diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index 2f82d0b1..02390c4a 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -16,4 +16,4 @@ DOC_PAGES = \ star.page \ write.page -DOC_LINGUAS = el es fr it +DOC_LINGUAS = cs el es fr it diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po new file mode 100644 index 00000000..76e66041 --- /dev/null +++ b/help/cs/cs.po @@ -0,0 +1,1062 @@ +# Czech translation for geary. +# Copyright (C) 2014 geary's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the geary package. +# Marek Černocký , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: geary master\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-26 05:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-08 15:49+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký \n" +"Language-Team: čeština \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#: C/write.page:9(title) +msgid "Write a message" +msgstr "Psaní zprávy" + +#: C/write.page:12(p) +msgid "" +"To compose a new message in Geary, press the New Message button " +"on the toolbar." +msgstr "" +"Když chcete v Geary napsat novou zprávu, zmáčkněte na nástrojové liště " +"tlačítko Nová zpráva." + +#: C/write.page:15(p) +msgid "" +"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " +"the message and choose Reply, Reply All or " +"Forward. You can also reply to the last message in a conversation " +"via the Reply, Reply All or Forward buttons " +"on the toolbar." +msgstr "" +"Když chcete odpovědět na zprávu, otevřete nabídku zprávy v pravém horním " +"rohu zprávy a zvolte Odpovědět, Odpovědět všem nebo " +"Přeposlat. Můžete také odpovědět na poslední zprávu v konverzaci " +"přes tlačítka Odpovědět, Odpovědět všem nebo " +"Přeposlat na nástrojové liště." + +#: C/write.page:20(title) +msgid "Features" +msgstr "Funkce" + +#: C/write.page:22(p) +msgid "" +"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You " +"can also insert hyperlinks into messages." +msgstr "" +"Při psaní e-mailů v Geary si můžete přizpůsobit písmo, velikost a barvu " +"textu. Rovněž můžete do zpráv vkládat hypertextové odkazy." + +#: C/write.page:24(p) +msgid "" +"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " +"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." +msgstr "" +"Zprávy je možné posílat i jako čistě textové. V rozbalovací nabídce " +"zaškrtněte nebo zrušte zaškrtnutí „Formátovaný text“, abyste se přepnuli mezi " +"režimy prostého textu a formátovaného textu." + +#: C/write.page:27(p) +msgid "" +"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" +msgstr "K napsané zprávě můžete přiložit soubory a to následujícími způsoby:" + +#: C/write.page:29(p) +msgid "" +"Press the Attach File button at the lower left of the composer " +"window, then select a file to attach." +msgstr "" +"Zmáčkněte tlačítko Přiložit soubor v levém dolním rohu okna " +"editoru a následně vyberte soubor, který chcete přiložit." + +#: C/write.page:31(p) +msgid "" +"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " +"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar " +"at the bottom." +msgstr "" +"Přetáhněte soubor ze správce souborů Nautilus do okna editoru a upusťte jej " +"buď na textových polích v horní části okna nebo na nástrojové liště dole." + +#: C/write.page:37(title) +msgid "Drafts" +msgstr "Koncepty" + +#: C/write.page:39(p) +msgid "" +"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " +"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will " +"prompt you to keep the draft or to discard it." +msgstr "" +"Na serverech, které podporují koncepty, ukládá Gerary zprávy automaticky " +"během psaní. Pokud zavřete okno editoru, aniž byste zprávu odeslali, Geary se " +"vás dotáže, jestli má zprávu uchovat v konceptech nebo ji zahodit." + +#: C/write.page:42(p) +msgid "" +"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " +"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." +msgstr "" +"Až chcete ve psaní stávajícího konceptu pokračovat, vyberte v seznamu složek " +"složku Koncepty, vyberte zprávu a klikněte v prohlížeči zpráv na „Upravit " +"koncept“ ." + +#: C/write.page:45(p) +msgid "Geary deletes the draft when you send the message." +msgstr "Po odeslání zprávy Geary koncept smaže." + +#: C/star.page:10(title) +msgid "Star a message or mark it as read/unread" +msgstr "Označení zprávy hvězdičkou nebo jako přečtená/nepřečtená" + +#: C/star.page:12(title) +msgid "Star messages" +msgstr "Označení zpráv hvězdičkou" + +#: C/star.page:13(p) +msgid "" +"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a " +"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You " +"can star an individual message by clicking the star at the upper right of " +"the message itself." +msgstr "" +"Zprávy si můžete označovat hvězdičkou, abyste věděli, že jsou pro vás " +"důležité. Pokud tak chcete učinit, klikněte na ikonu hvězdičky u konverzace " +"v seznamu konverzací. Hvězdičkou můžete označit i jednotlivou zprávu, stačí " +"kliknout na hvězdičku v pravém horním rohu zprávy." + +#: C/star.page:15(p) +msgid "" +"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the " +"folder list." +msgstr "" +"V účtech Gmail se zprávy označené hvězdičkou objeví ve složce „S hvězdičkou“ " +"v seznamu složek." + +#: C/star.page:18(title) +msgid "Mark messages as read or unread" +msgstr "Označování zpráv, jako přečtené nebo nepřečtené" + +#: C/star.page:19(p) +msgid "" +"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually " +"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the " +"conversation list." +msgstr "" +"Geary označuje zprávy automaticky jako přečtené, když si je přečtete. Když " +"chcete zprávu jako přečtenou či nepřečtenou označit ručně, klikněte na ikonu " +"kolečka v seznamu konverzace." + +#: C/star.page:22(p) +msgid "" +"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on " +"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected " +"conversation(s)." +msgstr "" +"Případně můžete k přepnutí stavu přečteno/nepřečteno u vybrané konverzace " +"použít Označit jako přečtené či Označit jako nepřečtené v nabídce Označit na nástrojové liště." + +#: C/star.page:25(p) +msgid "" +"To mark an individual message as read, select Mark as Read from " +"the dropdown menu." +msgstr "" +"Pro označení jednotlivé zprávy jako přečtené vyberte Označit jako " +"přečtené v rozbalovací nabídce." + +#: C/shortcuts.page:11(title) +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: C/shortcuts.page:12(p) +msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations." +msgstr "Geary má klávesové zkratky pro většinu běžných činností." + +#: C/shortcuts.page:15(p) +msgid "Compose a new message" +msgstr "Napsat novou zprávu" + +#: C/shortcuts.page:16(p) +msgid "CtrlN or N" +msgstr "CtrlN nebo N" + +#: C/shortcuts.page:19(p) +msgid "Reply to sender" +msgstr "Odpovědět odesilateli" + +#: C/shortcuts.page:20(p) +msgid "CtrlR or R" +msgstr "CtrlR nebo R" + +#: C/shortcuts.page:23(p) +msgid "Reply to all" +msgstr "Odpovědět všem" + +#: C/shortcuts.page:24(p) +msgid "" +"CtrlShiftR or " +"ShiftR" +msgstr "" +"CtrlShiftR nebo " +"ShiftR" + +#: C/shortcuts.page:27(p) +msgid "Forward" +msgstr "Přeposlat" + +#: C/shortcuts.page:28(p) +msgid "CtrlL or F" +msgstr "CtrlL nebo F" + +#: C/shortcuts.page:31(p) +msgid "Archive" +msgstr "Archivovat" + +#: C/shortcuts.page:32(key) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/shortcuts.page:35(p) +msgid "Trash" +msgstr "Přesunout do koše" + +#: C/shortcuts.page:36(p) +msgid "Delete or Backspace" +msgstr "Delete nebo Backspace" + +#: C/shortcuts.page:39(p) +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: C/shortcuts.page:40(p) +msgid "" +"ShiftDelete or ShiftBackspace" +msgstr "" +"ShiftDelete nebo ShiftBackspace" + +#: C/shortcuts.page:43(p) +msgid "Star" +msgstr "Přidělit hvězdičku" + +#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:92(key) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: C/shortcuts.page:47(p) +msgid "Unstar" +msgstr "Odebrat hvězdičku" + +#: C/shortcuts.page:48(key) +msgid "D" +msgstr "D" + +#: C/shortcuts.page:51(p) +msgid "Mark read" +msgstr "Označit jako přečtené" + +#: C/shortcuts.page:52(p) +msgid "" +"CtrlI or ShiftI" +msgstr "" +"CtrlI nebo ShiftI" + +#: C/shortcuts.page:55(p) +msgid "Mark unread" +msgstr "Označit jako nepřečtené" + +#: C/shortcuts.page:56(p) +msgid "" +"CtrlU or ShiftU" +msgstr "" +"CtrlU nebo ShiftU" + +#: C/shortcuts.page:59(p) +msgid "Toggle spam" +msgstr "Označit jako spam/zrušit označení" + +#: C/shortcuts.page:60(p) +msgid "CtrlJ or !" +msgstr "CtrlJ nebo !" + +#: C/shortcuts.page:63(p) +msgid "Quit" +msgstr "Ukončit" + +#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:84(key) +#: C/shortcuts.page:88(key) C/shortcuts.page:92(key) C/shortcuts.page:96(key) +#: C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/shortcuts.page:64(key) +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: C/shortcuts.page:67(p) +msgid "Zoom in" +msgstr "Přiblížit" + +#: C/shortcuts.page:68(p) +msgid "Ctrl= or =" +msgstr "Ctrl= nebo =" + +#: C/shortcuts.page:71(p) +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddálit" + +#: C/shortcuts.page:72(p) +msgid "Ctrl- or -" +msgstr "Ctrl- nebo -" + +#: C/shortcuts.page:75(p) +msgid "Reset zoom" +msgstr "Přiblížení na výchozí velikost" + +#: C/shortcuts.page:76(p) +msgid "Ctrl0 or 0" +msgstr "Ctrl0 nebo 0" + +#: C/shortcuts.page:79(p) C/preferences.page:10(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#: C/shortcuts.page:80(key) +msgid "E" +msgstr "E" + +#: C/shortcuts.page:83(p) C/accounts.page:10(title) +msgid "Accounts" +msgstr "Účty" + +#: C/shortcuts.page:84(key) +msgid "M" +msgstr "M" + +#: C/shortcuts.page:87(p) +msgid "Close composer window" +msgstr "Zavřít okno editoru" + +#: C/shortcuts.page:88(key) +msgid "W" +msgstr "W" + +#: C/shortcuts.page:91(p) +msgid "Jump to search box" +msgstr "Přejít do vyhledávacího pole" + +#: C/shortcuts.page:95(p) +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Hledat v aktuální konverzaci" + +#: C/shortcuts.page:96(key) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/shortcuts.page:99(p) +msgid "Find next in current conversation" +msgstr "Najít následující v aktuální konverzaci" + +#: C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: C/shortcuts.page:103(p) +msgid "Find previous in current conversation" +msgstr "Najít předchozí v aktuální konverzaci" + +#: C/shortcuts.page:104(key) +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: C/search.page:10(title) +msgid "Search" +msgstr "Hledání" + +#: C/search.page:12(p) +msgid "" +"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a " +"folder associated with the account you'd like to search against. Then click " +"the search box in the toolbar (or press CtrlS) and start typing. Results will appear after a brief delay." +msgstr "" +"Geary podporuje vyhledávání v úplně všech textech v jednotlivých účtech. Když " +"chcete vyhledávat, vyberte složku patřící k účtu, ve kterém si přejete " +"hledat. Pak klikněte na vyhledávací pole na nástrojové liště (nebo zmáčkněte " +"CtrlS) a začněte psát. Po chvilce se " +"začnou objevovat výsledky." + +#: C/search.page:16(p) +msgid "" +"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and " +"cc), subject lines and attachment filenames." +msgstr "" +"Rozsah vyhledávání pokrývá text zpráv, e-mailové adresy (od, komu a kopie), " +"řádek s předmětem a názvy souborů v přílohách." + +#: C/search.page:19(p) +msgid "" +"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary " +"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk" +"\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" +msgstr "" +"Klíčová slova, která vyhovují vašemu hledání, se v zobrazení zprávy zvýrazní. " +"Geary umí rozpoznat i různé varianty téhož slova, například při hledání " +"„oběd“ bude vyhovovat i „obědvat“ a „obědový“." + +#: C/search.page:23(title) +msgid "Search operators" +msgstr "Operátory vyhledávání" + +#: C/search.page:24(p) +msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:" +msgstr "Geary podporuje následující operátory omezující rozsah vyhledávání:" + +#: C/search.page:27(var) +msgid "filename" +msgstr "název_souboru" + +#: C/search.page:27(input) +msgid "attachment:" +msgstr "attachment:" + +#: C/search.page:28(p) +msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename." +msgstr "" +"Najít zprávy, jejich přílohy mají název odpovídající názvu_souboru." + +#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:51(var) +msgid "recipient" +msgstr "příjemce" + +#: C/search.page:31(input) +msgid "bcc:" +msgstr "bcc:" + +#: C/search.page:32(p) +msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header." +msgstr "" +"Najít zprávy, ve kterých příjemce odpovídá údaji „Skrytá kopie“ v " +"hlavičce." + +#: C/search.page:35(var) C/search.page:47(var) +msgid "text" +msgstr "text" + +#: C/search.page:35(input) +msgid "body:" +msgstr "body:" + +#: C/search.page:36(p) +msgid "Finds messages whose body contains text." +msgstr "Najít zprávy, jejichž tělo obsahuje text." + +#: C/search.page:39(input) +msgid "cc:" +msgstr "cc:" + +#: C/search.page:40(p) +msgid "Finds messages where recipient matches the CC header." +msgstr "" +"Najít zprávy, ve kterých příjemce odpovídá údaji „Kopie“ v " +"hlavičce." + +#: C/search.page:43(var) +msgid "sender" +msgstr "odesilatel" + +#: C/search.page:43(input) +msgid "from:" +msgstr "from:" + +#: C/search.page:44(p) +msgid "Finds messages where sender matches the From header." +msgstr "" +"Najít zprávy, ve kterých odesilatel odpovídá údaji „Od“ v hlavičce." + +#: C/search.page:47(input) +msgid "subject:" +msgstr "subject:" + +#: C/search.page:48(p) +msgid "Finds messages whose subject contains text." +msgstr "Najít zprávy, jejichž předmět obsahuje text." + +#: C/search.page:51(input) +msgid "to:" +msgstr "to:" + +#: C/search.page:52(p) +msgid "" +"Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header." +msgstr "" +"Najít zprávy, ve kterých odesilatel odpovídá údajům „Komu“, " +"„Kopi“ nebo „Skrytá kopie“ v hlavičce." + +#: C/search.page:56(p) +msgid "" +"As a special case, the bcc, cc, from, and to operators support me as their " +"argument, which searches for the account's email address in the appropriate " +"context." +msgstr "" +"Jako speciální případ podporují operátory bcc, cc, from a to argument me, " +"který hledá e-mailové adresy účtu v příslušném kontextu." + +#: C/preferences.page:11(p) +msgid "" +"The Preferences option is available in either Geary's application " +"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " +"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " +"application menu is available near the top-left corner of the screen.)" +msgstr "" +"Položku Předvolby najdete v aplikační nabídce Geary a v nabídce v " +"pravém horním rohu nástrojové lišty. (Přesné umístění záleží na " +"nainstalovaném pracovním prostředí. V GNOME Shell a Unity se aplikační " +"nabídky nachází poblíž levého horního rohu obrazovky.)" + +#: C/preferences.page:17(title) +msgid "Reading" +msgstr "Čtení" + +#: C/preferences.page:20(gui) +msgid "Automatically select next message" +msgstr "Automaticky vybrat další zprávu" + +#: C/preferences.page:21(p) +msgid "" +"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " +"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " +"message, Geary automatically selects an adjacent message." +msgstr "" +"Když je tato volba zapnutá, Geary, po té co vstoupíte do složky, automaticky " +"vybere nejnovější zprávu. Navíc po archivaci zprávy, vybere Geary automaticky " +"sousední zprávu." + +#: C/preferences.page:26(gui) +msgid "Display conversation preview" +msgstr "Zobrazit náhled konverzace" + +#: C/preferences.page:27(p) +msgid "" +"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first " +"few lines of each message." +msgstr "" +"Povoluje náhled zpráv v seznamu konverzací. V náhledu se zobrazuje pár " +"prvních řádků od každé zprávy." + +#: C/preferences.page:34(title) +msgid "Composer" +msgstr "Editor" + +#: C/preferences.page:37(gui) +msgid "Enable spell checking" +msgstr "Zapnout kontrolu pravopisu" + +#: C/preferences.page:38(p) +msgid "" +"When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, " +"underlying each misspelled word in red." +msgstr "" +"Když je zapnuto, Geary automaticky kontroluje pravopis ve zprávě, " +"kterou píšete a chybná slova podtrhává červeně." + +#: C/preferences.page:45(title) +msgid "Notifications" +msgstr "Upozornění" + +#: C/preferences.page:48(gui) +msgid "Play notification sounds" +msgstr "Přehrávat zvuková upozornění" + +#: C/preferences.page:49(p) +msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." +msgstr "Když je zapnuto, Geary přehraje zvuk pokaždé, když dorazí nová zpráva." + +#: C/preferences.page:52(gui) +msgid "Show notifications for new mail" +msgstr "Zobrazit upozornění na nový e-mail" + +#: C/preferences.page:53(p) +msgid "" +"When set, Geary displays a notification each time a new message " +"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " +"Shell, notifications appear at the bottom of the display. In Ubuntu Unity, " +"notifications appear at the upper right of the display." +msgstr "" +"Když je zapnuto, zobrazí Geary upozornění pokaždé, když dorazí nová " +"zpráva. Upozornění se zobrazují podle zvyklostí systému. V GNOME Shell se " +"zobrazují ve spodní části obrazovky, v Ubuntu Unity v pravém horním rohu " +"obrazovky." + +#: C/overview.page:8(title) +msgid "Overview" +msgstr "Přehled" + +#: C/overview.page:10(p) +msgid "" +"Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP " +"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook." +"com." +msgstr "" +"Geary je lehká čtečka e-mailů pro pracovní prostředí GNOME. Pracuje s poštovními servery, které podporují " +"protokol IMAP, včetně populárních služeb jako je Gmail, Yahoo Mail a Outlook." +"com." + +#: C/overview.page:14(p) +msgid "" +"Geary groups mail messages into conversations. A conversation " +"contains all messages in a single thread of discussion." +msgstr "" +"Geary seskupuje poštu do takzvaných konverzací. Konverzace obsahuje " +"všechny zprávy v jednom vlákně diskuze." + +#: C/overview.page:17(p) +msgid "The main Geary window is divided into several areas:" +msgstr "Hlavní okno Geary je rozděleno na několik částí:" + +#: C/overview.page:20(title) +msgid "Folder list" +msgstr "Seznam složek" + +#: C/overview.page:21(p) +msgid "" +"The folder list at the left displays all folders and " +"labels in your mail account. Geary uses the term label for " +"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail " +"web interface also uses this term; most other mail services do not.)" +msgstr "" +"Seznam složek nalevo zobrazuje všechny složky a " +"štítky ve vašem poštovním účtu. Geary používá výraz štítek " +"pro libovolnou složku, kterou jste vytvořili kvůli roztřídění svých zpráv. " +"(Webové rozhraní Gmail používá tento výraz také, většina ostatních služeb " +"jej ale nepoužívá.)" + +#: C/overview.page:28(title) +msgid "Conversation list" +msgstr "Seznam konverzací" + +#: C/overview.page:29(p) +msgid "" +"The conversation list displays a list of conversations in the " +"selected folder. Newer conversations appear at the top." +msgstr "" +"Seznam konverzací zobrazuje seznam konverzací ve vybrané složce. " +"Nejnovější konverzace se zobrazují nahoře." + +#: C/overview.page:31(p) +msgid "" +"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that " +"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count " +"of messages in the conversation." +msgstr "" +"Jméno každého odesilatele, od kterého máte nějakou nepřečtenou zprávu, se " +"zobrazí tučně. Pokud je v konverzaci více než jedna zpráva, zobrazí Geary " +"počet zpráv v konverzaci." + +#: C/overview.page:34(p) +msgid "" +"Geary does not automatically download all messages in all of your mail " +"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary " +"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, " +"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages " +"automatically." +msgstr "" +"Geary automaticky nestahuje všechny zprávy ve všech vašich poštovních " +"složkách. Když poprvé navštívíte svoji složku s doručenou poštou (nebo " +"nějakou jinou), Geary stáhne 50 nejnovějších zpráv ve složce. Abyste viděli " +"více zpráv, stačí se v seznamu konverzace posouvat dolů a další zprávy se " +"boudou automaticky získávat." + +#: C/overview.page:36(p) +msgid "" +"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select " +"multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each " +"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the " +"first conversation in a range, then hold down Shift and click the " +"last conversation." +msgstr "" +"Některé příkazy lze v Geary použít na skupinu konverzací. Abyste označili " +"více konverzací, držte zmáčknutou klávesu Ctrl a postupně v " +"seznamu konverzací klikněte na každou konverzaci, kterou chcete vybrat. " +"Případně můžete označit celý blok tak, že kliknete na první konverzaci, " +"podržíte Shift a kliknete na poslední konverzaci." + +#: C/overview.page:44(title) +msgid "Message area" +msgstr "Oblast zpráv" + +#: C/overview.page:45(p) +msgid "" +"The message area displays all messages in the selected " +"conversation, with the oldest message at the top." +msgstr "" +"V oblasti zpráv jsou zobrazeny všechny zprávy z vybrané konverzace, " +"přičemž nejstarší zpráva je nejvíc nahoře." + +#: C/overview.page:47(p) +msgid "" +"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that " +"lets you open the message menu with commands that operate on the " +"message." +msgstr "" +"V pravém horním rohu každé zprávy zobrazuje Geary rozbalovací šipku, pomocí " +"které můžete otevřít nabídku zprávy s příkazy týkajícími se zprávy." + +#: C/overview.page:49(p) +msgid "" +"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already " +"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's " +"header to collapse it." +msgstr "" +"Když si zobrazíte konverzaci, Geary sbalí zprávy, které jste již četli. " +"Kliknutím na sbalené zprávy je rozbalíte. Kliknutím na hlavičku rozbalené " +"zprávy je sbalíte." + +#: C/overview.page:50(p) +msgid "" +"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can " +"click an attachment to open it or right-click to save it." +msgstr "" +"Případné přílohy zprávy se objeví ve spodní části zprávy. Kliknutím na " +"přílohu ji otevřete, kliknutím pravým tlačítkem ji uložíte." + +#: C/overview.page:52(p) +msgid "" +"Geary uses Gravatar to " +"display an avatar for each message's sender in its header." +msgstr "" +"Geary používá Gravatar " +"pro zobrazení avatara u odesilatele zprávy v hlavičce zprávy." + +#: C/limits.page:11(title) +msgid "Limitations" +msgstr "Omezení" + +#: C/limits.page:12(p) +msgid "" +"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested " +"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support " +"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP " +"servers. At this time Geary is still missing numerous features including " +"offline mode." +msgstr "" +"Geary je prozatím ve stádiu ranného vývoje. Podporuje IMAP a byl testován " +"vůči poštovním serverům Gmail, Yahoo a svobodnému Dovecotu. Pokusně je " +"poskytována podpora pro Outlook.com. S některými jinými servery IMAP nemusí " +"Geary pracovat úplně správně. V současnosti schází také řada různých funkcí, " +"včetně práce při odpojení od sítě." + +#: C/limits.page:14(p) +msgid "" +"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, " +"please visit Geary's wiki " +"page." +msgstr "" +"Jestli se chcete dozvědět více od funkcích, na kterých se pracuje a o " +"budoucnosti Geary, navštivte wikistránku projektu Geary." + +#: C/label.page:10(title) +msgid "Label or move a conversation" +msgstr "Přiřazování štítků a přesun konverzací" + +#: C/label.page:12(title) +msgid "Label a conversation" +msgstr "Přidělení štítku konverzaci" + +#: C/label.page:13(p) +msgid "" +"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary " +"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail " +"services." +msgstr "" +"Geary umožňuje každé konverzaci přidělit jeden nebo i více štítků. " +"Štítky jsou u Geary to stejné jako štítky u Gmailu nebo běžné složky u jiných " +"poštovních služeb." + +#: C/label.page:15(p) +msgid "" +"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then " +"do either of the following:" +msgstr "" +"Když chcte jedné či více konverzacím přidělit štítek, nejprve je vyberte a " +"potom použijte jeden z následujících postupů:" + +#: C/label.page:18(p) +msgid "" +"Click the Label button on the toolbar and select a label from the " +"resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Klikněte na tlačítko Štítek na nástrojové liště a vyberte štítek " +"z výsledné rozbalovací nabídky." + +#: C/label.page:20(p) +msgid "" +"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the " +"conversation list to the label in the sidebar." +msgstr "" +"Držte zmáčknutou klávesu Ctrl a přetáhněte konverzaci či " +"konverzace ze seznamu konverzací do štítku v postranním panelu." + +#: C/label.page:25(title) +msgid "Move a conversation to a folder or label" +msgstr "Přesunutí konverzace do složky nebo štítku" + +#: C/label.page:26(p) +msgid "" +"To move one or more conversations to a folder or label, first select the " +"conversation(s), then do either of the following:" +msgstr "" +"Když chcete jednu nebo více konverzací přesunout do složky nebo štítku, " +"nejprve je vyberte a pak použijte jeden z následujících postupů:" + +#: C/label.page:29(p) +msgid "" +"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label " +"from the resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Klikněte na tlačítko Přesunout na nástrojové liště a vyberte " +"složku nebo štítek z výsledné rozbalovací nabídky." + +# Poznámky: +# Přidat poznámku +#: C/label.page:31(p) +msgid "" +"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " +"in the sidebar." +msgstr "" +"Přetáhněte konverzaci či konverzace ze seznamu konverzací do složky nebo " +"štítku v postranním panelu." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:5(None) +msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" +msgstr "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" + +#: C/index.page:5(title) +msgid " Geary" +msgstr " Geary" + +#: C/index.page:9(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#: C/index.page:13(title) +msgid "Using Geary" +msgstr "Používání Geary" + +#: C/index.page:17(title) +msgid "Bugs" +msgstr "Chyby" + +#: C/bugs.page:8(title) +msgid "Think you've found a bug?" +msgstr "Myslíte, že jste našli chybu?" + +#: C/bugs.page:9(p) +msgid "" +"If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report it:" +msgstr "" +"Pokud předpokládáte, že jste našli v aplikaci Geary chybu, postupujte " +"následovně:" + +#: C/bugs.page:11(p) +msgid "" +"Search Geary's bug database to see if someone else has reported the " +"bug." +msgstr "" +"Podívejte se do databáze chyb aplikace Geary, jestli stejnou chybu " +"nenahlásil již někdo jiný." + +#: C/bugs.page:13(p) +msgid "" +"Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To " +"create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a new bug. Be as specific as you can and describe the steps to reproduce it. " +"Don't forget to include details about your operating system and what version " +"of Geary you're running." +msgstr "" +"Nenašli jste ji? Gratulujeme! Našli jste zbrusu novou chybu. Abyste ji mohli " +"nahlásit, vytvořte si účet v Bugzille projektu GNOME a vyplňte údaje o nové chybě. Buďte co nejvíce konkrétní a popište kroky, kterými se dá chyba " +"reprodukovat. Nezapomeňte zahrnout informace o svém operačním systému a " +"verzi Geary." + +#: C/bugs.page:18(p) +msgid "" +"For general inquiries, please join the Geary mailing list." +msgstr "" +"Ohledně obecných dotazů se prosím připojte do poštovní konference Geary." + +#: C/archive.page:10(title) +msgid "Delete or archive a message" +msgstr "Mazání a archivace zpráv" + +#: C/archive.page:12(p) +msgid "" +"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive " +"messages. The Archive toolbar button archives the selected " +"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder." +msgstr "" +"Pokud používáte Geary s účtem Gmail, umožní vám Geary zprávy archivovat. Tlačítko Archivovat na nástrojové liště archivuje vybranou " +"konverzaci. Archivované zprávy se objeví ve složce Všechny zprávy." + +#: C/archive.page:16(p) +msgid "" +"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. " +"To move one or more conversations to the Trash folder, select " +"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently " +"delete the conversations, hold down Shift and press the " +"Delete button that appears in place of the Trash " +"button." +msgstr "" +"U ostatních poštovních serverů můžete zprávy mazat a přesouvat do koše, ale " +"ne je archivovat. Když chcete jednu nebo více konverzací přesunout do složky " +"Koš, vyberte je a zmáčkněte tlačítko Koš na nástrojové " +"liště. Abyste konverzaci smazali trvale, držte zmáčknutý Shift a " +"zmáčkněte tlačítko Smazat vyskytující se vedle tlačítka Koš." + +#: C/archive.page:21(p) +msgid "" +"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also " +"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the " +"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. " +"The server will automatically remove trashed messages after 30 days." +msgstr "" +"Mázání není k dispozici u každé složky, např. není u složky Hledání. Rovněž " +"není k dispozici pro Gmail. U něj tlačítko Koš přesune zprávy do " +"složky koš na serveru, kde je uživatel může smazat ručně. Případně je smaže " +"server automaticky po 30 dnech." + +#: C/accounts.page:13(title) +msgid "Adding accounts" +msgstr "Přidávání účtů" + +#: C/accounts.page:15(p) +msgid "" +"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email " +"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook." +"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and " +"SMTP login settings manually." +msgstr "" +"Když Geary spustíte poprvé, budete dotázáni na přidání poštovního účtu. Na " +"této obrazovce vyberte, jestli máte účet Gmail, Yahoo, Outlook.com nebo " +"jiný. U účtu jiného typu budete muset zadat své nastavení IMAP a SMTP ručně." + +#: C/accounts.page:19(p) +msgid "" +"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The " +"Accounts option is available in either Geary's application menu " +"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on " +"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu " +"is available near the top-left corner of the screen.) Alternately, " +"CtrlM will open the Accounts dialog. " +"To add an account, click the + button." +msgstr "" +"Další účty můžete přidat v dialogovém okně Účty. Volbu Účty " +"najdete buď v aplikační nabídce Geary nebo v nabídce v pravém horním rohu " +"nástrojové lišty. (Přesné místo závisí na používaném grafickém shellu. V " +"GNOME Shell a Unity se aplikační nabídka nachází poblíž levého horního rohu " +"obrazovky.) Případně můžete dialogové okno Účty otevřít pomocí " +"CtrlM. Nový účet přidáte kliknutím na " +"tlačítko +." + +#: C/accounts.page:28(title) +msgid "Editing existing accounts" +msgstr "Úprava stávajících účtů" + +#: C/accounts.page:30(p) +msgid "" +"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to " +"change various settings. Please note that Geary cannot change server " +"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP " +"server, you will need to delete the account and re-add it." +msgstr "" +"V dialogovém okně Účty vyberte účet a po kliknutí na ikonu tužky můžete " +"měnit různá nastavení. Vezměte ale prosím na vědomí, že Geary neumí změnit u " +"existujícího účtu server. Pokud potřebujete změnit server IMAP nebo SMTP, " +"budete muset účet smazat a znovu jej přidat." + +#: C/accounts.page:34(p) +msgid "" +"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the " +"accounts in the Accounts dialog to the desired order." +msgstr "" +"Pro změnu pořadí zobrazení účtů v seznamu složek, stačí účet v dialogovém " +"okně Účty přetáhnout na požadované místo." + +#: C/accounts.page:37(p) +msgid "There are some advanced options available when editing accounts:" +msgstr "Během úprav účtu jsou k dispozici některá pokročilá nastavení:" + +#: C/accounts.page:39(p) +msgid "" +"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push " +"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. " +"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other " +"accounts can be configured to do this automatically as well. For other " +"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages " +"you've sent." +msgstr "" +"Zaškrtávací políčko Ukládat odeslanou poštu řídí, jestli se mají " +"úspěšně odeslané zprávy vkládat do složky Odeslaná pošta " +"náležející k účtu. U Gmailu se tak děje automaticky. Yahoo a některé další " +"účty lze nastavit, aby se tak dělo také automaticky. U ostatních účtů " +"nebudete při vypnutí této volby moci procházet zprávy, které jste odeslali." + +#: C/accounts.page:45(p) +msgid "" +"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail " +"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when " +"searching and forming conversations." +msgstr "" +"V rozbalovacím seznamu Stahnout e-mail je možné nastavit, kolik " +"zpráv bude Geary uchovávat místně. Jen v místně uložených zprávám může Geary " +"vychledávat a sestavovat z nich konverzace." + +#: C/accounts.page:53(title) +msgid "Removing accounts" +msgstr "Odebírání účtů" + +#: C/accounts.page:55(p) +msgid "" +"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and " +"press the - button. Geary will delete all information associated with the " +"account." +msgstr "" +"Když chcete účet smazat, otevřte dialogové okno Účty, vyberte účet a " +"zmáčkněte tlačítko -. Geary smaže všechny informace související s daným " +"účtem." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/accounts.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Marek Černocký "