diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ea3b00ba..c3c9223f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-21 15:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-28 14:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-04 03:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-04 15:44+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr[1] "ostatnie %d dni" msgstr[2] "ostatnie %d dni" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-controller.vala:2413 +#: src/client/application/application-controller.vala:2406 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" @@ -763,29 +763,29 @@ msgid "Untitled" msgstr "Bez tytułu" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:565 +#: src/client/application/application-controller.vala:564 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania wiadomości z konta %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:569 +#: src/client/application/application-controller.vala:568 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "Wiadomości nie będą wysyłane do czasu ponownego połączenia" -#: src/client/application/application-controller.vala:907 +#: src/client/application/application-controller.vala:906 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/application-controller.vala:920 +#: src/client/application/application-controller.vala:919 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:921 +#: src/client/application/application-controller.vala:920 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -810,20 +810,20 @@ msgstr "" "Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich " "załączniki. Poczta na serwerze nie zostanie usunięta." -#: src/client/application/application-controller.vala:923 +#: src/client/application/application-controller.vala:922 msgid "_Rebuild" msgstr "P_rzebuduj" -#: src/client/application/application-controller.vala:923 +#: src/client/application/application-controller.vala:922 msgid "E_xit" msgstr "Za_kończ" -#: src/client/application/application-controller.vala:932 +#: src/client/application/application-controller.vala:931 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”" -#: src/client/application/application-controller.vala:933 +#: src/client/application/application-controller.vala:932 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1717 +#: src/client/application/application-controller.vala:1710 #, c-format msgid "Moved %d message to %s" msgid_plural "Moved %d messages to %s" @@ -842,11 +842,11 @@ msgstr[0] "Przeniesiono %d wiadomość do „%s”" msgstr[1] "Przeniesiono %d wiadomości do „%s”" msgstr[2] "Przeniesiono %d wiadomości do „%s”" -#: src/client/application/application-controller.vala:1727 +#: src/client/application/application-controller.vala:1720 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?" -#: src/client/application/application-controller.vala:1728 +#: src/client/application/application-controller.vala:1721 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -854,14 +854,14 @@ msgstr "" "Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki " "pochodzące tylko z zaufanych źródeł." -#: src/client/application/application-controller.vala:1729 +#: src/client/application/application-controller.vala:1722 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Bez pytania ponownie" #. Translators: Dialog primary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the file'sx #. name. -#: src/client/application/application-controller.vala:1852 +#: src/client/application/application-controller.vala:1845 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" @@ -869,58 +869,58 @@ msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" #. Translators: Dialog secondary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the parent #. folder's name. -#: src/client/application/application-controller.vala:1859 +#: src/client/application/application-controller.vala:1852 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość." -#: src/client/application/application-controller.vala:1863 +#: src/client/application/application-controller.vala:1856 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: src/client/application/application-controller.vala:2125 +#: src/client/application/application-controller.vala:2118 msgid "Close the draft message?" msgid_plural "Close all draft messages?" msgstr[0] "Zamknąć szkic?" msgstr[1] "Zamknąć wszystkie szkice?" msgstr[2] "Zamknąć wszystkie szkice?" -#: src/client/application/application-controller.vala:2250 +#: src/client/application/application-controller.vala:2243 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?" -#: src/client/application/application-controller.vala:2251 +#: src/client/application/application-controller.vala:2244 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty." -#: src/client/application/application-controller.vala:2252 +#: src/client/application/application-controller.vala:2245 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tego nie można cofnąć." -#: src/client/application/application-controller.vala:2253 +#: src/client/application/application-controller.vala:2246 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Opróżnij %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:2270 +#: src/client/application/application-controller.vala:2263 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Błąd podczas opróżniania %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:2301 +#: src/client/application/application-controller.vala:2294 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?" -#: src/client/application/application-controller.vala:2303 +#: src/client/application/application-controller.vala:2296 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: src/client/application/application-controller.vala:2317 +#: src/client/application/application-controller.vala:2310 #, c-format msgid "Trashed %d message" msgid_plural "Trashed %d messages" @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr[0] "Przeniesiono %d wiadomość do kosza" msgstr[1] "Przeniesiono %d wiadomości do kosza" msgstr[2] "Przeniesiono %d wiadomości do kosza" -#: src/client/application/application-controller.vala:2367 +#: src/client/application/application-controller.vala:2360 #, c-format msgid "Archived %d message" msgid_plural "Archived %d messages" @@ -938,12 +938,12 @@ msgstr[2] "Przeniesiono %d wiadomości do archiwum" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2495 +#: src/client/application/application-controller.vala:2488 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "Pomyślnie wysłano wiadomość do: %s." -#: src/client/application/application-controller.vala:2573 +#: src/client/application/application-controller.vala:2566 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło." @@ -1187,49 +1187,49 @@ msgstr "Wymagana jest nazwa serwera" msgid "Could not look up server name" msgstr "Nie można wyszukać nazwy serwera" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:134 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:139 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Oznacza wątek" msgstr[1] "Oznacza wątki" msgstr[2] "Oznacza wątki" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:139 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:144 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Nadaje etykietę wątkowi" msgstr[1] "Nadaje etykietę wątkom" msgstr[2] "Nadaje etykietę wątkom" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:144 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:149 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Przenosi wątek" msgstr[1] "Przenosi wątki" msgstr[2] "Przenosi wątki" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:149 -msgid "Archive conversation (A)" -msgid_plural "Archive conversations (A)" -msgstr[0] "Archiwizuje wątek (A)" -msgstr[1] "Archiwizuje wątki (A)" -msgstr[2] "Archiwizuje wątki (A)" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:154 +msgid "Archive conversation" +msgid_plural "Archive conversations" +msgstr[0] "Archiwizuje wątek" +msgstr[1] "Archiwizuje wątki" +msgstr[2] "Archiwizuje wątki" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:158 -msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" -msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr[0] "Przenosi wątek do kosza (Delete, Backspace)" -msgstr[1] "Przenosi wątki do kosza (Delete, Backspace)" -msgstr[2] "Przenosi wątki do kosza (Delete, Backspace)" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:163 +msgid "Move conversation to Trash" +msgid_plural "Move conversations to Trash" +msgstr[0] "Przenosi wątek do kosza" +msgstr[1] "Przenosi wątki do kosza" +msgstr[2] "Przenosi wątki do kosza" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:166 -msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" -msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)" -msgstr[0] "Usuwa wątek (Shift+Delete)" -msgstr[1] "Usuwa wątki (Shift+Delete)" -msgstr[2] "Usuwa wątki (Shift+Delete)" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:171 +msgid "Delete conversation" +msgid_plural "Delete conversations" +msgstr[0] "Usuwa wątek" +msgstr[1] "Usuwa wątki" +msgstr[2] "Usuwa wątki" -#: src/client/components/main-window.vala:705 +#: src/client/components/main-window.vala:708 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1579,42 +1579,54 @@ msgstr "Dodaje ten język do listy preferowanych" msgid "Search for more languages" msgstr "Więcej języków" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:322 -msgid "Delete conversation" -msgstr "Usuń wątek" +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:326 +msgid "Move conversation to _Trash" +msgid_plural "Move conversations to _Trash" +msgstr[0] "_Przenieś wątek do kosza" +msgstr[1] "_Przenieś wątki do kosza" +msgstr[2] "_Przenieś wątki do kosza" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:325 +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:336 +msgid "_Delete conversation" +msgid_plural "_Delete conversations" +msgstr[0] "_Usuń wątek" +msgstr[1] "_Usuń wątki" +msgstr[2] "_Usuń wątki" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:345 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:328 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:348 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Oznacz jako niep_rzeczytane" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:331 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "Usuń wy_różnienie" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:333 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:353 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Wyróżnij" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:336 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:356 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Odpowiedz" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:337 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:357 msgid "R_eply All" msgstr "O_dpowiedz wszystkim" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:338 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:358 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Przekaż" @@ -2791,15 +2803,15 @@ msgid "Mark Unread From _Here" msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane od tego _miejsca" #. Translators: Menu item to move a single, specific message -#. to the trash +#. to the trash folder #: ui/conversation-email-menus.ui:50 -msgid "_Trash" -msgstr "_Przenieś do kosza" +msgid "Move message to _Trash" +msgstr "_Przenieś wiadomość do kosza" #. Translators: Menu item to delete a single, specific message #: ui/conversation-email-menus.ui:57 -msgid "_Delete…" -msgstr "_Usuń…" +msgid "_Delete message…" +msgstr "_Usuń wiadomość…" #. Translators: Menu item to view the source for a message #: ui/conversation-email-menus.ui:69