Keluar"
#: src/client/application/application-controller.vala:1234
#: src/client/application/application-controller.vala:1235
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Tak bisa membangun ulang basis data bagi \"%s\""
#: src/client/application/application-controller.vala:1235
#: src/client/application/application-controller.vala:1236
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -1135,34 +1135,34 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:1558
#: src/client/application/application-controller.vala:1559
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Surel dikirim ke %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2641
#: src/client/application/application-controller.vala:2642
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Surel ke %s diantrikan untuk pengiriman"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2705
#: src/client/application/application-controller.vala:2706
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Surel ke %s disimpan"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2720
#: src/client/application/application-controller.vala:2778
#: src/client/application/application-controller.vala:2721
#: src/client/application/application-controller.vala:2779
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Penyusun tidak dapat dipulihkan"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2763
#: src/client/application/application-controller.vala:2764
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Surel ke %s dibuang"
@ -1170,53 +1170,53 @@ msgstr "Surel ke %s dibuang"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
#: src/client/application/application-main-window.vala:552
#: src/client/application/application-main-window.vala:560
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:961
#: src/client/application/application-main-window.vala:967
msgid "Labels"
msgstr "Label"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1300
#: src/client/application/application-main-window.vala:1306
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Anda hendak membuang percakapan ini secara permanen?"
msgstr[1] "Anda hendak membuang percakapan-percakapan ini secara permanen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1305
#: src/client/application/application-main-window.vala:1320
#: src/client/application/application-main-window.vala:1311
#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1315
#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
msgstr[1] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1328
#: src/client/application/application-main-window.vala:1334
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1331
#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan server surel Anda."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1332
#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1333
#: src/client/application/application-main-window.vala:1339
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Kosongkan %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1663
#: src/client/application/application-main-window.vala:1669
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1826
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@ -1366,37 +1366,37 @@ msgstr "Suatu nama server diperlukan"
msgid "Could not look up server name"
msgstr "Tidak bisa mencari nama server"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:138
#: src/client/components/main-toolbar.vala:116
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Tandai percakapan"
msgstr[1] "Tandai percakapan"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:143
#: src/client/components/main-toolbar.vala:121
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Tambahkan label ke percakapan"
msgstr[1] "Tambahkan label ke percakapan"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:148
#: src/client/components/main-toolbar.vala:126
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Pindahkan percakapan"
msgstr[1] "Pindahkan percakapan"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:153
#: src/client/components/main-toolbar.vala:131
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Arsipkan percakapan"
msgstr[1] "Arsipkan percakapan"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:164
#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah"
msgstr[1] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:174
#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Hapus percakapan"
@ -1545,15 +1545,15 @@ msgstr "_Simpan"
msgid "_Keep"
msgstr "_Pertahankan"
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr "URL tautan tidak diformat secara benar, mis. http://contoh.com"
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid link URL"
msgstr "URL tautan tidak valid"
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid email address"
msgstr "Alamat surel tidak valid"
@ -1562,19 +1562,19 @@ msgstr "Alamat surel tidak valid"
msgid "New Message"
msgstr "Pesan Baru"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:214
#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
msgid "Saved"
msgstr "Disimpan"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:215
#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
msgid "Saving"
msgstr "Menyimpan"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:216
#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
msgid "Error saving"
msgstr "Galat saat menyimpan"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Tekan Backspace untuk menghapus kutip"
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "Tekan Backspace untuk menghapus kutip"
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:233
#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@ -1595,90 +1595,90 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:832
#: src/client/composer/composer-widget.vala:843
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Anda mau menyimpan atau membuang draf pesan ini?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:858
#: src/client/composer/composer-widget.vala:869
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Anda mau membuang draf pesan ini?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1492
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Kirim pesan dengan subjek dan isi kosong?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1494
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Kirim pesan dengan subjek kosong?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1496
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Kirim pesan tanpa isi?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Kirim pesan tanpa lampiran?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1818
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "\"%s\" sudah dilampirkan untuk pengiriman."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1898
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "\"%s\" adalah berkas kosong."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1886
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1892
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "\"%s\" adalah sebuah folder."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "\"%s\" tak bisa dibuka untuk dibaca."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Tak bisa menambah lampiran"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1976
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Ke:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1982
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1988
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1994
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
msgid "Reply-To: "
msgstr "Balas-Ke: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2247
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2254
msgid "Select Color"
msgstr "Pilih Warna"
@ -1687,32 +1687,32 @@ msgstr "Pilih Warna"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2442
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2440
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2498
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2496
msgid "_From:"
msgstr "_Dari:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2804
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2801
msgid "Images"
msgstr "Citra"
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:109
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Hapus bahasa ini dari daftar yang disukai"
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:113
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129
msgid "Add this language to the preferred list"
msgstr "Tambahkan bahasa ini ke daftar yang disukai"
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:200
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225
msgid "Search for more languages"
msgstr "Cari lebih banyak bahasa lagi"
@ -1796,44 +1796,44 @@ msgstr "Alamat surel ini mungkin telah dipalsukan"
#. in load_contacts.
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:465
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:439
msgid "No sender"
msgstr "Tidak ada pengirim"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:959
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:831
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1081
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:951
msgid "Image"
msgstr "Citra"
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:91
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
msgid "No conversations selected"
msgstr "Tidak ada percakapan yang dipilih"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
msgstr "Memilih suatu percakapan dari daftar akan menampilkannya di sini"
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
msgid "Multiple conversations selected"
msgstr "Beberapa percakapan dipilih"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
msgstr "Memilih suatu aksi akan berlaku ke semua percakapan yang dipilih"
@ -1841,20 +1841,20 @@ msgstr "Memilih suatu aksi akan berlaku ke semua percakapan yang dipilih"
#. conversations have exist in a folder.
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:117
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:130
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:109
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:122
msgid "No conversations found"
msgstr "Tidak ditemukan percakapan"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have exist in a folder.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
msgid "This folder does not contain any conversations"
msgstr "Folder ini tak memuat percakapan apapun"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:134
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:126
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
msgstr ""
"Pencarian Anda tidak mengembalikan hasil, cobalah memperbaiki istilah yang "
@ -2658,27 +2658,31 @@ msgid "Save and Close"
msgstr "Simpan dan Tutup"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
#: ui/composer-link-popover.ui:41
#: ui/composer-link-popover.ui:42
msgid "Insert the new link with this URL"
msgstr "Sisipkan tautan baru dengan URL ini"
#: ui/composer-link-popover.ui:52
#: ui/composer-link-popover.ui:43
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#: ui/composer-link-popover.ui:47
msgid "Link URL"
msgstr "URL Tautan"
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
#: ui/composer-link-popover.ui:66
#: ui/composer-link-popover.ui:61
msgid "Update this links URL"
msgstr "Mutakhirkan URL tautan ini"
#: ui/composer-link-popover.ui:86
#: ui/composer-link-popover.ui:62
msgid "Update"
msgstr "Mutakhiran"
#: ui/composer-link-popover.ui:75
msgid "Delete this link"
msgstr "Hapus tautan ini"
#: ui/composer-link-popover.ui:106
msgid "Open this link"
msgstr "Buka tautan ini"
#: ui/composer-menus.ui:8
msgid "_Undo"
msgstr "Tak _Jadi"
@ -2836,8 +2840,8 @@ msgid "Add original attachments"
msgstr "Tambahkan lampiran asli"
#: ui/composer-widget.ui:1162
msgid "Enable or disable rich text mode"
msgstr "Aktifkan atau nonaktifkan mode rich text"
msgid "More options"
msgstr "Opsi lanjutan"
#: ui/composer-widget.ui:1182
msgid "Show formatting toolbar"
@ -2847,35 +2851,35 @@ msgstr "Tampilkan bilah alat pemformatan"
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Pilih bahasa pemeriksaan ejaan"
#: ui/composer-widget.ui:1264
#: ui/composer-widget.ui:1263
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_ans Serif"
#: ui/composer-widget.ui:1269
#: ui/composer-widget.ui:1268
msgid "S_erif"
msgstr "S_erif"
#: ui/composer-widget.ui:1274
#: ui/composer-widget.ui:1273
msgid "_Fixed Width"
msgstr "Lebar _Tetap"
#: ui/composer-widget.ui:1284
#: ui/composer-widget.ui:1283
msgid "_Small"
msgstr "_Kecil"
#: ui/composer-widget.ui:1289
#: ui/composer-widget.ui:1288
msgid "_Medium"
msgstr "_Sedang"
#: ui/composer-widget.ui:1294
#: ui/composer-widget.ui:1293
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Besar"
#: ui/composer-widget.ui:1304
#: ui/composer-widget.ui:1303
msgid "_Rich Text"
msgstr "_Rich Text"
#: ui/composer-widget.ui:1309
#: ui/composer-widget.ui:1308
msgid "_Plain Text"
msgstr "Teks _Polos"
@ -3117,19 +3121,19 @@ msgstr "Balas ke:"
msgid "Subject"
msgstr "Perihal"
#: ui/conversation-message.ui:502
#: ui/conversation-message.ui:501
msgid "Show Images"
msgstr "Tampilkan Gambar"
#: ui/conversation-message.ui:515
#: ui/conversation-message.ui:514
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Selalu Tampilkan Dari Pengirim"
#: ui/conversation-message.ui:543
#: ui/conversation-message.ui:542
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Citra remote tidak ditampilkan"
#: ui/conversation-message.ui:560
#: ui/conversation-message.ui:559
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Hanya tampilkan citra remote dari pengirim yang Anda percayai."
@ -3453,32 +3457,32 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Sisipkan tautan"
#: ui/main-toolbar.ui:23
#: ui/main-toolbar.ui:24
msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message"
msgstr "Susun Pesan"
#: ui/main-toolbar.ui:61
#: ui/main-toolbar.ui:62
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
#: ui/main-toolbar.ui:113
#: ui/main-toolbar.ui:114
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
#: ui/main-toolbar.ui:136
#: ui/main-toolbar.ui:137
msgid "Reply All"
msgstr "Balas Semua"
#: ui/main-toolbar.ui:159
#: ui/main-toolbar.ui:160
msgid "Forward"
msgstr "Teruskan"
#: ui/main-toolbar.ui:264
#: ui/main-toolbar.ui:265
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
#: ui/main-toolbar.ui:285
#: ui/main-toolbar.ui:286
msgid "_Archive"
msgstr "_Arsip"
@ -3526,6 +3530,12 @@ msgstr "Otentik_asikan"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Pemutakhiran Geary sedang berlangsung…"
#~ msgid "Open this link"
#~ msgstr "Buka tautan ini"
#~ msgid "Enable or disable rich text mode"
#~ msgstr "Aktifkan atau nonaktifkan mode rich text"
#~ msgid "C_olor"
#~ msgstr "_Warna"