From c4d0b71455e8555fa92e04f77e5e6d8615a7072c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 26 Jan 2020 14:41:48 +0100 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po/pl.po | 419 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 235 insertions(+), 184 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 68d33744..ee111600 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-12 17:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-24 20:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-26 14:40+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -197,34 +197,43 @@ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." msgstr "Panel listy katalogów jest w trybie poziomym." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +msgid "Show/hide formatting toolbar" +msgstr "Wyświetlanie paska narzędziowego formatowania" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." +msgstr "" +"Pasek narzędziowy formatowania w oknie tworzenia wiadomości jest wyświetlany." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 msgid "Position of message list pane" msgstr "Położenie panelu listy wiadomości" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 msgid "Position of the message list Paned grabber." msgstr "Położenie uchwytu panelu listy wiadomości." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 msgid "Autoselect next message" msgstr "Automatyczne wybieranie następnej wiadomości" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "Następny dostępny wątek ma być automatycznie wybierany." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 msgid "Display message previews" msgstr "Podgląd wiadomości" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "Wyświetlanie krótkiego podglądu każdej wiadomości." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "Skróty jednoklawiszowe" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." @@ -232,11 +241,11 @@ msgstr "" "Włącza skróty do działań na wiadomościach, które nie wymagają naciśnięcia " "klawisza , aby naśladować skróty w serwisie Gmail." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Języki używane do sprawdzania pisowni" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." @@ -244,74 +253,74 @@ msgstr "" "Lista lokalizacji POSIX. Pusta lista wyłącza sprawdzanie pisowni, a lista " "NULL powoduje użycie domyślnego języka środowiska." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "Języki wyświetlane w oknie sprawdzania pisowni" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." msgstr "Lista języków zawsze wyświetlanych w oknie sprawdzania pisowni." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomościach po uruchomieniu" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomościach po uruchomieniu." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Pytanie podczas otwierania załącznika" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Pytanie podczas otwierania załącznika." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Tworzenie wiadomości w formacie HTML" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "" "Tworzenie wiadomości w formacie HTML. Wyłączenie powoduje tworzenie " "wiadomości w zwykłym tekście." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Strategia wyszukiwania w treści" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "Przyjmowane wartości: „exact” (dokładna), „conservative” (konserwatywna), " "„aggressive” (agresywna) i „horizon” (horyzontalna)." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Powiększenie widoku wątku" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "Powiększenie widoku wątku." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Rozmiar odłączonego okna tworzenia wiadomości" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Ostatnio zapisany rozmiar odłączonego okna tworzenia wiadomości." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Opóźnienie cofnięcia wysyłania wiadomości" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -319,11 +328,21 @@ msgstr "" "Ile sekund czekać przed wysłaniem wiadomości. Ustawienie na zero lub mniej " "wyłącza tę funkcję." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139 +msgid "Brief notification display time" +msgstr "Czas wyświetlania krótkiego powiadomienia" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +msgid "" +"The length of time in seconds for which brief notifications should be " +"displayed." +msgstr "Przez ile czasu w sekundach wyświetlać krótkie powiadomienia." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Poprzednie ustawienia zostały migrowane" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -600,56 +619,56 @@ msgstr[0] "ostatni %d dzień" msgstr[1] "ostatnie %d dni" msgstr[2] "ostatnie %d dni" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:248 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2037 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:252 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2043 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:257 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2027 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:261 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2030 msgid "Redo" msgstr "Ponów" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:439 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:363 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:451 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo!" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:377 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:381 msgid "This account has been disabled" msgstr "To konto jest wyłączone" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:386 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:390 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Wystąpił problem z tym kontem i jest niedostępne" #. Translators: Label for adding a generic email account -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:436 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:440 msgid "Other email providers" msgstr "Inni dostawcy poczty" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:553 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:557 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Usunięto konto „%s”" @@ -657,7 +676,7 @@ msgstr "Usunięto konto „%s”" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:564 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Przywrócono konto „%s”" @@ -1153,27 +1172,27 @@ msgstr "Wysłano wiadomość do %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2636 +#: src/client/application/application-controller.vala:2641 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Wiadomość do %s została dodana do kolejki do wysłania" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2701 +#: src/client/application/application-controller.vala:2705 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Zapisano wiadomość do %s" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2716 -#: src/client/application/application-controller.vala:2774 +#: src/client/application/application-controller.vala:2720 +#: src/client/application/application-controller.vala:2778 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Nie można przywrócić okna tworzenia wiadomości" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2759 +#: src/client/application/application-controller.vala:2763 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Odrzucono wiadomość do %s" @@ -1191,45 +1210,45 @@ msgid "Labels" msgstr "Etykiety" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1297 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1300 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Trwale usunąć ten wątek?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wątki?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wątki?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1302 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1317 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1305 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1320 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1312 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1315 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1325 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1328 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1328 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1331 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1329 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1332 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tego nie można cofnąć." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1330 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1333 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Opróżnij %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1660 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1663 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1240,7 +1259,7 @@ msgstr "%s (%d)" #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1816 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1826 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1379,42 +1398,42 @@ msgstr "Wymagana jest nazwa serwera" msgid "Could not look up server name" msgstr "Nie można wyszukać nazwy serwera" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:142 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:116 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Oznacza wątek" msgstr[1] "Oznacza wątki" msgstr[2] "Oznacza wątki" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:147 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:121 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Nadaje etykietę wątkowi" msgstr[1] "Nadaje etykietę wątkom" msgstr[2] "Nadaje etykietę wątkom" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:152 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:126 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Przenosi wątek" msgstr[1] "Przenosi wątki" msgstr[2] "Przenosi wątki" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:157 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:131 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Archiwizuje wątek" msgstr[1] "Archiwizuje wątki" msgstr[2] "Archiwizuje wątki" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:168 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:142 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Przenosi wątek do kosza" msgstr[1] "Przenosi wątki do kosza" msgstr[2] "Przenosi wątki do kosza" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:178 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:152 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Usuwa wątek" @@ -1578,23 +1597,23 @@ msgid "Invalid email address" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" #. / Translators: Title for an empty composer window -#: src/client/composer/composer-widget.vala:28 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:30 msgid "New Message" msgstr "Nowa wiadomość" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:210 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:214 msgid "Saved" msgstr "Zapisano" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:211 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:215 msgid "Saving" msgstr "Zapisywanie" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:212 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:216 msgid "Error saving" msgstr "Błąd podczas zapisywania" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:213 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:217 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat" @@ -1603,7 +1622,7 @@ msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:229 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:233 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1615,90 +1634,90 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:815 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:832 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Zachować lub odrzucić ten szkic?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:841 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:858 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Odrzucić ten szkic?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1485 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1492 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1487 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1494 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1489 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1496 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1498 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1818 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1838 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1888 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1898 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "„%s” jest pustym plikiem." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1876 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1886 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Nie można odnaleźć „%s”." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1882 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1892 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "„%s” jest katalogiem." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1901 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1909 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Nie można dodać załącznika" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1966 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1976 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559 #: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Do:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1972 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1982 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564 #: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "DW:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1988 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "UDW:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1994 msgid "Reply-To: " msgstr "Odpowiedź do: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2170 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2247 msgid "Select Color" msgstr "Wybór koloru" @@ -1707,32 +1726,32 @@ msgstr "Wybór koloru" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2362 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2442 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s przez %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2418 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2498 msgid "_From:" msgstr "_Od:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2721 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2804 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:109 msgid "Remove this language from the preferred list" msgstr "Usuwa ten język z listy preferowanych" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:112 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:113 msgid "Add this language to the preferred list" msgstr "Dodaje ten język do listy preferowanych" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:199 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:200 msgid "Search for more languages" msgstr "Więcej języków" @@ -2672,27 +2691,19 @@ msgstr "Z_aufaj temu serwerowi" msgid "_Don’t Trust This Server" msgstr "_Nie ufaj temu serwerowi" -#: ui/composer-headerbar.ui:18 ui/composer-headerbar.ui:175 +#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107 msgid "Detach the composer from the window" msgstr "Odłącza okno tworzenia wiadomości" -#: ui/composer-headerbar.ui:58 ui/composer-headerbar.ui:83 -msgid "Attach a file" -msgstr "Załącza plik" - -#: ui/composer-headerbar.ui:107 -msgid "Add original attachments" -msgstr "Dodaje oryginalne załączniki" - -#: ui/composer-headerbar.ui:203 +#: ui/composer-headerbar.ui:135 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" -#: ui/composer-headerbar.ui:230 +#: ui/composer-headerbar.ui:162 msgid "Discard and Close" msgstr "Odrzuca i zamyka" -#: ui/composer-headerbar.ui:254 +#: ui/composer-headerbar.ui:186 msgid "Save and Close" msgstr "Zapisuje i zamyka" @@ -2718,167 +2729,207 @@ msgstr "Usuwa ten odnośnik" msgid "Open this link" msgstr "Otwiera ten odnośnik" -#: ui/composer-menus.ui:7 -msgid "S_ans Serif" -msgstr "_Bezszeryfowa" - -#: ui/composer-menus.ui:12 -msgid "S_erif" -msgstr "Sz_eryfowa" - -#: ui/composer-menus.ui:17 -msgid "_Fixed Width" -msgstr "S_tała szerokość" - -#: ui/composer-menus.ui:24 -msgid "_Small" -msgstr "_Mały" - -#: ui/composer-menus.ui:29 -msgid "_Medium" -msgstr "Ś_redni" - -#: ui/composer-menus.ui:34 -msgid "Lar_ge" -msgstr "_Duży" - -#: ui/composer-menus.ui:41 -msgid "C_olor" -msgstr "K_olor" - -#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:56 -msgid "_Rich Text" -msgstr "Tekst _sformatowany" - -#: ui/composer-menus.ui:66 +#: ui/composer-menus.ui:8 msgid "_Undo" msgstr "Cof_nij" -#: ui/composer-menus.ui:70 +#: ui/composer-menus.ui:12 msgid "_Redo" msgstr "P_onów" -#: ui/composer-menus.ui:76 ui/composer-menus.ui:94 +#: ui/composer-menus.ui:18 ui/composer-menus.ui:36 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: ui/composer-menus.ui:80 ui/composer-menus.ui:98 +#: ui/composer-menus.ui:22 ui/composer-menus.ui:40 #: ui/conversation-message-menus.ui:37 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: ui/composer-menus.ui:84 ui/composer-menus.ui:102 +#: ui/composer-menus.ui:26 ui/composer-menus.ui:44 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: ui/composer-menus.ui:88 +#: ui/composer-menus.ui:30 msgctxt "Clipboard paste as plain text" msgid "Paste _Without Formatting" msgstr "Wklej be_z formatowania" -#: ui/composer-menus.ui:108 +#: ui/composer-menus.ui:50 msgid "Select _All" msgstr "Zaznacz _wszystko" -#: ui/composer-menus.ui:115 ui/conversation-message-menus.ui:43 +#: ui/composer-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43 msgid "_Inspect…" msgstr "Z_badaj…" #. Geary account mail will be sent from -#: ui/composer-widget.ui:61 +#: ui/composer-widget.ui:60 msgid "From" msgstr "Od" #. Address(es) e-mail is to be sent to -#: ui/composer-widget.ui:131 +#: ui/composer-widget.ui:130 msgid "_To" msgstr "_Do" -#: ui/composer-widget.ui:159 +#: ui/composer-widget.ui:158 msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields" msgstr "" "Wyświetla pola „Do wiadomości”, „Ukryty do wiadomości” i „Odpowiedź do”" -#: ui/composer-widget.ui:214 +#: ui/composer-widget.ui:219 msgid "_Cc" msgstr "Do _wiadomości" -#: ui/composer-widget.ui:258 +#: ui/composer-widget.ui:267 msgid "_Bcc" msgstr "_Ukryty do wiadomości" -#: ui/composer-widget.ui:302 +#: ui/composer-widget.ui:315 msgid "_Reply-To" msgstr "_Odpowiedź do" -#: ui/composer-widget.ui:355 +#: ui/composer-widget.ui:372 msgid "_Subject" msgstr "_Temat" -#: ui/composer-widget.ui:428 +#: ui/composer-widget.ui:445 msgid "Drop files here" msgstr "Tutaj można upuścić pliki," -#: ui/composer-widget.ui:444 +#: ui/composer-widget.ui:461 msgid "To add them as attachments" msgstr "aby dodać je jako załączniki." -#: ui/composer-widget.ui:488 -msgid "Undo last edit" -msgstr "Cofa ostatnią modyfikację" - -#: ui/composer-widget.ui:512 -msgid "Redo last edit" -msgstr "Ponawia ostatnią modyfikację" - -#: ui/composer-widget.ui:550 +#: ui/composer-widget.ui:602 msgid "Bold text" msgstr "Pogrubia tekst" -#: ui/composer-widget.ui:574 +#: ui/composer-widget.ui:626 msgid "Italic text" msgstr "Pochyla tekst" -#: ui/composer-widget.ui:598 +#: ui/composer-widget.ui:650 msgid "Underline text" msgstr "Podkreśla tekst" -#: ui/composer-widget.ui:622 +#: ui/composer-widget.ui:674 msgid "Strikethrough text" msgstr "Przekreśla tekst" -#: ui/composer-widget.ui:660 +#: ui/composer-widget.ui:707 msgid "Insert bulleted list" msgstr "Wstawia listę wypunktowaną" -#: ui/composer-widget.ui:684 +#: ui/composer-widget.ui:731 msgid "Insert numbered list" msgstr "Wstawia listę numerowaną" -#: ui/composer-widget.ui:722 +#: ui/composer-widget.ui:764 msgid "Indent or quote text" msgstr "Wcina lub cytuje tekst" -#: ui/composer-widget.ui:746 +#: ui/composer-widget.ui:788 msgid "Un-indent or unquote text" msgstr "Usuwa wcięcie lub cytowanie tekstu" -#: ui/composer-widget.ui:784 -msgid "Insert or update text link" -msgstr "Wstawia lub aktualizuje odnośnik tekstowy" - -#: ui/composer-widget.ui:808 -msgid "Insert an image" -msgstr "Wstawia obraz" - -#: ui/composer-widget.ui:842 +#: ui/composer-widget.ui:817 msgid "Remove text formatting" msgstr "Usuwa formatowanie tekstu" -#: ui/composer-widget.ui:866 +#: ui/composer-widget.ui:836 +msgid "Change font type" +msgstr "Zmienia typ czcionki" + +#: ui/composer-widget.ui:851 +msgid "Sans Serif" +msgstr "Bezszeryfowa" + +#: ui/composer-widget.ui:862 +msgid "Serif" +msgstr "Szeryfowa" + +#: ui/composer-widget.ui:873 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Stała szerokość" + +#: ui/composer-widget.ui:899 +msgid "Change font color" +msgstr "Zmienia kolor czcionki" + +#: ui/composer-widget.ui:914 +msgid "Change font size" +msgstr "Zmienia rozmiar czcionki" + +#: ui/composer-widget.ui:949 +msgid "Insert or update text link" +msgstr "Wstawia lub aktualizuje odnośnik tekstowy" + +#: ui/composer-widget.ui:973 +msgid "Insert an image" +msgstr "Wstawia obraz" + +#: ui/composer-widget.ui:1015 +msgid "Undo last edit" +msgstr "Cofa ostatnią modyfikację" + +#: ui/composer-widget.ui:1039 +msgid "Redo last edit" +msgstr "Ponawia ostatnią modyfikację" + +#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093 +msgid "Attach a file" +msgstr "Załącza plik" + +#: ui/composer-widget.ui:1117 +msgid "Add original attachments" +msgstr "Dodaje oryginalne załączniki" + +#: ui/composer-widget.ui:1162 +msgid "Enable or disable rich text mode" +msgstr "Włącza lub wyłącza tryb tekstu sformatowanego" + +#: ui/composer-widget.ui:1182 +msgid "Show formatting toolbar" +msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy formatowania" + +#: ui/composer-widget.ui:1200 msgid "Select spell checking languages" msgstr "Wybiera język sprawdzania pisowni" +#: ui/composer-widget.ui:1264 +msgid "S_ans Serif" +msgstr "_Bezszeryfowa" + +#: ui/composer-widget.ui:1269 +msgid "S_erif" +msgstr "Sz_eryfowa" + +#: ui/composer-widget.ui:1274 +msgid "_Fixed Width" +msgstr "S_tała szerokość" + +#: ui/composer-widget.ui:1284 +msgid "_Small" +msgstr "_Mały" + +#: ui/composer-widget.ui:1289 +msgid "_Medium" +msgstr "Ś_redni" + +#: ui/composer-widget.ui:1294 +msgid "Lar_ge" +msgstr "_Duży" + +#: ui/composer-widget.ui:1304 +msgid "_Rich Text" +msgstr "Tekst _sformatowany" + +#: ui/composer-widget.ui:1309 +msgid "_Plain Text" +msgstr "_Zwykły tekst" + #: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47 msgid "Select all attachments" msgstr "Zaznacza wszystkie załączniki" @@ -3454,12 +3505,12 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Wstawienie odnośnika" -#: ui/main-toolbar.ui:23 +#: ui/main-toolbar.ui:24 msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" msgstr "Tworzy wiadomość" -#: ui/main-toolbar.ui:61 +#: ui/main-toolbar.ui:62 msgid "Toggle search bar" msgstr "Przełącza pasek wyszukiwania"